Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 41 : 13 >> 

TB: Ketika seluruh rakyat yang bersama-sama dengan Ismael melihat Yohanan bin Kareah serta semua perwira tentara yang bersama-sama dengan dia, maka bersukacitalah mereka.


AYT: Ketika semua orang yang bersama Ismael melihat Yohanan, anak Kareah, dan semua kepala pasukan ada bersamanya, mereka bergembira.

TL: Maka sesungguhnya serta terlihatlah mereka itu, yang dengan Ismail, akan Yohanan bin Kareyah dan segala panglima perangpun sertanya, maka amat sukacitalah mereka itu;

MILT: Dan terjadilah ketika seluruh rakyat yang bersama-sama Ismael melihat Yohanan anak Kareah, dan semua pemimpin tentara yang menyertainya, maka bergembiralah mereka.

Shellabear 2010: Ketika seluruh rakyat yang bersama-sama dengan Ismail melihat Yohanan bin Kareah dan semua panglima pasukan yang menyertainya, bergembiralah mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika seluruh rakyat yang bersama-sama dengan Ismail melihat Yohanan bin Kareah dan semua panglima pasukan yang menyertainya, bergembiralah mereka.

KSKK: Begitu orang-orang yang dibawa secara paksa oleh Ismael dari Mizpa, melihat Yohanan, putra Kareah dan perwira-perwira bersama dia, bersoraklah mereka kegirangan

VMD: Ketika tawanan yang dibawa Ismael itu melihat Yohanan dengan pasukannya, mereka sangat bergembira.

BIS: Melihat Yohanan bersama perwira-perwira itu datang, para tawanan Ismael sangat gembira,

TMV: Apabila orang tawanan Ismael nampak Yohanan dan pemimpin-pemimpin askar itu, mereka gembira.

FAYH: Orang-orang yang ditawan oleh Ismael bersorak kegirangan ketika melihat Yohanan dan anak buahnya, lalu lari mendapatkan mereka,

ENDE: Ketika seluruh rakjat, jang ada serta Ismail, melihat Johanan bin Karaeh dan semua hulubalang jang ada sertanja, bersukarialah mereka.

Shellabear 1912: Adapun apabila dilihat oleh segala orang yang bersama-sama dengan Ismael itu akan Yohanan bin Kareah dan segala panglima perang yang sertanya itu maka sukacitalah sekaliannya.

Leydekker Draft: Maka djadi, tatkala samowa khawm, jang 'ada serta Jisjmaszejl 'itu melihat Jawhanan 'anakh laki-laki KHarejah, dan sakalijen Panglima segala balatantara, jang 'ada sertanja 'itu; maka suka tjitalah marika 'itu.

AVB: Ketika seluruh rakyat yang bersama-sama Ismael melihat Yohanan anak Kareah dan semua panglima pasukan yang menyertainya, bergembiralah mereka.


TB ITL: Ketika seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> Ismael <03458> melihat <07200> Yohanan <03110> bin <01121> Kareah <07143> serta semua <03605> perwira <08269> tentara <02428> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia, maka bersukacitalah <08055> mereka. [<01961>]


Jawa: Bareng sakehing rakyat kang padha ndherek Sang Ismael padha ndeleng Sang Yohanan bin Kareah apadene sakehe wadya-bala, padha seneng atine.

Jawa 1994: Bareng wong-wong sing ditawan Ismaèl weruh Yohanan lan balané padha bungah banget.

Sunda: Barang para tawanan Ismail narenjoeun ka pasukan Yohanan, kacida aratoheunana,

Madura: E bakto nangale’e Yokanan ban ra-parwirana dhateng, para tawananna Isma’il padha ce’ peragga,

Bali: Ritatkala tawanan-tawanan Dane Ismael ngatonang Dane Yohanan miwah parapamimpin wadua balane rauh, anake punika sami pada girang,

Bugis: Naitana Yohanan silaong parawira-parawiraéro polé, marennu senna’ni sining tawangenna Ismaél,

Makasar: Nacini’na Yohanan siagang anjo perwira-perwirana nia’ battu, teaimi sipato’ rannuna anjo sikamma tau natahanga Ismael,

Toraja: Iatonna tiromi mintu’ to nasolan Ismael tu Yohanan, anakna Kareah sia mintu’ pa’baranni nasolan parannumi penaanna tu tau iato mai.

Karo: Kenca tabanen Ismael ngidah si Johanan dingen kerina pengulu tentera si rassa, meriah kal ukurna,

Simalungun: Dob ididah bangsa ai, na rap pakon si Ismael ai si Johanan, anak ni si Kareah, ampa haganup kopala ni tentara, na mangkasomanisi ai, jadi malas ma uhur ni sidea.

Toba: Jadi dung diida sandok bangso dongan ni si Ismael, si Johanan, anak ni si Karea, ro di saluhut induk ni parangan donganna i, las ma rohanasida.


NETBible: When all the people that Ishmael had taken captive saw Johanan son of Kareah and all the army officers with him, they were glad.

NASB: Now as soon as all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and the commanders of the forces that were with him, they were glad.

HCSB: When all the people with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the commanders of the army with him, they rejoiced,

LEB: When all the people who were with Ishmael saw Kareah’s son Johanan and all the army commanders who were with him, they were glad.

NIV: When all the people Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad.

ESV: And when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him, they rejoiced.

NRSV: And when all the people who were with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the leaders of the forces with him, they were glad.

REB: The people with Ishmael were glad when they saw Johanan son of Kareah and all the captains of the armed bands with him,

NKJV: So it was, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, that they were glad.

KJV: Now it came to pass, [that] when all the people which [were] with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, then they were glad.

AMP: Now when all the people who were [captives] with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the captains of the forces that were with him, they were glad.

NLT: The people Ishmael had captured shouted for joy when they saw Johanan and his men.

GNB: When Ishmael's prisoners saw Johanan and the leaders of the forces with him, they were glad,

ERV: When the captives that Ishmael had taken saw Johanan and the army officers, they were very happy.

BBE: Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad.

MSG: When all the prisoners from Mizpah who had been taken by Ishmael saw Johanan son of Kareah and the army officers with him, they couldn't believe their eyes. They were so happy!

CEV: When Ishmael's prisoners saw Johanan and the officers, they were happy

CEVUK: When Ishmael's prisoners saw Johanan and the officers, they were happy

GWV: When all the people who were with Ishmael saw Kareah’s son Johanan and all the army commanders who were with him, they were glad.


NET [draft] ITL: When <01961> all <03605> the people <05971> that <0834> Ishmael <03458> had taken captive saw <07200> Johanan <03110> son <01121> of Kareah <07143> and all <03605> the army <02428> officers <08269> with <0854> him, they were glad <08055>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 41 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel