Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 47 : 7 >> 

TB: Tetapi bagaimana ia dapat berhenti? Bukankah TUHAN memerintahkannya? Ke Askelon dan ke tepi pantai laut, ke sanalah Ia menyuruhnya!"


AYT: Bagaimana pedang itu dapat tenang sedangkan TUHAN telah memberikan perintah kepadanya? Terhadap orang-orang Askelon dan terhadap orang-orang sepanjang pantai. Di sana Dia telah menetapkannya.”

TL: Tetapi bagaimana boleh engkau berhenti? sebab Tuhan sudah berfirman demikian! ditentukan-Nya begitu bagi Askelon dan bagi tepi laut itu!

MILT: Bagaimana engkau dapat tenang, sedangkan TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memerintahkannya. Ke Askelon dan ke tepi laut, ke sanalah Dia telah memerintahkannya."

Shellabear 2010: Bagaimana ia dapat berhenti, sedang ALLAH telah memberinya perintah? Ke Askelon dan ke tepi laut, ke sanalah Ia menentukannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagaimana ia dapat berhenti, sedang ALLAH telah memberinya perintah? Ke Askelon dan ke tepi laut, ke sanalah Ia menentukannya."

KSKK: Tetapi bagaimana ia akan beristirahat, apabila Tuhan memerintahkan dia untuk menyerang Askelon dan daerah pesisir?"

VMD: Bagaimana dapat pedang TUHAN berhenti? Tuhan telah memberikan perintah kepadanya. Ia telah menyuruhnya menyerang kota Askelon dan sepanjang pantai.”

BIS: Tapi dapatkah ia menjadi tenang, apabila Aku sudah memerintahkannya untuk menyerang Askelon dan penduduk tepi pantai?"

TMV: Tetapi bagaimanakah pedang itu dapat berehat, sedangkan Aku menyuruhnya bekerja? Aku telah memerintahnya menyerang Askelon, dan orang yang tinggal di pantai."

FAYH: Tetapi bagaimana mungkin ia berhenti? Bukankah TUHAN telah memberikan suatu perintah kepadanya? Karena Kota Askelon dan orang-orang yang diam sepanjang pantai harus dibinasakan."

ENDE: Mana bisa (pedang itu) berhenti, djika Jahwe memerintahkannja terhadap Asjkalon dan tepi laut, dan kesana telah dipesanNja!

Shellabear 1912: Masakan engkau boleh berhenti sedang Allah telah berpesan kepadamu akan melawan Askelon dan segala teluk rantau di sanalah yang ditentukannya."

Leydekker Draft: Bagimana 'angkaw 'akan bersunijakan dirimu? sedang Huwa sudah berpasan padanja: 'atas 'Asjkhelawn, dan 'atas telokh lawut, disana 'ija sudah tantukan 'itu.

AVB: Bagaimanakah dia dapat berhenti, sedangkan TUHAN telah memberinya perintah? Ke Askelon dan ke tepi laut, ke sanalah Dia menetapkannya.”


TB ITL: Tetapi bagaimana <0349> ia dapat berhenti <08252>? Bukankah TUHAN <03068> memerintahkannya <06680>? Ke <0413> Askelon <0831> dan ke <0413> tepi pantai <02348> laut <03220>, ke sanalah <08033> Ia menyuruhnya <03259>!"


Jawa: Nanging kapriye bisane leren? Rak Sang Yehuwah kang dhawuh? Menyang ing Askelon lan ing pasisir, iya mrana iku anggone Panjenengane ndhawuhi!”

Jawa 1994: Nanging kepriyé bisané lèrèn, yèn isih Dakdhawuhi nyambut-gawé? Pancèn Dakdhawuhi nyerang Askelon lan sakèhé wong sing manggon ana ing pesisir."

Sunda: Rek eureun ngamuk kumaha, mun ceuk Kami kudu terus? Geus diparentah kudu ngagempur Askelon jeung bangsa-bangsa anu di basisir."

Madura: Tape baramma se bisa’a neng-enneng ta’ aguliyan mon Sengko’ marenta’agi sopaja nyerranga Askelon ban pandhudhu’ e penggir sereng?"

Bali: Sakewala kenkenanga ia lakar nyidayang ngoyong, yen Ulun maang ia gae ane patut garapa? Ulun suba ngutus ia ngebug Askelon muah anake ane nongos di pasisi.”

Bugis: Iyakiya naulléga mancaji tennang, narékko Iyya pura mapparéntangngi untu’ gasai Askélon sibawa pabbanuwana ri wiring tasi’é?"

Makasar: Mingka maka akkullei sannang punna le’ba’mo Kuparentakang untu’ ambunduki Askelon siagang pandudu’na ri biring tamparanga?"

Toraja: Apa umba la mukua untorroi? Na PUANGmo umpepasananni: la ullaoi Askelon sia randan tasik, iamoto Nanii umpapatui.

Karo: Tapi uga banci pedang TUHAN ngadi, adi Kusuruh kin ia erdahin? Nggo Kuperentahken ia ngeradasken Askelon; dingen kalak si ringan i tepi lawit."

Simalungun: Sonaha ma parsohni, ai Jahowa do na marsuruhsi? Dompak Askalon pakon dompak topi ni laut do ai ihatahon.”

Toba: Alai tahe beha ma, pambahenmu mansadi? Ai Jahowa do mandokkonsa! Dompak Askelon dohot dompak pasir ni laut do i didokkon.


NETBible: But how can it rest when I, the Lord, have given it orders? I have ordered it to attack the people of Ashkelon and the seacoast.

NASB: "How can it be quiet, When the LORD has given it an order? Against Ashkelon and against the seacoast— There He has assigned it."

HCSB: How can it rest when the LORD has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.

LEB: How can the sword of the LORD rest? The LORD has ordered it to attack Ashkelon and the coast. He has put it there.

NIV: But how can it rest when the LORD has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?"

ESV: How can it be quiet when the LORD has given it a charge? Against Ashkelon and against the seashore he has appointed it."

NRSV: How can it be quiet, when the LORD has given it an order? Against Ashkelon and against the seashore—there he has appointed it.

REB: How can it rest when the LORD has given it work to do against Ashkelon and the sea coast? There he has assigned the sword its task.

NKJV: How can it be quiet, Seeing the LORD has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore? There He has appointed it."

KJV: How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.

AMP: How can it [the sword of the Lord] be quiet when the Lord has given it an assignment to discharge? Against Ashkelon and against the [whole Philistine] seashore He has appointed it.

NLT: But how can it be still when the LORD has sent it on an errand? For the city of Ashkelon and the people living along the sea must be destroyed."

GNB: But how can it rest, when I have given it work to do? I have commanded it to attack Ashkelon and the people who live on the coast.”

ERV: But how can the sword of the Lord rest? The LORD gave it a command. He commanded it to attack the city of Ashkelon and the seacoast.”

BBE: How is it possible for it to be quiet, seeing that the Lord has given it orders? against Ashkelon and against the sea-land he has given it directions.

MSG: "But how can it quit when I, GOD, command the action? I've ordered it to cut down Ashkelon and the seacoast."

CEV: But how can my sword rest, when I have commanded it to attack Ashkelon and the seacoast?

CEVUK: But how can my sword rest, when I have commanded it to attack Ashkelon and the coast?

GWV: How can the sword of the LORD rest? The LORD has ordered it to attack Ashkelon and the coast. He has put it there.


NET [draft] ITL: But how <0349> can it rest <08252> when I, the Lord <03068>, have given it orders <06680>? I have ordered <03259> it to <0413> attack the people of Ashkelon <0831> and the seacoast <03220> <02348>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 47 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel