Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 41 : 16 >> 

TB: Lalu Yohanan bin Kareah serta semua perwira tentara yang bersama-sama dengan dia mengumpulkan seluruh sisa-sisa rakyat yang diangkut sebagai tawanan oleh Ismael bin Netanya dari Mizpa, setelah ia memukul mati Gedalya bin Ahikam: yaitu laki-laki, prajurit-prajurit, perempuan, anak-anak dan pegawai-pegawai istana yang dibawa kembali dari Gibeon,


AYT: Kemudian, Yohanan, anak Kareah, dan semua kepala pasukan yang bersamanya membawa dari Mizpa semua orang yang tersisa, yang dia dapatkan kembali dari Ismael, anak Netanya, setelah dia membunuh Gedalya, anak Ahikam, yaitu para tentara, perempuan, anak-anak, dan sida-sida, yang Yohanan bawa kembali dari Gibeon.

TL: Pada masa itu diambil oleh Yohanan bin Kareyah dan segala panglima perang yang sertanya akan mereka itu sekalian dari Mizpa yang lagi tinggal, yang telah dirampasnya dari pada Ismail bin Netanya (kemudian dari pada dibunuhnya Gedalya bin Ahikam); yaitu akan segala orang yang tahu perang dan akan segala perempuan dan anak-anak dan akan segala penjawat istana, yang telah dibawanya kembali dari Gibeon;

MILT: Kemudian Yohanan anak Kareah dan seluruh pemimpin tentara yang menyertainya, mengambil semua sisa rakyat yang tersisa, yang telah dia peroleh dari Ismael anak Netanya dari Mizpa, setelah dia membunuh Gedalya anak Ahikam, tentara-tentara, wanita-wanita, anak-anak, dan sida-sida, yang telah dia bawa kembali dari Gibeon.

Shellabear 2010: Kemudian Yohanan bin Kareah dan semua panglima pasukan yang menyertainya mengumpulkan seluruh sisa rakyat dari Mizpa yang direbutnya kembali dari Ismail bin Netanya setelah Ismail membunuh Gedalya bin Ahikam: kaum lelaki, para pejuang, kaum perempuan, anak-anak, dan para pegawai istana yang dibawanya kembali dari Gibeon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yohanan bin Kareah dan semua panglima pasukan yang menyertainya mengumpulkan seluruh sisa rakyat dari Mizpa yang direbutnya kembali dari Ismail bin Netanya setelah Ismail membunuh Gedalya bin Ahikam: kaum lelaki, para pejuang, kaum perempuan, anak-anak, dan para pegawai istana yang dibawanya kembali dari Gibeon.

KSKK: Kemudian Yohanan dan perwira-perwira bersama dengan dia itu mengumpulkan rakyat yang telah mereka selamatkan dari tangan Ismael. Mereka itu adalah laki-laki, perempuan, anak-anak dan pegawai-pegawai istana yang dibawa oleh Ismael secara paksa dari Mizpa, sesudah Gedalya dibunuh. Yohanan membawa mereka meninggalkan Gibeon

VMD: Jadi, Yohanan anak Kareah bersama semua komandannya menyelamatkan tawanan. Ismael telah membunuh Gedalya dan kemudian dia mengambil orang-orang dari Mizpa. Di antara orang Yahudi yang masih hidup itu terdapat para tentara, perempuan, anak-anak, dan pejabat istana. Yohanan membawa mereka kembali dari kota Gibeon.

BIS: Kemudian Yohanan dan perwira-perwiranya mengumpulkan para prajurit, wanita, anak-anak, dan para pegawai istana yang ditawan oleh Ismael setelah membunuh Gedalya.

TMV: Kemudian Yohanan dan para pemimpin askar yang bersama-samanya mengumpulkan orang yang ditawan oleh Ismael di Mizpa setelah dia membunuh Gedalya -- askar, wanita, anak-anak, dan sida-sida yang menjadi para pegawai istana.

FAYH: Kemudian Yohanan serta anak buahnya pergi ke Desa Gerut-Kimham dekat Betlehem, dan membawa semua orang yang telah mereka selamatkan -- prajurit-prajurit, orang-orang perempuan, anak-anak, dan pejabat-pejabat kerajaan -- untuk bersiap-siap berangkat ke Mesir.

ENDE: Johanan bin Kareah dan semua hulubalang jang ada sertanja lalu mengambil seluruh sisa rakjat, jang dilarikan oleh Ismail bin Netanja dari Mispa, setelah ia memukul Gedaljahu bin Ahikam, jakni prija dan wanita, anak2 dan para sida2, jang telah dikembalikannja dari Gibe'on.

Shellabear 1912: Maka oleh Yohanan bin Kareah dan segala panglima perang yang sertanya itu diambilnya segala baki orang yang telah ia mendapat kembali dari pada Ismael bin Netanya dari Mizpa kemudian dari pada dibunuhnya Gedalya bin Ahikam yaitu segala orang perang dan segala perempuan dan kanak-kanak dan segala sida-sida yang telah dibawanya pulang dari Gibeon

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka Jawhanan 'anakh laki-laki KHarejah, dan sakalijen Panglima segala balatantara jang 'ada sertanja 'itu, 'ambillah samowa peninggal khawm, jang telah sudah dekombalikannja deripada Jisjamszejl 'anakh laki-laki Netanja, deri pada Mitspa, (komedijen deri pada 'ija sudahlah memarang DJdalja 'anakh laki-laki 'Ahikham) katahuwij segala laki-laki 'awrang berparang, dan segala parampuwan, dan segala ka`anakh, dan segala sida-sida, jang telah sudah dekombalikannja deri pada DJibszawn:

AVB: Kemudian Yohanan anak Kareah dan semua panglima pasukan yang menyertainya mengumpulkan kesemua saki-baki rakyat dari Mizpa yang direbutnya kembali daripada Ismael anak Netanya setelah Ismael membunuh Gedalya anak Ahikam: kaum lelaki, para pejuang, kaum perempuan, anak-anak, dan para pegawai istana yang dibawanya kembali dari Gibeon.


TB ITL: Lalu Yohanan <03110> bin <01121> Kareah <07143> serta semua <03605> perwira <08269> tentara <02428> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia mengumpulkan <03947> seluruh <03605> sisa-sisa <07611> rakyat <05971> yang <0834> diangkut sebagai tawanan <07725> oleh Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> dari <04480> Mizpa <04709>, setelah <0310> ia memukul mati <05221> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296>: yaitu laki-laki <01397>, prajurit-prajurit <04421> <0376>, perempuan <0802>, anak-anak <02945> dan pegawai-pegawai istana <05631> yang <0834> dibawa kembali <07725> dari Gibeon <01391>,


Jawa: Sang Yohanan bin Kareah lan sakehe prawiraning wadya-bala kang padha ndherek, nglumpukake sakehe kekarening rakyat kang kabandhang dadi tawanan dening Sang Ismael bin Netanya saka ing Mizpa, sawise nyedani Sang Gedalya bin Ahikam, yaiku para wong lanang, para prajurit, para wong wadon, bocah-bocah lan para punggawa kraton kang digawa bali saka Gibeon;

Jawa 1994: Yohanan lan para perwiraning tentarané banjur mimpin wong-wong sing diboyong déning Ismaèl. Wong-wong sing ditawan déning Ismaèl ana ing Mizpa sawisé Ismaèl matèni Gedalya yakuwi: serdhadhu, wong wadon, bocah lan wong kebirèn.

Sunda: Geus kitu para tawanan anu ku Ismail dibawa ti Mispa sabada Gedalya tiwas, ku Yohanan jeung ku kapala-kapala perjurit diurus, nya eta serdadu-serdadu, wanita-wanita, barudak jeung ponggawa-ponggawa karaton.

Madura: Saellana jareya Yokanan ban ra-parwirana makompol para parjurit, babine’an, na’-kana’, ban para ponggaba karaton se etawan Isma’il saellana mate’e Gedalya.

Bali: Dane Yohanan miwah parapamimpin wadua balane sane nyarengin dane tumuli munduhang jadmane sane saking Mispa sane pecak katawan antuk Dane Ismael daweg Dane Gedalya kasedayang. Tawanane punika luire prajurit, paraistri, alit-alite miwah parapangenter purine.

Bugis: Nainappa Yohanan sibawa parawira-parawirana paddeppungengngi sining prajuri’é, makkunraié, ana’-ana’é, sibawa sining pegawé saoraja iya ritawangngé ri Ismaél puranana nauno Gedalya.

Makasar: Nampa napasse’re Yohanan siagang perwira-perwirana sikamma tantaraya, bai’-bainea, ana’-anaka, siagang sikamma pagawe balla’ karaenga nitahanga ri Ismael ri wattunna le’ba’ nabuno Gedalya.

Toraja: Attu iato naalami Yohanan, anakna Kareah, sia mintu’ pa’barani nasolan tu to buda torronapa, tu narampa Ismael, anakna Netanya, dio mai Mizpa, tonna mangkamo umpatei Gedalya, anakna Ahikam, iamotu mintu’ muane, surodadu, baine, pia sia mintu’ to masse’ponna datu, tu napasule dio mai Gibeon.

Karo: Kenca bage Johanan ras pengulu-pengulu tentera si lit rassa nenahken kalak si iangkut Ismael jadi tabanen i Mispa nari kenca ibunuhna Gedalya. -- Kerina tentera, diberu-diberu, anak-anak ras pegawai-pegawai kerajan.

Simalungun: Jadi iarahkon si Johanan, anak ni si Kareah ampa haganup kopala ni tentara na mangkasomanisi ai ma haganup bangsa na tading ai, ai ma na binoan ni si Ismael, anak ni si Netanya, hun Mispa, dob binunuhni ai si Gedalya, anak ni si Ahikam. Tentara, parinangon, dakdanak ampa juakjuak do na binoan ni si Johanan ai mulak hu Gibeon.

Toba: (III.) Dung i diarahon si Johanan, anak ni si Karea dohot saluhut induk ni parangan donganna i ma sandok pasipasi ni bangso i, na mulak binoanna sian si Ismael, anak ni si Netania, sian Mispa, dung binununa si Gedalia, anak ni si Ahikam: Baoa angka na somal marmusu, angka parompuan dohot dakdanak ro di naposo, angka na mulak binoanna sian Gibeon.


NETBible: Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led off all the people who had been left alive at Mizpah. They had rescued them from Ishmael son of Nethaniah after he killed Gedaliah son of Ahikam. They led off the men, women, children, soldiers, and court officials whom they had brought away from Gibeon.

NASB: Then Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him took from Mizpah all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam, that is, the men who were soldiers, the women, the children, and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon.

HCSB: Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies with him then took from Mizpah all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had killed Gedaliah son of Ahikam--men, soldiers, women, children, and court officials whom he brought back from Gibeon.

LEB: Then Kareah’s son Johanan and all the army commanders who were with him brought back the rest of the people of Mizpah whom he had rescued from Ishmael, son of Nethaniah, after Ishmael had killed Gedaliah, son of Ahikam. Johanan brought back men, women, children, soldiers, and commanders from Gibeon.

NIV: Then Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the survivors from Mizpah whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after he had assassinated Gedaliah son of Ahikam: the soldiers, women, children and court officials he had brought from Gibeon.

ESV: Then Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him took from Mizpah all the rest of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam--soldiers, women, children, and eunuchs, whom Johanan brought back from Gibeon.

NRSV: Then Johanan son of Kareah and all the leaders of the forces with him took all the rest of the people whom Ishmael son of Nethaniah had carried away captive from Mizpah after he had slain Gedaliah son of Ahikam—soldiers, women, children, and eunuchs, whom Johanan brought back from Gibeon.

REB: Johanan son of Kareah and the captains of the armed bands took from Mizpah all the survivors whom he had rescued from Ishmael son of Nethaniah after the murder of Gedaliah son of Ahikam -- men, both armed and unarmed, women, children, and eunuchs, whom he had brought back from Gibeon.

NKJV: Then Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, took from Mizpah all the rest of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah after he had murdered Gedaliah the son of Ahikam––the mighty men of war and the women and the children and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon.

KJV: Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after [that] he had slain Gedaliah the son of Ahikam, [even] mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:

AMP: Then Johanan son of Kareah and all the captains of the forces that were with him took from Mizpah all the remainder of the people whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after he had slain Gedaliah son of Ahikam: [they were] the soldiers, the women, the children, and the eunuchs whom [Johanan] had brought back from Gibeon.

NLT: Then Johanan son of Kareah and his officers led away all the people they had rescued––warriors, women, children, and palace officials.

GNB: Then Johanan and the leaders of the forces with him took charge of the people whom Ishmael had taken away as prisoners from Mizpah after murdering Gedaliah -- soldiers, women, children, and eunuchs.

ERV: So Johanan son of Kareah and all his army officers rescued the captives. Ishmael had murdered Gedaliah and then he had taken those people from Mizpah. Among the survivors were soldiers, women, children, and court officials. Johanan brought them back from the town of Gibeon.

BBE: Then Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, took all the rest of the people whom Ishmael, the son of Nethaniah, had made prisoners, after he had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, the people from Mizpah, that is, the men of war and the women and the children and the unsexed servants, whom he had taken back with him from Gibeon:

MSG: Then Johanan son of Kareah and the army officers with him gathered together what was left of the people whom Ishmael son of Nethaniah had taken prisoner from Mizpah after the murder of Gedaliah son of Ahikam--men, women, children, eunuchs--and brought them back from Gibeon.

CEV: Johanan and the officers had rescued the women, children, and royal officials that Ishmael had taken prisoner after killing Gedaliah. Johanan led the people from Gibeon

CEVUK: Johanan and the officers had rescued the women, children, and royal officials whom Ishmael had taken prisoner after killing Gedaliah. Johanan led the people from Gibeon

GWV: Then Kareah’s son Johanan and all the army commanders who were with him brought back the rest of the people of Mizpah whom he had rescued from Ishmael, son of Nethaniah, after Ishmael had killed Gedaliah, son of Ahikam. Johanan brought back men, women, children, soldiers, and commanders from Gibeon.


NET [draft] ITL: Johanan <03110> son <01121> of Kareah <07143> and all <03605> the army <02428> officers <08269> who <0834> were with <0854> him led off all <03605> the people <05971> who had been left alive <07611> at Mizpah <04709>. They had rescued <07725> them from <04480> Ishmael <03458> son <01121> of Nethaniah <05418> after <0310> he killed <05221> Gedaliah <01436> son <01121> of Ahikam <0296>. They led off the men <0376>, women <0802>, children <02945>, soldiers <04421> <01397>, and court officials <05631> whom <0834> they had brought away <07725> from Gibeon <01391>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 41 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel