Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 47 : 2 >> 

TB: "Beginilah firman TUHAN: Lihat, air yang meluas mengamuk dari utara menjadi sungai yang membanjir, membanjiri negeri serta isinya, kota serta penduduknya. Manusia akan berteriak, dan seluruh penduduk negeri akan meratap,


AYT: Beginilah firman TUHAN, “Lihat, air meluap dari utara, dan akan menjadi aliran air yang membanjiri, dan akan membanjiri negeri itu dan semua yang ada di dalamnya, kota dan orang-orang yang tinggal di dalamnya. Orang-orang akan berteriak, dan setiap penduduk negeri itu akan meratap

TL: Demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya sebaklah air dari sebelah utara menjadi air bah yang meliputi; diliputinya akan bumi dengan segala isinya, akan segala negeri serta dengan orang yang duduk dalamnya. Bahwa segala manusia menangis dan segala orang yang duduk di atas bumipun meraung-raung!

MILT: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "Lihatlah air naik dari utara, dan menjadi aliran deras yang meluap. Dan akan membanjiri negeri serta isinya, kota dan mereka yang diam di dalamnya. Maka manusia akan berteriak dan segenap penduduk negeri akan meratap.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, “Lihat, air meluap dari utara menjadi sungai yang menghanyutkan, meliputi negeri dan segala isinya, kota dan penduduknya. Manusia akan menjerit dan seluruh penduduk negeri akan meraung-raung

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, "Lihat, air meluap dari utara menjadi sungai yang menghanyutkan, meliputi negeri dan segala isinya, kota dan penduduknya. Manusia akan menjerit dan seluruh penduduk negeri akan meraung-raung

KSKK: Beginilah sabda Tuhan, "Lihatlah, air akan meluap dari utara; segera akan menjadi banjir yang garang menggenangi seluruh negeri dan segala isinya, kota-kota dan penghuninya. Seluruh penduduk negeri akan meratap

VMD: TUHAN berkata, “Lihatlah musuh berkumpul di utara seperti sungai deras. Mereka akan datang seperti air membanjiri seluruh tepinya. Mereka akan menutupi seluruh negeri seperti banjir. Mereka menutupi kota-kota dan orang yang tinggal di sana. Setiap orang yang tinggal di negeri itu akan berteriak minta tolong. Setiap orang akan berteriak karena kesakitan.

BIS: TUHAN berkata, "Lihat, air mengalir dari utara dan meluap seperti sungai yang sedang banjir melanda negeri serta isinya, kota-kota bersama penduduknya. Orang akan berteriak minta tolong dan seluruh rakyat meratap.

TMV: "Lihatlah, air sedang naik di utara, dan melanda seperti sungai yang banjir. Air itu akan membanjiri negeri dan seisinya, kota-kota dan penduduk di sana. Orang akan berseru minta tolong, setiap orang di bumi akan meratap.

FAYH: TUHAN berfirman, "Banjir akan datang dari utara dan meliputi tanah orang Filistin. Banjir itu akan membinasakan kota-kota dan penduduknya serta segala sesuatu yang ada di dalamnya. Orang-orang kuat akan berteriak ketakutan dan seluruh negeri akan meratap.

ENDE: Demikianlah Jahwe bersabda: Lihatlah, air menjenak dari utara, mendjadi sungai jang menghanjutkan, sehingga menghanjutkan negeri dan segenap isinja, kota2 dengan penduduknja. Orang mendjerit dan mengaduhlah segenap penduduk negeri,

Shellabear 1912: "Demikianlah firman Allah: Bahwa air itu bahlah dari sebelah utara dan akan menjadi sungai yang sebak sehingga meliputi tanah dengan segala isinya dan negripun dengan segala orang yang duduk dalamnya maka segala manusia akan berteriak kelak dan segala orang isi tanah itupun akan meraung.

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa; lihatlah babarapa 'ajer 'akan najik deri pada 'awtara, dan mendjadi 'akan sejrokan jang sabakh, dan melampar tanah dengan 'isinja, negerij, dan segala 'awrang jang dudokh dalamnja: maka manusija 'akan berterijakh, dan samowa 'awrang padudokh tanah 'akan merawong;

AVB: Beginilah firman TUHAN, “Lihat, air meluap dari utara menjadi sungai yang menghanyutkan, meliputi negeri dan segala isinya, kota serta penduduknya. Manusia akan menjerit dan seluruh penduduk negeri akan meraung-raung


TB ITL: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Lihat <02009>, air <04325> yang meluas mengamuk <05927> dari utara <06828> menjadi <01961> sungai <05158> yang membanjir <07857>, membanjiri <07857> negeri <0776> serta isinya <04393>, kota <05892> serta penduduknya <03427>. Manusia <0120> akan berteriak <02199>, dan seluruh <03605> penduduk <03427> negeri <0776> akan meratap <03213>,


Jawa: “Mangkene pangandikane Sang Yehuwah: Lah banyu kang mbludag ngamuk saka lor dadi kali kang banjir ngelebi nagara saisine, kutha dalah kang manggon. Manungsa bakal padha sesambat, sarta wong kang manggon ing kutha bakal padha nangis,

Jawa 1994: "Delengen, bakal ana banjir teka saka tanah Lor, bakal mbludag kaya banjir bandhang. Bakal ngerobi tanah lan samubarang sing ana ing kono, kutha-kutha dalah wong sing padha manggon ing kono. Wong kabèh bakal padha bengok-bengok njaluk tulung, lan sajagad kabèh bakal padha nangis kelara-lara.

Sunda: Kieu timbalana-Na, "Aya nu merul ti kaler, kawas cai ngagulidag, lir walungan caah. Bakal ngalembak ieu nagri saeusina, kota-kota jeung jelema. Pribumina tingkoceak, sajagat sasambat tulung-tulungan.

Madura: PANGERAN adhabu, "Abas, aeng agili dhari dhaja ngalowa akantha songay se banjir notobi nagara ban essena, tha-kottha ban pandhudhu’na. Oreng bakal atharada menta tolong ban ra’yat kabbi bakal nangesa.

Bali: Sapuniki pangandikan Idane: “Iwasinja yehe maluab uli kaja, tur lakar nomplok buka blabare di tukade. Ia lakar nglancah tanahe muah sawatek ane ada ditu, kota-kota muah bangsane ane nongos ditu. Rakyate lakar pada jerit-jerit ngidih tulung, tur sawatek isin gumine ditu lakar pada ngeling masesambatan.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Itai, massolo’i uwai polé manorang sibawa mappenna pada-pada salo iya mattengngangngé lémpe malle’i wanuwaé enrengngé lise’na, kota-kotaé silaong pabbanuwana. Gorai matu tauwé méllau tulung sibawa mpatingngi sininna ra’ya’é.

Makasar: Nakana Batara, "Ciniki, assolongi je’neka battu wara’ siagang allumpai sangkamma binanga a’baya antujui pa’rasanganga siagang bonena, kota-kotaya siagang pandudu’na. Lammarrangi taua appala’ tulung siagang sikontu ra’yaka appiraungi.

Toraja: Nakua tu kadanNa PUANG: Manassa la saba’ tu uai lu daa mai anna dadi uai luang mekabu’, nakabu’ tu mai padang sia mintu’ issinna, sia iatu mintu’ tondok sola to torro lan, naurungan tumangi’ tu mintu’ tau sia mintu’ to umpa’tondokki tu padang iato melallak-lallak,

Karo: nina, "Nehenlah! Mulsak me lau belin i Utara nari, jenari ergalun desken sada lau belin banjir. Ilembana kerina negeri ras kerina si lit i je, subuk kota-kota ras kalak si enggeluh i je, serko kalak mindo penampat, kerina kalak si ringan i doni enda nderkuh kerina.

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa, “Tonggor ma, marbanggal do bah roh hun utara, gabe bah bolon na sampur. Landaonni do tanoh in ampa haganup na adong ijin, huta-huta ampa na marianan ijin. Tangis-tangis ma jolma anjaha doruh-doruh na mangiankon tanoh in.

Toba: Songon on do hata ni Jahowa: Ida ma, binsat ma angka aek sian utara manjadi aek na sumar, lantapanna ma tano i ro di isina, huta i ro di pangisina; jadi mangangguhi ma angka jolma i jala mangandungi saluhut isi ni tano i!


NETBible: “Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.

NASB: Thus says the LORD: "Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and all its fullness, The city and those who live in it; And the men will cry out, And every inhabitant of the land will wail.

HCSB: This is what the LORD says: Look, waters are rising from the north and becoming an overflowing wadi. They will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.

LEB: This is what the LORD says: Water is rising in the north. It will become an overflowing river. It will overflow the land and everything in it, the cities and those who live in them. People will cry out and everyone who lives in the land will cry loudly.

NIV: This is what the LORD says: "See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail

ESV: "Thus says the LORD: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.

NRSV: Thus says the LORD: See, waters are rising out of the north and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who live in it. People shall cry out, and all the inhabitants of the land shall wail.

REB: These are the words of the LORD: See how waters are rising from the north and swelling to a torrent in spate, flooding the land and all that is in it, towns and those who live in them. People cry out in alarm; wailing arises from all the inhabitants of the land.

NKJV: Thus says the LORD: "Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail.

KJV: Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

AMP: Thus says the Lord: Behold, waters are rising out of the north and shall become an overflowing stream and shall overflow the land and all that is in it, the city and those who dwell in it. Then the men shall cry, and all the inhabitants of the land [of Philistia] shall wail.

NLT: This is what the LORD says: "A flood is coming from the north to overflow the land. It will destroy the land and everything in it––cities and people alike. People will scream in terror, and everyone in the land will weep.

GNB: He said: “Look! Waters are rising in the north and will rush like a river in flood. They will cover the land and everything on it, cities and the people who live there. People will call out for help; everyone on earth will cry bitterly.

ERV: This is what the LORD says: “Look, the enemy is gathering in the north like rising water. They will come like a river spilling over its banks. They will cover the whole country like a flood. They will cover the towns and the people living in them. Everyone in the country will cry for help. Everyone will cry out in pain.

BBE: This is what the Lord has said: See, waters are coming up out of the north, and will become an overflowing stream, overflowing the land and everything in it, the town and those who are living in it; and men will give a cry, and all the people of the land will be crying out in pain.

MSG: This is what GOD says: "Look out! Water will rise in the north country, swelling like a river in flood. The torrent will flood the land, washing away city and citizen. Men and women will scream in terror, wails from every door and window,

CEV: I, the LORD, tell you that your land will be flooded with an army from the north. It will destroy your towns and sweep you away, moaning and screaming.

CEVUK: I, the Lord, tell you that your land will be flooded with an army from the north. It will destroy your towns and sweep you away, moaning and screaming.

GWV: This is what the LORD says: Water is rising in the north. It will become an overflowing river. It will overflow the land and everything in it, the cities and those who live in them. People will cry out and everyone who lives in the land will cry loudly.


NET [draft] ITL: “Look <02009>! Enemies are gathering in the north <06828> like water <04325> rising <05927> in a river. They will be <01961> like an overflowing <07857> stream <05158>. They will overwhelm <07857> the whole country <0776> and everything <04393> in it like a flood. They will overwhelm the cities <05892> and their inhabitants <03427>. People <0120> will cry out <02199> in alarm. Everyone <03605> living <03427> in the country <0776> will cry out in pain <03213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 47 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel