Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 41 : 12 >> 

TB: maka merekapun mengumpulkan semua anak buah mereka, lalu mereka berangkat memerangi Ismael bin Netanya. Mereka bertemu dengan dia di telaga yang di Gibeon.


AYT: mereka mengumpulkan semua pasukan mereka dan pergi untuk berperang melawan Ismael, anak Netanya. Mereka menemukan dia di dekat kolam besar yang ada di Gibeon.

TL: maka dikumpulkannyalah segala laskarnya lalu berjalan hendak pergi berperang dengan Ismail bin Netanya; maka didapatinya akan dia dekat dengan kolam besar yang di Gibeon.

MILT: maka mereka mengumpulkan semua orang dan berangkat untuk berperang dengan Ismael anak Netanya. Dan mereka menemukan dia di tepi danau yang ada di Gibeon.

Shellabear 2010: mereka mengumpulkan semua anak buah mereka lalu pergi untuk memerangi Ismail bin Netanya. Mereka mendapati dia di dekat kolam besar di Gibeon.

KS (Revisi Shellabear 2011): mereka mengumpulkan semua anak buah mereka lalu pergi untuk memerangi Ismail bin Netanya. Mereka mendapati dia di dekat kolam besar di Gibeon.

KSKK: Mereka mendapatnya di kolam besar di Gibeon.

VMD: Jadi, Yohanan dan para komandannya membawa pasukan mereka dan pergi berperang melawan Ismael anak Netanya. Mereka menangkap Ismael dekat kolam besar di kota Gibeon.

BIS: Maka mereka bersama anak buah mereka pergi mengejar dia, dan mendapati dia di kolam besar Gibeon.

TMV: Oleh itu mereka dengan anak buah mereka mengejar Ismael lalu menangkap dia dekat sebuah kolam besar di Gibeon.

FAYH: mereka mengerahkan anak buah mereka untuk memeranginya. Mereka bertemu dengan dia di telaga dekat Gibeon.

ENDE: mereka lalu mengambil segala orang2nja untuk pergi bertempur dengan Ismail bin Netanja. Mereka mendapatkan dia didekat kolam besar di Gibe'on.

Shellabear 1912: maka dikerahkannya segala rakyatnya lalu berjalan hendak berperang dengan Ismael bin Netanya didapatinya akan dia dekat kolam besar yang di Gibeon.

Leydekker Draft: Maka marika 'itu 'ambillah samowa laki-laki, dan pergilah hendakh berparang dengan Jisjmaszejl 'anakh laki-laki Netanja: maka 'ija mendapatlah dija disisij 'ajer kolam jang besar, jang 'ada dekat DJibszawn.

AVB: mereka mengumpulkan semua anak buah mereka lalu pergi untuk memerangi Ismael anak Netanya. Mereka mendapati dia ada berdekatan dengan kolam besar di Gibeon.


TB ITL: maka merekapun mengumpulkan <03947> semua <03605> anak buah <0376> mereka, lalu mereka berangkat <01980> memerangi <03898> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418>. Mereka bertemu <04672> dengan <0413> dia di telaga <04325> yang <0834> di Gibeon <01391>. [<05973> <07227>]


Jawa: banjur padha nglumpukake balane kabeh mangkat mangsah perang nglawan Sang Ismael bin Netanya. Katututan ana ing telaga ing Gibeon.

Jawa 1994: Banjur padha nglumpukaké balané ngoyak Ismaèl bin Nétanya. Ketututan ana ing sendhang sacedhaké Gibéon.

Sunda: Tuluy Ismail diudag, kasusul deukeut hiji talaga di Gibon.

Madura: Daddi Yokanan ban reng-orengnga laju nyerser Isma’il; se eserser ecapo’ gan taman se raja Gibeyon.

Bali: Duaning punika dane miwah pangiring danene tumuli ngetut pamargin Dane Ismael tur keni ketut tan doh saking tlagane sane linggah ring Gibeon.

Bugis: Nasilaonni mennang ana’ buwana lao lellungngi, nanaruntu’ni ri kolang battowana Gibéon.

Makasar: Jari ke’nanga siagang ana’ buana ke’nanga a’lampai angngondangi Ismael, nampa nagappa ri kollang lompo Gibeon.

Toraja: narampunmi tu mintu’ surodadunna, anna male urrarii Ismael, anakna Netanya, anna lambiranni sikandappi’ limbong kapua dio Gibeon.

Karo: Emaka ia ras tentera ngayaki kalak ndai, janah tunduksa i deherken kolam mbelin i Gibeon.

Simalungun: jadi iarahkon sidea ma haganup tentara ni sidea, anjaha laho ma sidea mamorang si Ismael, anak ni si Netanya. Jadi dapot sidea ma ia dohorhon bah bolag na i Gibeon.

Toba: Diarahon nasida ma saluhut parangan, asa laho marmusu dompak si Ismael, anak ni si Netania, jadi dapot nasida ma ibana mardonokkon aek godang na di Gibeon.


NETBible: So they took all their troops and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the large pool at Gibeon.

NASB: So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the great pool that is in Gibeon.

HCSB: they took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah and found him by the great pool in Gibeon.

LEB: they took all their men and went to fight Ishmael. They caught up with him at the large pool in Gibeon.

NIV: they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon.

ESV: they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon.

NRSV: they took all their men and went to fight against Ishmael son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon.

REB: they mustered their men and set out to attack him. They came up with him by the great pool in Gibeon.

NKJV: they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah; and they found him by the great pool that is in Gibeon.

KJV: Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that [are] in Gibeon.

AMP: They took all their men and went to fight with Ishmael son of Nethaniah and found him by the great pool that is in Gibeon.

NLT: they took all their men and set out to stop him. They caught up with him at the pool near Gibeon.

GNB: So they went after him with their men and overtook him near the large pool at Gibeon.

ERV: So Johanan and the army officers with him took their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught Ishmael near the big pool of water that is at the town of Gibeon.

BBE: They took their men and went out to make war on Ishmael, the son of Nethaniah, and they came face to face with him by the great waters in Gibeon.

MSG: They set off at once after Ishmael son of Nethaniah. They found him at the large pool at Gibeon.

CEV: So they and their troops chased Ishmael and caught up with him at the large pit at Gibeon.

CEVUK: So they and their troops chased Ishmael and caught up with him at the large pit at Gibeon.

GWV: they took all their men and went to fight Ishmael. They caught up with him at the large pool in Gibeon.


NET [draft] ITL: So they took <03947> all <03605> their troops <0376> and went <01980> to fight <03898> against <05973> Ishmael <03458> son <01121> of Nethaniah <05418>. They caught up <04672> with <0413> him near the large <07227> pool <04325> at Gibeon <01391>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 41 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel