Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 38 : 7 >> 

TB: Tetapi ketika didengar Ebed-Melekh, orang Etiopia itu--ia seorang sida-sida yang tinggal di istana raja--bahwa Yeremia telah dimasukkan ke dalam perigi--pada waktu itu raja sedang duduk di pintu gerbang Benyamin--


AYT: Ketika Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, seorang sida-sida yang ada di istana raja, mendengar bahwa mereka telah memasukkan Yeremia ke dalam sumur -- waktu itu raja sedang duduk di Pintu Gerbang Benyamin --

TL: Serta kedengaranlah kabar kepada Ebed-Melekh, seorang Kusyi dari pada segala sida-sida yang di dalam istana baginda, mengatakan diturunkannya Yermia ke dalam perigi (maka pada masa itu adalah baginda duduk dalam pintu gerbang Benyamin),

MILT: Dan Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, sida-sida yang berada di istana raja, mendengar bahwa mereka telah memasukkan Yeremia ke dalam sumur, pada waktu itu raja sedang duduk di gerbang Benyamin,

Shellabear 2010: Ebed-Melekh, seorang sida-sida berkebangsaan Etiopia yang tinggal di istana raja, mendengar bahwa Yeremia dimasukkan ke dalam perigi. Pada waktu itu raja sedang duduk di Pintu Gerbang Binyamin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ebed-Melekh, seorang sida-sida berkebangsaan Etiopia yang tinggal di istana raja, mendengar bahwa Yeremia dimasukkan ke dalam perigi. Pada waktu itu raja sedang duduk di Pintu Gerbang Binyamin.

KSKK: Ebed-Melekh, seorang pegawai istana raja asal Etiopia, mendengar bahwa Yeremia telah dimasukkan ke dalam perigi. Ketika raja sedang duduk di pintu gerbang Benyamin,

VMD: Seorang yang bernama Ebed-Melekh mendengar bahwa Yeremia telah dijatuhkan pejabat ke dalam tangki. Ebed-Melekh dari Etiopia, seorang sida-sida yang bekerja di istana raja. Raja Zedekia sedang duduk di Pintu Gerbang Benyamin.

BIS: Pada waktu itu ada seorang Sudan yang bekerja di istana raja. Namanya Ebed-Melekh. Ia mendengar bahwa aku telah dimasukkan ke dalam sumur itu. Ketika raja sedang memimpin rapat di Pintu Gerbang Benyamin,

TMV: Tetapi orang Etiopia yang bernama Ebed-Melekh, iaitu sida-sida yang bekerja di istana, mendengar bahawa aku telah dimasukkan ke dalam perigi oleh pegawai-pegawai itu. Pada masa itu raja sedang memimpin mesyuarat di Pintu Gerbang Benyamin.

FAYH: Ketika Ebed-Melekh, orang Etiopia yang menjadi pejabat penting di istana raja, mendengar bahwa Yeremia telah dimasukkan ke dalam sumur,

ENDE: Tetapi 'Ebed-Melek, orang Kusj, seorang sida2 jang ada diistana radja, mendengar bahwa Jeremia dibuang mereka kedalam sumur -- adapun radja berada dipintugerbang Binjamin --

Shellabear 1912: Setelah didengar oleh Ebed-Melekh, orang Etiopia itu -- yaitu seorang sida-sida yang di dalam istana baginda -- akan hal Yeremia itu telah diturunkan ke dalam telaga itu sedang baginda bersemayam di pintu Benyamin.

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala Xebed Melek 'awrang Kusjij, sa`awrang laki-laki deri pada segala sida-sida, sedang 'ija 'ini 'adalah dalam 'istana Sulthan, dengarlah, bahuwa 'awrang sudahlah menaroh Jirmeja kadalam parigij: ('adapawn Sulthan 'adalah dudokh dalam pintu gerbang Benjamin.)

AVB: Ebed-Melekh, seorang sida-sida bangsa Kush yang tinggal di istana raja, mendengar bahawa Yeremia dimasukkan ke dalam perigi. Pada waktu itu raja sedang duduk di Pintu Gerbang Benyamin.


TB ITL: Tetapi ketika didengar <08085> Ebed-Melekh <05663>, orang Etiopia <03569> itu -- ia <01931> seorang <0376> sida-sida <05631> yang tinggal di istana <01004> raja <04428> -- bahwa <03588> Yeremia <03414> telah dimasukkan <05414> ke dalam <0413> perigi <0953> -- pada waktu itu raja <04428> sedang duduk <03427> di pintu gerbang <08179> Benyamin <01144>--


Jawa: Nanging nalika keprungu dening Ebed-Melekh, wong Etiopia iku -- dheweke iku sawijining abdidalem kaputren, kang manggon ana ing kraton -- manawa Nabi Yeremia kacemplungake ing sumur -- nalika samana Sang Prabu pinuju lenggah ana ing gapura Benyamin --,

Jawa 1994: Èbèd-Mèlèkh, wong Sudan, abdiné Sang Prabu sing nyambut-gawé ana ing keputrèn ing kraton kono, krungu yèn aku dilebokaké ing sumur. Nalika semono Sang Prabu nampi wong sing padha séba ana ing Gapura Bènyamin.

Sunda: Kadenge bejana ka Ebed Melek, urang Sudan anu digawekeun di karaton raja, yen kaula ku eta opat pajabat diasupkeun ka jero sumur. Raja harita keur aya di Gapura Binyamin.

Madura: E bakto jareya badha oreng Sudan kasorang se alako e karatonna rato. Nyamana Ebed-Melekh. Oreng jareya ngedhing ja’ sengko’ epamaso’ ka dhalem somor jareya. E baktona rato mimpin rapat e Labang Saketheng Benyamin,

Bali: Nanging Ebed-Melek wong Sudan sane makarya ring natar purine miragi mungguing tiang sampun kaclempungang ring semere. Daweg punika sang prabu sedekan mapaica tetepasan ring Gapura Benyamine.

Bugis: Iyaro wettué engka séddi tau Sudan iya majjamaé ri saorajana arungngé. Asenna Ebéd-Mélékh. Naéngkalingani makkedaé riputtama’na ri laleng bujungngéro. Wettunna arungngé mattengngang pimpingngi rapa’é ri Pintu Gerbang Bényamin,

Makasar: Anjo wattua nia’ sitau tu Sudan anjama ri balla’ karaenga. Arenna iamintu Ebed-Melekh. Nalangngereki angkanaya nipantamakka’ ri anjo bungunga. Ri wattunna karaenga sitabangi ammimping rapa’ ri Pakke’bu’ Lompo Benyamin,

Toraja: Apa iatonna rangimi Ebed-Melekh, misa’ to Etiopia, to mase’ponna datu, tu lan tongkonan layukna datu, kumua narorro’mo tau iato mai tu Yeremia rokko bubun-attu iato unno’ko’ tu datu lan babangan Benyamin –,

Karo: Tupung e, lit sekalak suruh-suruhen gelarna si Ebedmelek. Ia kalak Sudan. Ibegina maka aku nggo itamaken kalak ku bas sumur e. Paksa e raja sangana runggu i bas Pintu Gerbang Benyamin.

Simalungun: Tapi dob ibogei si Ebedmelek, halak Etiopia, juakjuak na i rumah ni raja ai pasal ai, ai ma na dob inahkon sidea si Jeremia hubagas parigi ai, (ia raja ai hundul-hundul do i horbangan Benjamin),

Toba: (II.) Jadi dung dibege si Ebedmelek, marga Kus halak naposo di bagasan jabu ni rajai, naung pinaijur nasida si Jeremia tu bagasan godung.


NETBible: An Ethiopian, Ebed Melech, a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put in the cistern. While the king was holding court at the Benjamin Gate,

NASB: But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin;

HCSB: But Ebed-melech, a Cushite court official employed in the king's palace, heard Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Benjamin Gate,

LEB: But an official in the royal palace, Ebed Melech from Sudan, heard that they had put Jeremiah in the cistern. The king happened to be sitting at Benjamin Gate.

NIV: But Ebed-Melech, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,

ESV: When Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah into the cistern--the king was sitting in the Benjamin Gate--

NRSV: Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch in the king’s house, heard that they had put Jeremiah into the cistern. The king happened to be sitting at the Benjamin Gate,

REB: Ebed-melech the Cushite, a eunuch, who was in the palace, heard that they had put Jeremiah into a cistern and he went to tell the king, who was seated at the Benjamin Gate.

NKJV: Now Ebed–Melech the Ethiopian, one of the eunuchs, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon. When the king was sitting at the Gate of Benjamin,

KJV: Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;

AMP: Now when Ebed-melech the Ethiopian [a Cushite], one of the eunuchs who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon {or} cistern pit; and while the king was then sitting in the Gate of Benjamin,

NLT: But Ebed–melech the Ethiopian, an important palace official, heard that Jeremiah was in the cistern. At that time the king was holding court at the Benjamin Gate,

GNB: However, Ebedmelech the Ethiopian, a eunuch who worked in the royal palace, heard that they had put me in the well. At that time the king was holding court at the Benjamin Gate.

ERV: But a man named Ebed Melech heard that the officials had put Jeremiah into the cistern. Ebed Melech was from Ethiopia, and he was a eunuch in the king’s palace. King Zedekiah was sitting at the Benjamin Gate, so Ebed Melech left the king’s palace and went to talk to the king at the gate.

BBE: Now it came to the ears of Ebed-melech the Ethiopian, an unsexed servant in the king’s house, that they had put Jeremiah into the water-hole; the king at that time being seated in the doorway of Benjamin:

MSG: Ebed-melek the Ethiopian, a court official assigned to the royal palace, heard that they had thrown Jeremiah into the cistern. While the king was holding court in the Benjamin Gate,

CEV: Ebedmelech from Ethiopia was an official at the palace, and he heard what they had done to me. So he went to speak with King Zedekiah, who was holding court at Benjamin Gate.

CEVUK: Ebedmelech from Ethiopia was an official at the palace, and he heard what they had done to me. So he went to speak with King Zedekiah, who was holding court at Benjamin Gate.

GWV: But an official in the royal palace, Ebed Melech from Sudan, heard that they had put Jeremiah in the cistern. The king happened to be sitting at Benjamin Gate.


NET [draft] ITL: An Ethiopian <0376> <03569>, Ebed Melech <05663>, a court official <05631> in the royal <04428> palace <01004>, heard <08085> that <03588> Jeremiah <03414> had been put <05414> in <0413> the cistern <0953>. While the king <04428> was holding <03427> court at the Benjamin <01144> Gate <08179>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 38 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel