Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 41 : 1 >> 

TB: Dalam bulan yang ketujuh datanglah Ismael bin Netanya bin Elisama--ia keturunan raja dan perwira tinggi raja--beserta sepuluh orang kepada Gedalya bin Ahikam di Mizpa. Sementara mereka makan roti bersama-sama di Mizpa,


AYT: Pada bulan ketujuh, Ismael, anak Netanya, anak Elisama, yang adalah keturunan kerajaan dan salah satu pejabat raja, datang bersama sepuluh orang kepada Gedalya, anak Ahikam, di Mizpa. Ketika mereka makan roti bersama-sama di Mizpa,

TL: Tetapi telah jadi pada bulan yang ketujuh, datanglah Ismail bin Netanya bin Elisama, yang dari pada asal raja juga, dan segala penghulu raja, sepuluh orangpun sertanya, mendapatkan Gedalya bin Ahikam ke Mizpa, lalu bersama-sama makan sehidangan di Mizpa.

MILT: Dan terjadilah, pada bulan ketujuh, Ismael anak Netanya anak Elisama, seorang keturunan raja, dan perwira tinggi raja, serta sepuluh orang bersamanya, datang kepada Gedalya anak Ahikam di Mizpa. Di sana mereka makan roti bersama-sama di Mizpa.

Shellabear 2010: Pada bulan ketujuh datanglah Ismail bin Netanya bin Elisama, yang adalah keturunan raja dan seorang pembesar raja, beserta sepuluh orang menghadap Gedalya bin Ahikam di Mizpa. Ketika mereka sedang makan roti bersama-sama di Mizpa,

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada bulan ketujuh datanglah Ismail bin Netanya bin Elisama, yang adalah keturunan raja dan seorang pembesar raja, beserta sepuluh orang menghadap Gedalya bin Ahikam di Mizpa. Ketika mereka sedang makan roti bersama-sama di Mizpa,

KSKK: Dalam bulan ketujuh terjadilah bahwa Ismael putra Netanya, putra Elisama, dari keluarga kerajaan, yang pernah menjadi perwira kepala, datang bersama sepuluh orang kepada Gedalya, putra Ahikam, putra Safan, di Mizpa. Sementara mereka makan bersama

VMD: Ismael anak Netanya, Netanya anak Elisama adalah keturunan keluarga raja. Pada bulan ketujuh Ismael datang bersama 10 anggotanya. Mereka datang ke Mizpa. Ismael adalah anggota keluarga kerajaan. Dia seorang komandan raja Yehuda. Mereka makan bersama Gedalya.

BIS: Pada bulan tujuh tahun itu Ismael anak Netanya dan cucu Elisama pergi bersama sepuluh orang ke Mizpa untuk bertemu dengan Gedalya. (Ismael adalah seorang keturunan raja, salah seorang perwira tinggi kerajaan.) Sementara mereka semua makan bersama-sama,

TMV: Pada bulan ketujuh tahun itu, Ismael anak Netanya, cucu Elisama, bersama dengan sepuluh orang pergi ke Mizpa untuk menghadap Gedalya. Ismael seorang kerabat diraja, dan pegawai tinggi raja. Sedang mereka makan bersama-sama,

FAYH: TETAPI dalam bulan ketujuh (Oktober), Ismael putra Netanya bin Elisama, seorang anggota keluarga raja dan pejabat tinggi kerajaan, tiba di Mizpa dengan diiringi oleh sepuluh orang. Gedalya mengundang mereka makan malam.

ENDE: Tetapi dalam bulan ketudjuh datanglah Ismail bin Netanja bin Elisjama', seorang keturunan radja bersama dengan sepuluh orang kepada Gedaljahu bin Ahikam di Mispa dan mereka makan ber-sama2 di Mispa.

Shellabear 1912: Adapun kepada bulan yang ketujuh datanglah Ismael bin Netanya bin Elisama yang dari pada keturunan raja yaitu seorang pegawai raja dan sepuluh orang sertanya mendapatkan Gedalya bin Ahikam ke Mizpa maka di sanalah semuanya makan bersama-sama di Mizpa.

Leydekker Draft: Tetapi djadi pada bulan jang katudjoh, maka datanglah Jiljmaszelj, 'anakh laki-laki Netanja, 'anakh laki-laki 'Eliljamasz deri pada 'atsal Sulthanij 'itu, dan Panghulu-panghulu radja, samowanja sapuloh laki-laki sertanja 'itu, kapada DJedalja 'anakh laki-laki 'Ahikham ka-Mitspa, maka disana marika 'itu sama-sama sudah makan rawtij di-Mitspa.

AVB: Pada bulan ketujuh datanglah Ismael anak Netanya anak Elisama, yang berketurunan raja dan seorang pembesar raja, berserta sepuluh orang menghadap Gedalya anak Ahikam di Mizpa. Ketika mereka sedang makan roti bersama-sama di Mizpa,


TB ITL: Dalam bulan <02320> yang ketujuh <07637> datanglah <0935> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> bin <01121> Elisama <0476> -- ia keturunan <02233> raja <04410> dan perwira tinggi <07227> raja <04428> -- beserta <0854> sepuluh <06235> orang <0376> kepada <0413> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> di Mizpa <04709>. Sementara mereka makan <0398> roti <03899> bersama-sama <03162> di Mizpa <04709>, [<01961> <08033>]


Jawa: Nalika sasi kapitu Sang Israel bin Netanya bin Elisama -- panjenengane iku tedhaking ratu lan dadi prawira-agunging ratu -- kanthi wong sepuluh sowan marang ngarsane Sang Gedalya bin Ahikam ana ing Mizpa. Ing nalika semana padha kembul dhahar roti ana ing Mizpa.

Jawa 1994: Ing sasi kapitu taun kuwi Ismaèl bin Nétanya bin Èlisama, krabaté Sang Prabu lan perwirané Sang Prabu sing dhuwur pangkaté, lunga menyang Mizpa nemoni Gedalya, nggawa bala wong sepuluh.

Sunda: Dina bulan katujuh taun eta keneh, Ismail bin Netanya incu Elisama, salah saurang perwira luhur karajaan tur wargi raja keneh, natamu ka Gedalya. Sabot keur bareng dalahar,

Madura: E bulan petto’ taon jareya Isma’il ana’na Netanya kompoyya Elisama entar ka Mizpa abareng oreng kasapolo terro atemmowa ban Gedalya. Isma’il reya toronanna rato, sala settong dhari parwira tenggina karaja’an. Teppa’na kabbi padha ngakan areng-bareng,

Bali: Ring sasih sane kaping pitu ring taune punika Dane Ismael, okan Dane Netanya putun Dane Elisama, salah tunggal kulawargan ida sang prabu miwah salah tunggal prawira agung ida sang prabu, kairing antuk anak sareng dasa diri raris nangkil ring Dane Gedalya ring Mispa. Risedek dane sareng sami pada majengan sareng-sareng ring Dane Gedalya,

Bugis: Ri uleng mapitué taungngéro Ismaél ana’ Nétanya sibawa eppona Elisama laowi silaong seppulo tau ri Mizpa untu’ siruntu sibawa Gedalya. (Ismaél iyanaritu séddiwi arung, sala séddinna parawira tanréna akkarungengngé.) Wettunna mennang manre maneng sisama,

Makasar: Ri bulang tuju anjo taunga, Ismael ana’na Netanya cucunna Elisama a’lampai siagang sampulo tau mange ri Mizpa untu’ assibuntulu’ siagang Gedalya. (Ismael iamintu sitau bija karaeng, kalase’renna perwira tinggia ri kakaraenganga.) Lalang sipangnganreang ngasenna ke’nanga,

Toraja: Apa iatonna bulan ma’pempitu, saemi tu Ismael, anakna Netanya, anakna Elisama, misa’ bati’ datu, iamo misa’ pa’baraninna datu sola tau sangpulo lako Gedalya, anakna Ahikam, dio Mizpa, anna ma’talimbungan kumande dio Mizpa.

Karo: Bulan pitu i bas tahun si e, Ismael anak Netania kempu Elisama anggota keluarga kerajan, sekalak puanglima raja, lawes ku Mispa ras sepuluh kalak temanna njumpai Gedalya. Sangana ia man ras-ras,

Simalungun: Papitubulankon roh ma si Ismael, anak ni si Netanya, anak ni si Elisama, ai ma sada halak humbani ginompar ni raja in, sada halak humbani kopala-kopala bani raja in, odor rap pakon sapuluh halak, marayak Gedalya, anak ni si Ahikam, hu Mispa; rap mangan ma sidea ijai i Mispa.

Toba: (I.) Jumpang papitubulanhon ro ma si Ismael anak ni si Netania, tubu ni si Elisama sian pinompar ni rajai rap dohot angka induk pinabangkit ni rajai udur, dohot sampulu halak mandapothon si Gedalia, anak ni si Ahikam, tu Mispa, jala rap mangan sagusagu nasida disi di Mispa.


NETBible: But in the seventh month Ishmael, the son of Nethaniah and grandson of Elishama who was a member of the royal family and had been one of Zedekiah’s chief officers, came with ten of his men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating a meal together with him there at Mizpah,

NASB: In the seventh month Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family and one of the chief officers of the king, along with ten men, came to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam. While they were eating bread together there in Mizpah,

HCSB: In the seventh month, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family and one of the king's chief officers, came with 10 men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. They ate a meal together there in Mizpah,

LEB: In the seventh month Ishmael (son of Nethaniah and grandson of Elishama, a descendant of the royal family and of the king’s officers) went with ten men to Gedaliah, son of Ahikam, at Mizpah. As they ate together at Mizpah,

NIV: In the seventh month Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood and had been one of the king’s officers, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating together there,

ESV: In the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, one of the chief officers of the king, came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah. As they ate bread together there at Mizpah,

NRSV: In the seventh month, Ishmael son of Nethaniah son of Elishama, of the royal family, one of the chief officers of the king, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam, at Mizpah. As they ate bread together there at Mizpah,

REB: In the seventh month Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, who was a member of the royal house, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating together there,

NKJV: Now it came to pass in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family and of the officers of the king, came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah. And there they ate bread together in Mizpah.

KJV: Now it came to pass in the seventh month, [that] Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

AMP: NOW IN the seventh month [of that year] Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal descendants and one of the princes of the king, came [at the instigation of the Ammonites] with ten men to Gedaliah son of Ahikam in Mizpah. As they were eating a meal together there in Mizpah,

NLT: But in midautumn, Ishmael son of Nethaniah and grandson of Elishama, who was a member of the royal family, arrived in Mizpah accompanied by ten men. Gedaliah invited them to dinner. While they were eating,

GNB: In the seventh month of that year, Ishmael, the son of Nethaniah and grandson of Elishama, a member of the royal family and one of the king's chief officers, went to Mizpah with ten men to see Governor Gedaliah. While they were all eating a meal together,

ERV: In the seventh month, Ishmael son of Nethaniah (the son of Elishama) came to Gedaliah son of Ahikam. Ishmael came with ten of his men. They came to the town of Mizpah. Ishmael was a member of the king’s family. He had been one of the officers of the king of Judah. Ishmael and his men ate a meal with Gedaliah.

BBE: Now it came about in the seventh month that Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king’s seed, having with him ten men, came to Gedaliah, the son of Ahikam, in Mizpah; and they had a meal together in Mizpah.

MSG: But in the seventh month, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, came. He had royal blood in his veins and had been one of the king's high-ranking officers. He paid a visit to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah with ten of his men. As they were eating together,

CEV: But in the seventh month, Ishmael came to Mizpah with ten of his soldiers. He had been one of the king's officials and was a member of the royal family. Ishmael and his men were invited to eat with Gedaliah.

CEVUK: But in the seventh month, Ishmael came to Mizpah with ten of his soldiers. He had been one of the king's officials and was a member of the royal family. Ishmael and his men were invited to eat with Gedaliah.

GWV: In the seventh month Ishmael (son of Nethaniah and grandson of Elishama, a descendant of the royal family and of the king’s officers) went with ten men to Gedaliah, son of Ahikam, at Mizpah. As they ate together at Mizpah,


NET [draft] ITL: But in the seventh <07637> month <02320> Ishmael <03458>, the son <01121> of Nethaniah <05418> and grandson <01121> of Elishama <0476> who was a member <02233> of the royal <04410> family and had been one of Zedekiah’s <04428> chief officers <07227>, came <0935> with <0854> ten <06235> of his men <0376> to <0413> Gedaliah <01436> son <01121> of Ahikam <0296> at Mizpah <04709>. While they were eating <0398> a meal <03899> together <03162> with him there <08033> at Mizpah <04709>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 41 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel