Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 48 : 16 >> 

TB: Bencana Moab sudah hampir datang, malapetakanya sangat segera sampai.


AYT: “Kehancuran Moab akan segera datang, dan penderitaannya datang begitu cepat.

TL: Bahwa kebinasaan Moab adalah hampir akan datang dan celakanyapun bersegera-segera sangat.

MILT: "Bencana Moab hampir tiba, dan kemalangannya segera datang.

Shellabear 2010: “Kemalangan Moab sudah hampir tiba, kesusahannya datang begitu cepat.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Kemalangan Moab sudah hampir tiba, kesusahannya datang begitu cepat.

KSKK: Kebinasaan Moab sudah dekat; kejatuhannya akan terjadi dengan cepat.

VMD: “Kesudahan Moab sudah dekat. Moab segera binasa.

BIS: Malapetaka untuk Moab sudah diambang pintu, tak lama lagi ia hancur.

TMV: Malapetaka untuk Moab sudah hampir tiba, tidak lama lagi Moab akan musnah.

FAYH: "Bencana akan segera menimpa Moab."

ENDE: Dekatlah sudah malapetaka Moab, dan bentjananja sangat bergegas.

Shellabear 1912: Maka celaka Moab itu telah hampirlah akan datang dan kesusahannyapun bergopoh-gopoh.

Leydekker Draft: Hampirlah mara Maw`ab 'akan datang: dan djahatnja bersegarah sangat.

AVB: “Bencana Moab sudah hampir tiba, kesusahannya datang begitu cepat.


TB ITL: Bencana <0343> Moab <04124> sudah hampir <07138> datang <0935>, malapetakanya <07451> sangat <03966> segera sampai <04116>.


Jawa: Bilaine Moab wus meh teka, kasangsarane enggal bakal nekani.

Jawa 1994: Ora suwé menèh Moab bakal ketekan paukuman; sedhéla engkas bakal katumpes.

Sunda: Moab geus tereh cilaka, tereh lebur burakrakan.

Madura: Balai se teba’a ka Mo’ab la badha e adha’na labang, sakejja’ aggi’ Mo’ab ancor.

Bali: Pamragat Moabe suba paek. Ia enggal lakar uug maglaturan.

Bugis: Abala untu’ Moab engkani ri yolona sumpangngé, dé’na namaitta naancuru.

Makasar: Nia’mi ri dallekanna pakke’buka bala lantujuai Moab, tasalloami naancuru’.

Toraja: Iatu kasangganganna Moab mentireke’mo na iatu kamandasanna mandu madoi’mo.

Karo: Cilaka man Moap nandangi reh me, keruntuhenna nggo ndeher.

Simalungun: Dohor do parseda ni Moab, anjaha mangolos do roh hamagouanni.

Toba: Nunga jonok hapepesan ni Moab, jala silu situtu ro hamagoanna.


NETBible: Moab’s destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.

NASB: "The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened.

HCSB: Moab's calamity is near at hand; his disaster is rushing swiftly.

LEB: "Moab’s destruction is coming near; disaster is coming quickly.

NIV: "The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.

ESV: The calamity of Moab is near at hand, and his affliction hastens swiftly.

NRSV: The calamity of Moab is near at hand and his doom approaches swiftly.

REB: Retribution on Moab is near at hand, disaster rushing swiftly on him.

NKJV: "The calamity of Moab is near at hand, And his affliction comes quickly.

KJV: The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.

AMP: The destruction of Moab is coming near, and his calamity hastens swiftly.

NLT: "Calamity is coming fast to Moab; it threatens ominously.

GNB: Moab's doom approaches; its ruin is coming soon.

ERV: “The end of Moab is near. Moab will soon be destroyed.

BBE: The fate of Moab is near, and trouble is coming on him very quickly.

MSG: "Yes. Moab's doom is on countdown, disaster targeted and launched.

CEV: It won't be long now-- disaster will hit Moab!

CEVUK: It won't be long now— disaster will hit Moab!

GWV: "Moab’s destruction is coming near; disaster is coming quickly.


NET [draft] ITL: Moab’s <04124> destruction <0343> is at hand <07138>. Disaster <07451> will come <0935> on it quickly <03966> <04116>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 48 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel