Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 40 : 5 >> 

TB: Engkau boleh kembali kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan yang telah diangkat oleh raja Babel atas kota-kota Yehuda, dan tinggallah bersama-sama dia di tengah-tengah rakyat, atau ke mana saja engkau pandang benar, pergilah ke situ!" Lalu kepala pasukan pengawal itu memberikan kepadanya bekal makanan dan suatu hadiah, kemudian melepas dia pergi.


AYT: Sebelum Yeremia berbalik, dia berkata, “Kembalilah kepada Gedalya, anak Ahikam, anak Safan, yang dijadikan gubernur oleh raja Babel atas kota-kota Yehuda. Tinggallah bersamanya di tengah-tengah bangsa itu. Atau, pergilah ke tempat mana pun yang tepat menurutmu.” Kemudian, kepala pengawal itu memberinya persediaan makanan dan hadiah, lalu membiarkannya pergi.

TL: Baliklah juga kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan, yang telah diangkat oleh raja Babil akan pemerintah atas segala negeri Yehuda, karena iapun tiada akan balik ke mari; hendaklah engkau duduk sertanya di tengah-tengah orang banyak itu, atau pergilah engkau barang ke manapun baik pada sangkamu! Maka oleh penghulu biduanda itu diberikanlah kepadanya bekal pada perjalanannya, lalu dilepaskannya pergi.

MILT: Dan sementara dia belum berbalik, "kembalilah kepada Gedalya anak Ahikam anak Safan, yang telah raja Babilon tetapkan atas kota-kota Yehuda, maka tinggallah bersamanya di tengah-tengah bangsa itu. Atau ke setiap tempat yang baik di matamu untuk pergi, pergilah." Kemudian kepala pasukan pengawal memberinya makanan dan hadiah, lalu melepaskannya pergi.

Shellabear 2010: Sebelum Yeremia berbalik ia menambahkan, “Pulanglah kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan yang diangkat raja Babel menjadi gubernur atas kota-kota Yuda. Tinggallah bersamanya di tengah-tengah rakyat, atau pergilah ke tempat mana pun yang tepat menurutmu.” Kemudian kepala pasukan pengawal memberikan kepadanya bekal makanan dan suatu pemberian, lalu melepas dia pergi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebelum Yeremia berbalik ia menambahkan, "Pulanglah kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan yang diangkat raja Babel menjadi gubernur atas kota-kota Yuda. Tinggallah bersamanya di tengah-tengah rakyat, atau pergilah ke tempat mana pun yang tepat menurutmu." Kemudian kepala pasukan pengawal memberikan kepadanya bekal makanan dan suatu pemberian, lalu melepas dia pergi.

KSKK: Nebuzaradan menambahkan, "Mengapa engkau tidak pergi kepada Gedalya, putra Ahikam, putra Safan, orang yang telah diangkat oleh raja Babel atas kota-kota Yehuda? Engkau dapat tinggal bersama dia di tengah-tengah bangsamu sendiri. Namun demikian pergilah ke mana saja engkau mau." Kepala pasukan pengawal itu memberikan kepadanya perbekalan dan sebuah hadiah, dan membiarkan dia pergi.

VMD: Atau kembali kepada Gedalya anak Ahikam. Ahikam anak Safan. Raja Babel telah memilih Gedalya menjadi gubernur atas kota-kota Yehuda. Pergi dan tinggallah bersama Gedalya di tengah-tengah umat. Atau engkau dapat pergi ke mana saja engkau mau.” Kemudian Nebuzaradan memberikan makanan dan sebuah hadiah kepada Yeremia lalu melepaskannya.

BIS: Sebelum pergi, Nebuzaradan berkata, "Kalau mau, engkau boleh kembali kepada Gedalya anak Ahikam dan cucu Safan, yang telah diangkat oleh raja Babel menjadi gubernur kota-kota Yehuda. Engkau boleh tinggal dengan dia di antara rakyat, atau pergi ke mana saja menurut keinginanmu." Lalu ia memberikan bekal makanan dan hadiah kepadaku, dan melepaskan aku pergi.

TMV: Apabila aku tidak menjawab, Nebuzaradan berkata, "Baliklah kepada Gedalya anak Ahikam, cucu Safan, yang telah dilantik oleh raja Babilonia menjadi gabenor kota-kota Yehuda. Kamu boleh tinggal dengan dia dan hidup bersama-sama rakyat atau pergi ke mana sahaja kamu mahu." Selepas itu dia memberi aku hadiah dan bekal makanan, lalu dia melepaskan aku.

FAYH: Jika engkau memutuskan untuk tinggal, kembalilah kepada Gedalya, yang telah diangkat sebagai gubernur Yehuda oleh raja Babel, dan tinggallah bersama orang-orang yang berada di bawah pemerintahannya. Tetapi segala sesuatu terserah kepadamu. Pergilah ke mana pun engkau suka." Lalu Nebuzaradan memberi Yeremia makanan dan uang, kemudian melepas dia pergi.

ENDE: Maka engkau dapat berpaling kepada Gedaljahu bin Ahikam bin Sjafan, jang telah diangkat oleh radja Babel atas kota2 Juda, dan tinggallah padanja di-tengah2 rakjat, atau pergilah kemana sadja, sebagaimana jang kaupandang lurus." Lalu komandan barisan pengawal memberi dia bekal dan bawaan dan melepas dia pergi.

Shellabear 1912: Maka sebelum ia pulang katanya pula pulanglah juga kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan yang telah dijadikan raja Babel pemerintah atas segala negri Yehuda lalu duduk sertanya di antara kami atau kaum barang di mana tempat yang benar kepada hatimu bolehlah engkau pergi."

Leydekker Draft: Dan djika bulom 'ija pulang, maka pulanglah 'awlehmu kapada DJedalja, 'anakh laki-laki 'Ahikham, 'anakh laki-laki SJafan, jang Sulthan Babel sudah 'angkat 'akan kapala di`atas segala negerij Jehuda, lalu dudokhlah sertanja ditengah-tengah khawm; 'ataw barang kamana njata betul pada mata-matamu 'akan pergi, pergilah 'awlehmu: maka Panghulu segala 'abantara 'itu berikanlah padanja bakal didjalan, dan sawatu bingkis, lalu lepaskanlah dija pergi.

AVB: Sebelum Yeremia berbalik dia menambahkan, “Pulanglah kepada Gedalya anak Ahikam anak Safan yang diangkat raja Babel menjadi pembesar atas kota-kota Yehuda. Tinggallah bersama-samanya di tengah-tengah rakyat, atau pergilah ke tempat mana-mana pun yang tepat menurutmu.” Kemudian kepala pasukan pengawal memberinya bekal makanan dan suatu pemberian, lalu melepaskan dia pergi.


TB ITL: Engkau boleh kembali <07725> kepada <0413> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> bin <01121> Safan <08227> yang <0834> telah diangkat <06485> oleh raja <04428> Babel <0894> atas kota-kota <05892> Yehuda <03063>, dan tinggallah <03427> bersama-sama <0854> dia di tengah-tengah <08432> rakyat <05971>, atau <0176> ke mana <03605> saja engkau pandang benar <05869> <03477>, pergilah <01980> ke situ!" Lalu kepala <07227> pasukan pengawal <02876> itu memberikan <05414> kepadanya bekal makanan <0737> dan suatu hadiah <04864>, kemudian melepas <07971> <00> dia pergi <00> <07971>. [<05750> <03808> <07725> <0413> <01980>]


Jawa: Sampeyan kenging wangsul dhateng panggenanipun Gedalya bin Ahikam bin Safan, ingkang sampun dipun tetepaken dening Sang Prabu ing Babil mengku kitha-kitha Yehuda lan sampeyan saged manggen nunggil kaliyan piyambakipun wonten ing satengahipun rakyat, utawi dhatenga pundi kemawon ingkang sampeyan anggep sae, sampeyan kenging mriku!” Panggedhening prajurit pengawal mau nuli ngaturi sangu pangan lan ganjaran, nuli dililani tindak.

Jawa 1994: Bareng aku ora mangsuli, komandhan Nebuzaradan mau banjur kandha, "Prayogi sampéyan wangsul kémawon dhateng griyanipun Gedalya bin Ahikam bin Safan, ingkang sampun kaangkat déning raja ing Babil dados gubernur kanggé daérah Yéhuda. Sampéyan saged manggèn kaliyan Gedalya, ing satengahipun rakyat, utawi késah dhateng panggènan sanès ingkang sampéyan anggep saé lan leres." Aku banjur disangoni pangan karo presèn, lan dikon lunga sekarepku.

Sunda: Ku sabab kaula teu ngajawab, Nebusaradan ngomong deui, "Saena Bapa mulih teh ka Gedalya bin Ahikam, putu Sapan. Anjeunna ku raja Babul parantos diangkat jadi gupernur di tanah Yuda. Nanging eta mah kumaha kersa, naha bade di anjeunna sareng urang dinya, naha bade di mana." Kitu carekna bari sok mere pisangueun, tuluy ngajurung laku.

Madura: Sabellunna mangkat, Nebuzaradan ngoca’, "Manabi kasokan, sampeyan kengeng abali ka Gedalya ana’na Ahikam, kompoyya Safan, se sareng rato Babil ampon epadaddi gubennor tha-kottha Yehuda. Sampeyan kengeng alenggi sareng gubennor gapaneka e antarana ra’yat, otaba entar ka’amma’a saos menorot kasokanna sampeyan." Sengko’ laju eberri’i sango kakanan ban persen, ban sengko’ pas eocol.

Bali: Ritatkala tiang nenten masaur, Dane Nebusaradan ngandika sapuniki: “Rarisang ragane mawali ring Dane Gedalya, okan Dane Ahikame, putun Dane Sapane sane sampun kamanggehang dados gubernur kota-kotan Yehudane antuk sang prabu Babele. Ragane dados malinggih sareng-sareng ring dane miwah magubugan ring pantaran rakyate wiadin ragane dados lunga kijaja kayun ragane.” Wusan punika dane raris ngicen tiang presen miwah bekel akidik sane dados bakta tiang, tur nglugrain tiang mapamit.

Bugis: Ri wettu dé’napa nalao, makkedai Nébuzaradan, "Rékko maéloko, weddikko lisu lao ri Gedalya ana’ Ahikam sibawa eppona Safan, iya puraé riyakka ri arung Babél mancaji gubernurna kota-kotana Yéhuda. Weddikko monro silaong aléna ri yelle’na ra’ya’é, iyaré’ga lao kégi-kégi situru cinnamu." Nainappa nawérékka bokong inanré sibawa hadiya, nanaleppessakka lao.

Makasar: Ri tenanapa ku’lampa, nakana Nebuzaradan, "Punna erokko, akkulleko ammotere’ mange ri Gedalya ana’na Ahikam cucunna Safan, le’baka niangka’ ri karaeng Babel a’jari guburnur mae ri kota-kota Yehuda. Akkulleko ammantang siagang ia ri tangnga-tangngana ra’yaka, yareka manna pole kamae nukaerokia." Nampa nasarema’ siapa are jaina kanre-kanreang siagang hadia, nampa nalappassanga’ a’lampa.

Toraja: Sulemokomi lako Gedalya, anakna Ahikam, anakna Safan, tu naangka’ datu Babel umparenta tondok Yehuda, sia torrokomi sola dio lu to buda, ba’tu malekomi lako umba tu misanganna melo. Nabenmi pangulu to ma’kampa tu kinallo sia misa’ pamengan namane unneloranni male.

Karo: Perbahan la aku ngaloi emaka nina Nebusaradan, "To dage dahi mulihken si Gedalya anak Ahikam kempu si Sapan, si iangkat raja Babilon jadi gubernur Juda. Banci kam tading rassa enggeluh i tengah-tengah bangsa e, tah pe banci kam lawes ku ja atendu lawes." Kenca bage iberekenna pemerena man bangku, rikut ras pangan, jenari ipeberkatna aku.

Simalungun: Tapi anggo ijon do ham nini uhurmu, mulak ma ham hubani si Gedalya, anak ni si Ahikam, anak ni si Sapan, na pinabangkit ni Raja Babel manggomgom huta-huta ni Juda, anjaha marianan ma ham rap pakonsi i tongah-tongah ni na mabuei in; atap laho ham huja na dear, nini uhurmu.” Jadi ibere kopala ni parjaga ai ma bohal ampa sibere-bere bani, anjaha ipaturut ma ia laho.

Toba: Alai ndang dope mangalusi ibana nunga didok muse: Mulak ma ho tu si Gedalia, anak ni si Ahikam, tubu ni si Sapan, naung pinabangkit ni raja sian Babel gumomgom angka huta ni Juda jala maringan ma ho di lambungna, di tongatonga ni situan na torop i, alai tahe manang dompak dia tongon ni roham, tusi ma topot. Dung i dilehon sintua ni parangan i ma tu ibana bohal dohot silua, jala diloas ibana laho.


NETBible: Before Jeremiah could turn to leave, the captain of the guard added, “Go back to Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, whom the king of Babylon appointed to govern the towns of Judah. Go back and live with him among the people. Or go wherever else you choose.” Then the captain of the guard gave Jeremiah some food and a present and let him go.

NASB: As Jeremiah was still not going back, he said, "Go on back then to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people; or else go anywhere it seems right for you to go." So the captain of the bodyguard gave him a ration and a gift and let him go.

HCSB: When Jeremiah had not yet turned to go, Nebuzaradan said to him: "Return to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people or go wherever you want to go." So the captain of the guard gave him a ration and a gift and released him.

LEB: "If you wish to remain, then go back to Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, whom the king of Babylon appointed to govern the cities of Judah. Live among the people with him, or go anywhere you want." The captain of the guard gave Jeremiah some food and a present and let him go.

NIV: However, before Jeremiah turned to go, Nebuzaradan added, "Go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the towns of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please." Then the commander gave him provisions and a present and let him go.

ESV: If you remain, then return to Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon appointed governor of the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever you think it right to go." So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present, and let him go.

NRSV: If you remain, then return to Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan, whom the king of Babylon appointed governor of the towns of Judah, and stay with him among the people; or go wherever you think it right to go." So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present, and let him go.

REB: Before Jeremiah could answer, Nebuzaradan went on, “Go back to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed governor of the cities and towns of Judah, and stay with him among your people; or go anywhere else you choose.” Then the captain of the guard gave him provisions and a gift, and dismissed him.

NKJV: Now while Jeremiah had not yet gone back, Nebuzaradan said , "Go back to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever it seems convenient for you to go." So the captain of the guard gave him rations and a gift and let him go.

KJV: Now while he was not yet gone back, [he said], Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

AMP: While [Jeremiah] was hesitating, [the captain of the guard] said, Go back then to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people; or go wherever it seems right for you to go. So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present and let him go.

NLT: If you decide to stay, then return to Gedaliah son of Ahikam and grandson of Shaphan. He has been appointed governor of Judah by the king of Babylon. Stay there with the people he rules. But it’s up to you; go wherever you like." Then Nebuzaradan gave Jeremiah some food and money and let him go.

GNB: When I did not answer, Nebuzaradan said, “Go back to Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, whom the king of Babylonia has made governor of the towns of Judah. You may stay with him and live among the people, or you may go anywhere you think you should.” Then he gave me a present and some food to take with me, and let me go on my way.

ERV: Or go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan. The king of Babylon has chosen Gedaliah to be governor over the towns of Judah. Go and live with Gedaliah among the people. Or you can go anywhere you want.” Then Nebuzaradan gave Jeremiah some food and a present and let him go.

BBE: Then go back to Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made ruler over the towns of Judah, and make your living-place with him among the people; or go wherever it seems right to you to go. So the captain of the armed men gave him food and some money and let him go.

MSG: If you want to stay home, go back to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan. The king of Babylon made him governor of the cities of Judah. Stay with him and your people. Or go wherever you'd like. It's up to you." The captain of the bodyguard gave him food for the journey and a parting gift, and sent him off.

CEV: King Nebuchadnezzar has chosen Gedaliah to rule Judah. You can live near Gedaliah, and he will provide for you, or you can live anywhere else you want. Nebuzaradan gave me a supply of food, then let me leave.

CEVUK: King Nebuchadnezzar has chosen Gedaliah to rule Judah. You can live near Gedaliah, and he will provide for you, or you can live anywhere else you want. Nebuzaradan gave me a supply of food, then let me leave.

GWV: "If you wish to remain, then go back to Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, whom the king of Babylon appointed to govern the cities of Judah. Live among the people with him, or go anywhere you want." The captain of the guard gave Jeremiah some food and a present and let him go.


NET [draft] ITL: Before <05750> Jeremiah could turn to leave <07725>, the captain of the guard added, “Go back <07725> to <0413> Gedaliah <01436>, the son <01121> of Ahikam <0296> and grandson <01121> of Shaphan <08227>, whom <0834> the king <04428> of Babylon <0894> appointed to govern <06485> the towns <05892> of Judah <03063>. Go back and live <03427> with <0854> him among <08432> the people <05971>. Or <0176> go <01980> wherever <03605> else you choose <05869> <03477>.” Then the captain <07227> of the guard <02876> gave <05414> Jeremiah some food <0737> and a present <04864> and let <07971> him go <07971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 40 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel