Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 40 : 2 >> 

TB: Kepala pasukan pengawal itu telah mengambil Yeremia dan berkata kepadanya: "TUHAN, Allahmu, telah mengancamkan malapetaka ini atas tempat ini,


AYT: Kepala pengawal itu membawa Yeremia dan berkata kepadanya, “TUHAN, Allahmu, menyatakan bencana ini terhadap tempat ini.

TL: Karena oleh penghulu biduanda sudah disuruh ambil akan Yermia, lalu katanya kepadanya: Bahwa Tuhan, Allahmu, juga sudah berfirmankan segala jahat itu atas negeri ini.

MILT: Dan kepala pasukan pengawal mengambil Yeremia dan berkata kepadanya, "TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), telah mengatakan malapetaka atas tempat ini.

Shellabear 2010: Kepala pasukan pengawal itu mengambil Yeremia dan berkata kepadanya, “ALLAH, Tuhanmu, telah mengancamkan malapetaka ini atas tempat ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepala pasukan pengawal itu mengambil Yeremia dan berkata kepadanya, "ALLAH, Tuhanmu, telah mengancamkan malapetaka ini atas tempat ini.

KSKK: Kepala pasukan pengawal mengambil Yeremia dan berkata kepadanya, "Tuhan Allahmu telah meramalkan bencana ini untuk tempat ini.

VMD: Ketika kepala pasukan pengawal itu bertemu dengan Yeremia, ia berbicara kepadanya. Katanya, “Yeremia, TUHAN Allahmu telah memberitahukan bahwa bencana terjadi di tempat ini.

BIS: Komandan pasukan itu memanggil aku tersendiri dan berkata, "TUHAN Allahmu telah mengancam untuk menghancurkan negeri ini.

TMV: Panglima tentera itu membawa aku ke tepi lalu berkata, "TUHAN, Allahmu, mengancam negeri ini dengan kemusnahan.

FAYH: Kepala pasukan pengawal itu memanggil Yeremia dan berkata, "TUHAN Allahmu telah mendatangkan bencana ini ke atas negeri ini, tepat sebagaimana yang telah difirmankan-Nya. Semua itu terjadi karena bangsa ini telah berdosa terhadap TUHAN.

ENDE: Adapun komandan barisan pengawal menjendirikan Jeremia dan berkata kepadanja: "Jahwe, Allahmu, telah mengantjamkan bentjana itu atas tempat ini.

Shellabear 1912: Maka oleh penghulu juak-juak itu diambilnya Yeremia serta berkata kepadanya:

Leydekker Draft: Karana Panghulu segala 'abantara 'itu surohlah meng`ambil Jirmeja, dan katalah kapadanja; Huwa 'Ilahmu sudah meng`utjap kadjahatan 'ini 'atas tampat 'ini:

AVB: Kepala pasukan pengawal itu mengambil Yeremia dan berkata kepadanya, “TUHAN, Allahmu, telah mengancamkan malapetaka ini terhadap tempat ini.


TB ITL: Kepala <07227> pasukan pengawal <02876> itu telah mengambil <03947> Yeremia <03414> dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, telah mengancamkan <01696> malapetaka <07451> ini <02063> atas <0413> tempat <04725> ini <02088>,


Jawa: Panggedhening prajurit pengawal iku wus nimbali Nabi Yeremia lan banjur ngandika: “Sang Yehuwah, Gusti Allah sampeyan sampun ngancam badhe ndhatengaken bilai tumrap panggenan punika,

Jawa 1994: Komandhané serdhadhu sing ngawal rombongan mau kandha karo aku mengkéné, "Pangéran Allah sampéyan sampun ngancam badhé ndhatengaken bebaya dhateng tanah menika.

Sunda: Geus kitu kaula dipisahkeun ka sisi ku kapala pasukan, sarta manehna ngomong kieu ka kaula, "Ieu nagri kapungkur diancam bade dibasmi ku PANGERAN, Allah panutan Bapa.

Madura: Komandanna pasukan jareya ngolok sengko’ epakadibi’an, laju ngoca’, "GUSTE Allahna sampeyan adhabu ngancora nagara paneka.

Bali: Sang senapati raris nganehang tiang saking tawanan sane lianan sarwi ngandika sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin ragane ngancam panegarane puniki antuk bencana.

Bugis: Iyaro komandang pasukangngé naobbika alé-aléku sibawa makkeda, "Purai mangancang PUWANG Allataalamu untu’ mancuru’i wanuwaéwé.

Makasar: Nakioka’ anjo komandang pasukanga kale-kalengku nampa nakana ri nakke, "Karaeng Allata’alanu le’ba’ angngancangi laNaancuru’ anne pa’rasanganga.

Toraja: Attu iato napesuammi pangulu to ma’kampa tu Yeremia, anna kuanni kumua: PUANG, Kapenombammimo, mangka umpokadai tu diona mintu’ kamandasan la urrampoi tondok iate,

Karo: Ikusikken puanglima tentera e man bangku nina, "TUHAN Dibatandu nggo ngancam negeri enda alu cilaka.

Simalungun: Isuruh kopala ni parjaga ai ma na mangalop si Jeremia anjaha nini ma dompaksi, “Jahowa, Naibatamu do manlumbahon hamagouan on bani ianan on;

Toba: Jadi dibuat sintua ni angka parangan ma si Jeremia jala ninna ma tu ibana: Nunga dilumbahon Jahowa Debatam hian hamagoan on tu huta on.


NETBible: The captain of the royal guard took Jeremiah aside and said to him, “The Lord your God threatened this place with this disaster.

NASB: Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him, "The LORD your God promised this calamity against this place;

HCSB: The captain of the guard took Jeremiah and said to him, "The LORD your God decreed this disaster on this place,

LEB: The captain of the guard took Jeremiah aside and said to him, "The LORD your God threatened to bring this disaster on this place.

NIV: When the commander of the guard found Jeremiah, he said to him, "The LORD your God decreed this disaster for this place.

ESV: The captain of the guard took Jeremiah and said to him, "The LORD your God pronounced this disaster against this place.

NRSV: The captain of the guard took Jeremiah and said to him, "The LORD your God threatened this place with this disaster;

REB: he said to him, “The LORD your God threatened this place with disaster,

NKJV: And the captain of the guard took Jeremiah and said to him: "The LORD your God has pronounced this doom on this place.

KJV: And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.

AMP: And the captain of the guard took Jeremiah and said to him, The Lord your God pronounced evil upon this place.

NLT: The captain of the guard called for Jeremiah and said, "The LORD your God has brought this disaster on this land,

GNB: The commanding officer took me aside and said, “The LORD your God threatened this land with destruction,

ERV: When commander Nebuzaradan found Jeremiah, he spoke to him. He said, “Jeremiah, the LORD, your God, announced that this disaster would come to this place.

BBE: And the captain of the armed men took Jeremiah and said to him, The Lord your God gave word of the evil which was to come on this place:

MSG: The captain of the bodyguard singled out Jeremiah and said to him, "Your GOD pronounced doom on this place.

CEV: Nebuzaradan said: Jeremiah, the LORD your God warned your people that he would bring disaster on this land.

CEVUK: Nebuzaradan said: Jeremiah, the Lord your God warned your people that he would bring disaster on this land.

GWV: The captain of the guard took Jeremiah aside and said to him, "The LORD your God threatened to bring this disaster on this place.


NET [draft] ITL: The captain <07227> of the royal guard <02876> took <03947> Jeremiah <03414> aside and said <0559> to <0413> him, “The Lord <03068> your God <0430> threatened <01696> this <02088> place <04725> with <0413> this <02063> disaster <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 40 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel