Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 43 : 2 >> 

TB: maka berkatalah Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah serta semua orang congkak itu kepada Yeremia: "Engkau berkata bohong! TUHAN, Allah kita, tidak mengutus engkau untuk berkata: Janganlah pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana,


AYT: Azarya, anak Hosaya, dan Yohanan, anak Kareah, serta semua orang sombong berkata kepada Yeremia, “Kamu mengatakan kebohongan! TUHAN, Allah kita, tidak mengutusmu untuk berkata, ‘Jangan pergi ke Mesir untuk tinggal di sana,’

TL: lalu sahut Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareyah dan segala orang jemawa itu kepada Yermia, katanya: Dusta juga katamu ini; engkau tiada disuruhkan oleh Tuhan, Allah kami, mengatakan: Jangan kamu pergi ke Mesir akan menumpang di sana seperti orang dagang;

MILT: Azarya anak Hosaya dan Yohanan anak Kareah, dan semua orang congkak berkata kepada Yeremia, dengan mengatakan, "Engkau berbicara dusta! TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kami, tidak mengutus engkau untuk berkata: Jangan pergi ke Mesir untuk berdiam di sana.

Shellabear 2010: berkatalah Azarya bin Hosaya, Yohanan bin Kareah, dan semua orang yang angkuh terhadap Yeremia, “Engkau berkata bohong! ALLAH, Tuhan kita, tidak menyuruh engkau berkata, ‘Jangan pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai pendatang di sana,’

KS (Revisi Shellabear 2011): berkatalah Azarya bin Hosaya, Yohanan bin Kareah, dan semua orang yang angkuh terhadap Yeremia, "Engkau berkata bohong! ALLAH, Tuhan kita, tidak menyuruh engkau berkata, Jangan pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai pendatang di sana,

KSKK: maka Azarya putra Hosaya dan Yohanan putra Kareah dan semua orang yang sombong itu berkata kepada Yeremia, "Engkau bohong! Tuhan Allah kita tidak mengutus engkau untuk menyampaikan kepada kami, bahwa kami tidak boleh pergi dan tinggal di Mesir.

VMD: Azarya anak Hosaya, Yohanan anak Kareah, dan beberapa orang lain tinggi hati dan keras kepala. Mereka marah terhadap Yeremia. Mereka berkata kepadanya, “Yeremia, engkau berbohong. TUHAN Allah kita tidak mengutus engkau untuk berkata kepada kami, ‘Jangan pergi ke Mesir untuk tinggal di sana.’

BIS: Lalu Azarya anak Hosaya dan Yohanan anak Kareah serta semua orang lain yang sombong itu berkata kepadaku, "Engkau bohong. TUHAN Allah kami tidak menyuruh engkau melarang kami untuk pergi tinggal di Mesir.

TMV: Kemudian Azarya anak Hosaya dan Yohanan anak Kareah dan semua orang lain yang sombong itu berkata kepadaku, "Kamu berdusta! TUHAN, Allah kita, tidak menyuruh kamu melarang kami untuk pergi tinggal di Mesir.

FAYH: Azarya putra Hosaya, Yohanan putra Kareah, dan semua orang lain yang tinggi hati itu berkata kepada Yeremia, "Engkau berdusta! TUHAN, Allah kita, tidak menyuruh engkau untuk melarang kami pergi ke Mesir! Barukh putra Neria telah berkomplot melawan kami dan dialah yang telah menyuruh engkau mengatakan ini supaya kami tinggal di sini dan dibunuh oleh orang-orang Babel atau diangkut ke Babel sebagai budak."

ENDE: berkatalah 'Azarja bin Hosja'ja dan Johanan bin Kareah dan segala orang jang sombong dan degil itu kepada Jeremia: "Dustalah omonganmu itu! Jahwe, Allah kita, tidaklah mengutus engkau dengan pesan: Djangan pergi ke Mesir untuk merantau disana!

Shellabear 1912: maka jawab Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah dan segala orang yang sombong itu kepada Yeremia: "Bohonglah katamu itu bukannya Tuhan kita Allah yang menyuruhkan dikau mengatakan janganlah kamu pergi menumpang ke Mesir itu

Leydekker Draft: Maka berkatalah Xazarja 'anakh laki-laki Hawljaszja, dan Jawhanan 'anakh laki-laki KHarejah, dan samowa laki-laki djumawa, sambil meng`utjap kapada Jirmeja: 'angkaw 'ini 'ada meng`atakan dusta; tijada Huwa 'Ilah kamij sudah menitahkan 'angkaw 'akan meng`atakan: djangan kamu masokh Mitsir, 'akan dudokh disana tjara 'awrang 'asing.

AVB: berkatalah Azarya anak Hosaya, Yohanan anak Kareah, dan semua orang yang angkuh terhadap Yeremia, “Engkau berkata bohong! TUHAN, Allah kita, tidak menyuruh engkau berkata, ‘Jangan pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai pendatang di sana,’


TB ITL: maka berkatalah <0559> Azarya <05838> bin <01121> Hosaya <01955> dan Yohanan <03110> bin <01121> Kareah <07143> serta semua <03605> orang <0376> congkak <02086> itu kepada <0413> Yeremia <03414>: "Engkau <0859> berkata <01696> bohong <08267>! TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, tidak <03808> mengutus <07971> engkau untuk berkata <0559>: Janganlah <03808> pergi <0935> ke Mesir <04714> untuk tinggal <01481> sebagai orang asing di sana <08033>, [<0559>]


Jawa: Sang Azarya bin Hosaya lan Sang Yohanan bin Kareah sarta sakehing wong kang padha gumunggung iku padha banjur matur marang Nabi Yeremia: “Pangandika panjenengan punika dora! Sang Yehuwah, Gusti Allah kita boten ngutus panjenengan supados ngandika: Sira aja lunga menyang tanah Mesir, supaya manggon dadi wong neneka ana ing kana,

Jawa 1994: Azarya bin Hosaya lan Yohanan bin Karéah sarta wong-wong liyané sing padha gemunggung marani aku karo kandha, "Pangandika panjenengan menika goroh! Pangéran Allah kita mboten dhawuh dhateng panjenengan nyriyosi kula, bilih kula mboten angsal késah dhateng tanah Mesir.

Sunda: Ti dinya Asarya bin Hosaya, ku Yohanan bin Kareah, jeung ku jelema-jelema anu sarombong, ngaromong ka kaula, "Bapa bohong. PANGERAN Allah urang henteu miwarang Bapa nyaurkeun yen kuring sarerea teu meunang arindit jeung maratuh di Mesir.

Madura: Azariya ana’na Hosaya ban Yokanan ana’na Kareyah ban sakabbinna oreng se sombong jareya ngoca’ ka sengko’, "Sampeyan lecek. GUSTE Allah ta’ makon sampeyan alarang kaula ngalle ka Messer.

Bali: Irika Dane Asarya okan Dane Hosaya miwah Dane Yohanan okan Dane Kareah, makamiwah anake sane mrekak-mrekak tiosan raris mabaos ring tiang sapuniki: “Baos gurune bogbog. Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin iragane tanja ngutus mangda ngrauhang ring tiang, mangda tiang sampunang ka Mesir tur jenek irika.

Bugis: Nainappa Azarya ana’ Hosaya sibawa Yohanan ana’ Karéah enrengngé sininna tau laing iya matempoéro makkeda lao ri iyya, "Mabbelléko. PUWANG Allataalata dé’ nasuroko mattéyakki untu’ lao monro ri Maséré.

Makasar: Nampa Azarya ana’na Hosaya siagang Yohanan ana’na Kareah kammayatompa sikontu tau maraeng tampoa ngaseng, nakana ri nakke, "A’balle-balleko. Tena Nasuroko Karaeng Allata’alana ikambe ampisangkai ikambe untu’ a’lampa mange ammantang ri Mesir.

Toraja: nakuami tu Azarya, anakna Hosaya sia Yohanan, anakna Kareah sia mintu’ to matampo lako Yeremia: Tae’ natongan te kadammi; tae’ Nasuakomi PUANG, Kapenombanta, umpepasananni kumua: Da mimale lako Mesir la mentiruran dio.

Karo: Asaria anak Hosaya, Johanan anak Kareah ras kerina kalak megombang si debanna ngerana man bangku nina, "Kam perbual! TUHAN Dibata kami labo nuruh kam ngatakenca maka kami ula nadingken negeri enda lako tading i Mesir.

Simalungun: gabe roh ma si Asarya anak ni si Hosaya, ampa si Johanan anak ni si Kareah, ampa sagala dalahi na jungkat, nini sidea ma dompak si Jeremia, “Ladung do na hinatahonmu; sedo Jahowa, Naibatanami marsuruh ho mangkatahon, ʻUlang hanima laho hu Masir laho marianan ijai!ʼ

Toba: Jadi ro ma hata ni si Azaria, anak ni si Hosaya, dohot si Johanan, anak ni si Karea rap dohot saluhut baoa angka na jungkat, ninna ma tu si Jeremia: Gabus do na hinatahonmu! Ndang na tutu ho sinuru ni Jahowa, Debatanami, martona songon on: Unang hamu laho tu Misir maisolat disi.


NETBible: Then Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah, “You are telling a lie! The Lord our God did not send you to tell us, ‘You must not go to Egypt and settle there.’

NASB: Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are telling a lie! The LORD our God has not sent you to say, ‘You are not to enter Egypt to reside there’;

HCSB: then Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and all the other arrogant men responded to Jeremiah, "You are speaking a lie! The LORD our God has not sent you to say, 'You must not go to Egypt to live there for a while!'

LEB: Azariah (son of Hoshaiah), Johanan (son of Kareah), and all the arrogant people said to Jeremiah, "You’re lying! The LORD our God didn’t send you to tell us that we must not go to live in Egypt.

NIV: Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are lying! The LORD our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’

ESV: Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the insolent men said to Jeremiah, "You are telling a lie. The LORD our God did not send you to say, 'Do not go to Egypt to live there,'

NRSV: Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other insolent men said to Jeremiah, "You are telling a lie. The LORD our God did not send you to say, ‘Do not go to Egypt to settle there’;

REB: Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and their party had the effrontery to say to Jeremiah, “You are lying! The LORD our God has not sent you to forbid us to go and make our home in Egypt;

NKJV: that Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, "You speak falsely! The LORD our God has not sent you to say, ‘Do not go to Egypt to dwell there.’

KJV: Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:

AMP: Then Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the proud {and} insolent men said to Jeremiah, You are not telling the truth! The Lord our God has not sent you to say, Do not go into Egypt to dwell there temporarily.

NLT: Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other proud men said to Jeremiah, "You lie! The LORD our God hasn’t forbidden us to go to Egypt!

GNB: Then Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other arrogant men said to me, “You are lying. The LORD our God did not send you to tell us not to go and live in Egypt.

ERV: Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and some other men were proud and stubborn. They became angry with Jeremiah. They said to him, “Jeremiah, you are lying! The LORD our God didn’t send you to say to us, ‘You must not go to Egypt to live there.’

BBE: Then Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the men of pride, said to Jeremiah, You have said what is false: the Lord our God has not sent you to say, You are not to go into the land of Egypt and make your living-place there:

MSG: Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah, backed by all the self-important men, said to Jeremiah, "Liar! Our GOD never sent you with this message telling us not to go to Egypt and live there.

CEV: But Azariah, Johanan and some other arrogant men said to me, "You're lying! The LORD didn't tell you to say that we shouldn't go to Egypt.

CEVUK: But Azariah, Johanan and some other arrogant men said to me, “You're lying! The Lord didn't tell you to say that we shouldn't go to Egypt.

GWV: Azariah (son of Hoshaiah), Johanan (son of Kareah), and all the arrogant people said to Jeremiah, "You’re lying! The LORD our God didn’t send you to tell us that we must not go to live in Egypt.


NET [draft] ITL: Then Azariah <05838> son <01121> of Hoshaiah <01955>, Johanan <03110> son <01121> of Kareah <07143>, and other arrogant <02086> men <0376> said <0559> to <0413> Jeremiah <03414>, “You <0859> are telling <01696> a lie <08267>! The Lord <03068> our God <0430> did not <03808> send <07971> you to tell <0559> us, ‘You must not <03808> go <0935> to Egypt <04714> and settle <01481> there <08033>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 43 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel