Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 48 : 44 >> 

TB: Yang lari dari kekejutan akan jatuh ke dalam pelubang, dan yang naik dari pelubang akan tertangkap dalam jerat. Sungguh, Aku mendatangkan semuanya ini atas Moab di tahun penghukuman atas mereka, demikianlah firman TUHAN.


AYT: “Dia yang melarikan diri dari kengerian akan jatuh ke dalam lubang, dan dia yang memanjat keluar dari lubang itu akan tertangkap dalam perangkap. Sebab, Aku akan membawa semua ini ke atasnya, ke atas Moab, pada tahun penghukuman mereka,” firman TUHAN.

TL: Barangsiapa yang lari luput dari pada kegentaran, ia itu akan jatuh ke dalam keleburan, dan barangsiapa yang dapat naik dari dalam keleburan, ia itu akan kena jerat, karena Aku ini mendatangkan atasnya, yaitu atas Moab, tahun balasannya, demikianlah firman Tuhan.

MILT: "Dia yang luput dari kengerian akan jatuh ke dalam lubang. Dan dia yang keluar dari lubang, akan terperangkap dalam jerat. Sebab Aku akan mendatangkan ke atasnya, ke atas Moab, pada tahun penghukuman mereka," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: “Siapa lari menghindari kengerian itu akan terperosok ke dalam lubang jebakan, siapa naik dari dalam lubang jebakan, akan terkena perangkap, karena Aku akan mendatangkan tahun penghukuman atasnya, ya, atas Moab,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Siapa lari menghindari kengerian itu akan terperosok ke dalam lubang jebakan, siapa naik dari dalam lubang jebakan, akan terkena perangkap, karena Aku akan mendatangkan tahun penghukuman atasnya, ya, atas Moab," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Dia yang melarikan diri dari kengerian akan jatuh ke dalam lubang; dia yang keluar dari dalam lubang akan tertangkap oleh jerat; inilah yang akan Kubiarkan terjadi atas Moab pada hari siksanya, sabda Tuhan.

VMD: Orang akan ketakutan dan melarikan diri, dan mereka jatuh ke dalam lubang yang dalam. Setiap orang yang memanjat ke luar dari lubang itu, akan tertangkap oleh jerat. Aku akan mendatangkan tahun penghukuman terhadap Moab.” Demikianlah firman TUHAN.

BIS: Orang yang melarikan diri dari teror akan jatuh ke dalam lubang, dan yang keluar dari lubang itu akan tertangkap dalam jerat. Semua itu akan terjadi pada saat yang telah Kutetapkan untuk menghancurkan Moab.

TMV: Orang yang cuba melepaskan diri daripada kegentaran itu akan jatuh ke dalam lubang, dan orang yang cuba keluar dari lubang itu akan masuk ke dalam perangkap, kerana TUHAN telah menentukan waktu kehancuran bagi Moab.

FAYH: "Orang yang melarikan diri akan jatuh ke dalam perangkap dan orang yang lolos dari perangkap akan jatuh ke dalam jerat. Kamu tidak mungkin lolos karena saat penghukumanmu telah tiba." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Siapa jang lari dari kekedjutan akan djatuh kedalam lubang; dan siapa jang naik dari lubang, akan ditangkap djaring. Sebab Aku akan mendatangkan itu atas Moab dalam tahun kundjungannja, itulah firman Jahwe.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang lari dari pada hebat itu akan jatuh ke dalam pelubang dan barangsiapa yang dapat naik dari dalam pelubang itu akan kena jerat karena Aku akan mendatangkan tahun pembalasan itu ke atasnya yaitu atas Moab demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Barang sijapa berlarij takot sawara gantar, 'ija 'akan djatoh kadalam parit, dan jang najik deri dalam parik, 'ija 'akan detangkap kena djurat: karana ka`atasnja; ka`atas Maw`ab 'aku 'akan mendatangkan tahon perbalasannja, baferman Huwa.

AVB: “Sesiapa yang lari menghindari kengerian itu akan terperosok ke dalam lubang jebakan, sesiapa naik dari dalam lubang jebakan, akan terkena perangkap, kerana Aku akan mendatangkan tahun penghukuman atasnya, ya, atas Moab,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: Yang lari <05211> dari <06440> kekejutan <06343> akan jatuh <05307> ke dalam <0413> pelubang <06354>, dan yang naik <05927> dari <04480> pelubang <06354> akan tertangkap <03920> dalam jerat <06341>. Sungguh <03588>, Aku mendatangkan <0935> semuanya ini atas <0413> Moab <04124> di tahun <08141> penghukuman <06486> atas <0413> mereka, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>.


Jawa: Kang keplayu marga saka pagiris bakal kecegur ing luwangan, kang krekelan saka ing luwangan kena ing jiret. Lah, Ingsun ndhatengake iki kabeh marang Moab, ing taun tibaning paukumane, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah. --

Jawa 1994: Sing sapa arep ngoncati panganiaya bakal kecemplung ing luwangan, lan sing sapa arep metu saka luwangan bakal kena kala-jiret, merga Pangéran wis netepaké dinané kasangsaran kanggoné Moab.

Sunda: Anu kabur nyingkiran pibahlaeun, bakal tigebrus ka jero lombang. Anu bisa keneh hanjat ti jero lombang, bakal karingkus ku eurad. Sabab geus ninggang waktuna Moab ku PANGERAN diancurkeun.

Madura: Oreng se buru dhari terror bakal tabalusoga ka lobang, oreng se kalowar dhari lobang bakal tajira’a. Jareya kabbi bakal kalakona e bakto se bi’ Sengko’ la etantowagi kaangguy maancor Mo’ab.

Bali: Sapasiraja sane mamanah luput saking katakutan ipun pacang labuh ka bangbange. Sapasira sane medal saking bangbange punika ipun pacang keni jeet, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun mastiang rahina uugipun bangsa Moabe.

Bugis: Tau iya lariyé polé ri ajapperusengngé sempé’i matu ri laleng kalebbongngé, sibawa iya massué polé ri kalebbongngéro ritikkengngi matu ri laleng siyo-siyoé. Iya manennaro kajajiyangngi matu ri wettu iya puraé Upattette untu’ mancuru’i Moab.

Makasar: Tau laria battu ri tau lammunoa, latu’guruki antama’ ri kali’bonga, siagang tau akkullea assulu’ battu ri kali’bonga laniallei ri sikko’. Yangasenna anjo kammaya lakajariangi ri wattu le’baka Kupattantu untu’ angngancuruki Moab.

Toraja: Minda-minda lussu’ dio mai ma’patirambanna, iamo la tobang rokko patuang, sia minda-minda tu ma’din kendek diongmai patuang, iamo la naala poya, belanna Aku te la umparampoi lako kalena, iamotu lako Moab tu taun kadiukunganna, kadanNa PUANG.

Karo: Kalak si kiam atena i bas kebiaren nari, ndabuh ia ku lubang. Kalak si atena ngelompati lubang kena siding ia. Sabap TUHAN nggo netapken sada paksa guna ngukum Moap.

Simalungun: Barang ise na maporus halani hagobiron ai, madabuh do hubagas godung; barang ise na luar humbani godung ai, hona siding do. Ai parohon-Ku do ganupan ai bani Moab, bani tahun pambalason-Ku, nini Jahowa.

Toba: Manang ise na maporus maradophon hasogiron, ingkon madabu do ibana tu godung, jala manang ise na manaek sian godung, ingkon dapot jorgong ibana, ai ahu parohon tu nasida, tu Moab, taon partubolan tu nasida, ninna Jahowa.


NETBible: Anyone who flees at the sound of terror will fall into a pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in a trap. For the time is coming when I will punish the people of Moab. I, the Lord, affirm it!

NASB: "The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, even upon Moab, The year of their punishment," declares the LORD.

HCSB: He who flees from the panic will fall in the pit, and he who climbs from the pit will be captured in the trap, for I will bring against Moab the year of their punishment. This is the LORD's declaration.

LEB: "Whoever flees from a disaster will fall into a pit. Whoever climbs out of the pit will be caught in a trap. I will bring a year of punishment to Moab," declares the LORD.

NIV: "Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.

ESV: He who flees from the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For I will bring these things upon Moab, the year of their punishment, declares the LORD.

NRSV: Everyone who flees from the terror shall fall into the pit, and everyone who climbs out of the pit shall be caught in the trap. For I will bring these things upon Moab in the year of their punishment, says the LORD.

REB: If anyone runs from the scare he will fall into the pit; if someone climbs out of the pit he will be caught in the trap. All this I shall bring on Moab in the year of their reckoning. This is the word of the LORD.

NKJV: "He who flees from the fear shall fall into the pit, And he who gets out of the pit shall be caught in the snare. For upon Moab, upon it I will bring The year of their punishment," says the LORD.

KJV: He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, [even] upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.

AMP: He who flees from the terror will fall into the pit, and he who gets up out of the pit will be taken {and} caught in the trap {or} snare; for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation (their inspection and infliction of punishment), says the Lord.

NLT: "Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will step into a snare. I will see to it that you do not get away, for the time of your judgment has come," says the LORD.

GNB: Whoever tries to escape the terror will fall into the pits, and whoever climbs out of the pits will be caught in the traps, because the LORD has set the time for Moab's destruction.

ERV: People will be afraid and run away, and they will fall into the deep holes. Anyone who climbs out of the deep holes will be caught in the traps. I will bring the year of punishment to Moab.” This is what the LORD says.

BBE: He who goes in flight from the fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for I will make this come on Moab, even the year of their punishment, says the Lord.

MSG: "A man running in terror will fall into a trap. A man climbing out of a pit will be caught in a trap. This is my agenda for Moab on doomsday." GOD's Decree.

CEV: If you are terrified and run, you will fall into a pit; and if you crawl out of the pit, you'll get caught in a trap. The time has come for you to be punished.

CEVUK: If you are terrified and run, you will fall into a pit; and if you crawl out of the pit, you'll get caught in a trap. The time has come for you to be punished.

GWV: "Whoever flees from a disaster will fall into a pit. Whoever climbs out of the pit will be caught in a trap. I will bring a year of punishment to Moab," declares the LORD.


NET [draft] ITL: Anyone who flees <05211> at the sound of terror <06343> will fall <05307> into <0413> a pit <06354>. Anyone who climbs out <05927> of the pit <06354> will be caught <03920> in a trap <06341>. For <03588> the time <08141> is coming <0935> when I will punish <06486> the people of Moab <04124>. I, the Lord <03068>, affirm <05002> it!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 48 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel