Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 49 : 23 >> 

TB: Mengenai Damsyik. "Hamat dan Arpad telah menjadi malu, sebab mereka mendengar kabar buruk; hati mereka gemetar karena kecemasan, tidak dapat menjadi tenang.


AYT: Mengenai Damsyik, “Hamat dan Arpad telah dipermalukan karena mereka telah mendengar berita-berita buruk. Mereka leleh karena kecemasan, mereka resah seperti laut yang tidak dapat tenang.

TL: Sebermula, maka inilah akan hal Damsyik: Bahwa lenyaplah bicara Hamat dan Arpad; mereka itu termangu-mangu dari sebab kabar celaka yang telah didengarnya; pada tepi tasik itu adalah percintaan, tiada boleh orang berhenti di sana.

MILT: Tentang Damshik, "Hamat dan Arpad telah menjadi malu, karena mereka telah mendengar kabar buruk; mereka menjadi luluh, cemas di dalam laut, ia tidak dapat tenang.

Shellabear 2010: Mengenai Damsyik. “Hamat dan Arpad bingung, karena mereka mendengar kabar buruk. Mereka cemas, resah seperti laut, tidak dapat tenang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai Damsyik. "Hamat dan Arpad bingung, karena mereka mendengar kabar buruk. Mereka cemas, resah seperti laut, tidak dapat tenang.

KSKK: Sabda mengenai Damsyik, "Hamat dan Arpad kebingungan ketika mendengar berita buruk itu. Hati mereka lemas ketakutan seperti air laut yang berombak.

VMD: Inilah pesan tentang Damsyik. “Hamat dan Arpad menjadi ketakutan sebab mereka mendengar kabar buruk. Mereka kehilangan semangat, khawatir, dan ketakutan.

BIS: Inilah yang dikatakan TUHAN tentang Damsyik. "Penduduk kota Hamat dan Arpad khawatir dan gelisah karena mendengar berita buruk. Hati mereka risau dan terombang-ambing seperti gelombang laut.

TMV: Demikianlah firman TUHAN tentang kota Damsyik, "Penduduk kota Hamat dan Arpad khuatir serta gelisah kerana mereka telah mendengar berita buruk. Hati mereka risau dan kegelisahan melanda mereka seperti gelombang laut.

FAYH: "Kota Hamat dan Kota Arpad dicekam ketakutan karena mereka telah mendengar mengenai nasib buruk yang akan menimpa mereka. Hati mereka gelisah dan kacau seperti laut yang berkecamuk karena angin badai.

ENDE: Tentang Damsjik. dipermalukan Hamat dan Arpad, sebab mereka mendengar kabar jang buruk. Mereka bergelora seperti laut karena gelisah, dan tidak dapat redalah mereka.

Shellabear 1912: Adapun akan hal Damsyik. "Bahwa Hamat telah beroleh malu dan Arpadpun karena kedua-duanya telah mendengar kabar yang jahat sebab itu ia telah hancurlah maka pada laut itu ada dukacita tiada boleh ia berdiam dirinya.

Leydekker Draft: 'Akan Damesekh: Hamat dan 'Arpad sudah bermaluw; sebab telah dedengarnja sawatu penengaran jang djahat, marika 'itu sudah 'antjor: pada lawut 'ada katjinta`an, tijada 'awrang dapat bersantawsa disana.

AVB: Mengenai Damsyik. “Hamat dan Arpad bingung, kerana mereka mendengar khabar buruk. Mereka cemas, resah seperti laut, tidak dapat tenang.


TB ITL: Mengenai Damsyik <01834>. "Hamat <02574> dan Arpad <0774> telah menjadi malu <0954>, sebab <03588> mereka mendengar <08085> kabar <08052> buruk <07451>; hati mereka gemetar <04127> karena kecemasan <01674>, tidak <03808> dapat <03201> menjadi tenang <08252>. [<03220>]


Jawa: Tumrap Damsyik. “Hamat lan Arpad padha wirang, amarga padha krungu warta kang ala; atine dheg-dhegan marga semplah, ora bisa tentrem.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran kanggo Damsyik mengkéné, "Wong-wong sing padha manggon ana ing kutha Hamat lan Arpad bakal padha trataban lan gemeter merga padha krungu kabar bakal tekané paukuman. Wong kabèh padha ketaman pagiris mula ora ana sing tentrem atiné.

Sunda: Perkara Damsik kieu timbalan PANGERAN, "Pangeusi kota Hamat jeung Arpad ngarasa hariwang jeung salempang, lantaran nampa beja-beja goreng. Rasa kasalempangna lir ombak laut anu daratang pagulung-gulung, nepi ka maranehna teu bisa ngarasa tengtrem.

Madura: Reya’ dhabuna PANGERAN parkara Damsyik, "Pandhudhu’na kottha Hamat ban Arpad kobater ban ngalengsang polana ngedhing kabar ta’ nyaman. Atena sompek ban bingong ta’ kala ka omba’na tase’.

Bali: Pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa ngeniang indik Damsike, sapuniki: “Rakyate ane di kota Hamat muah Arpad pada jejeh ngetor sawireh ia suba pada ningeh orta jelek. Ia ajaka makejang suba kalikub baan takut, buka kalikub baan yeh pasih tur ia tusing nyidayang tentrem.

Bugis: Iyanaé napowada PUWANGNGE passalenna Damsyik. "Pabbanuwana kota Hamat sibawa Arpad bata-batai sibawa mauséi nasaba méngkalingai karéba maja. Maséssai atinna sibawa kawilimpilingngi pada-pada bombang tasi’é.

Makasar: Iaminne kananNa Batara ri sesena Damsyik. "Pandudu’na kota Hamat siagang Arpad ranggaselai siagang lussaki lanri allangngereki kabara’ kodi. Lussaki siagang ta’ronang-ronangi atinna ke’nanga rapang bombang ri tamparanga.

Toraja: Diona Damsyik. Kasirisammo tu Hamat sola Arpad, belanna urrangimo kareba kadake; tigianggiangmo penaanna tu tau iato mai susi tasik mariak sia masussa tu penaanna na tae’mo narapa’ len.

Karo: Enda me si ikataken TUHAN kerna Damaskus, "Kalak si ringan kota-kota Hamat ras Arpad lit i bas aru ate dingen mbiar erkiteken nggo ibegina berita si la uli. Kearun ate ergalun i bas ia bagi galumbang lawit emaka sitik pe lanai ia teneng.

Simalungun: Pasal Damaskus: Bador do Hamat ampa Arpad, ai barita hamagouan do ibogei sidea. Mandolei do uhur ni sidea halani biar, seng dong hasohan bani sidea.

Toba: (III.) Dompak Damaskus. Tarurak ma Hamat dohot Arpad, ai nunga dibege barita hamagoan; malala ateatenasida, hagodoron masa martopihon laut, ndang tarbahen be marsonangsonang.


NETBible: The Lord spoke about Damascus. “The people of Hamath and Arpad will be dismayed because they have heard bad news. Their courage will melt away because of worry. Their hearts will not be able to rest.

NASB: Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.

HCSB: About Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report and are agitated; in the sea there is anxiety that cannot be calmed.

LEB: This is a message about Damascus. "Hamath and Arpad are worried because they heard the bad news. They melt in fear. They are troubled like a sea that can’t be calmed.

NIV: Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.

ESV: Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.

NRSV: Concerning Damascus. Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.

REB: Of Damascus. Hamath and Arpad are covered with confusion, for they have heard news of disaster; they are tossed up and down in anxiety like the unresting sea.

NKJV: Against Damascus. "Hamath and Arpad are shamed, For they have heard bad news. They are fainthearted; There is trouble on the sea; It cannot be quiet.

KJV: Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; [there is] sorrow on the sea; it cannot be quiet.

AMP: Concerning {and} against Damascus [in Syria]: Hamath and Arpad are confounded {and} put to shame, for they have heard bad news; they are fainthearted {and} wasting away; there is trouble {and} anxiety [like] on a [storm-tossed] sea which cannot rest.

NLT: This message was given concerning Damascus. This is what the LORD says: "The towns of Hamath and Arpad are struck with fear, for they have heard the news of their destruction. Their hearts are troubled like a wild sea in a raging storm.

GNB: This is what the LORD said about Damascus: “The people in the cities of Hamath and Arpad are worried and troubled because they have heard bad news. Anxiety rolls over them like a sea, and they cannot rest.

ERV: This message is about the city of Damascus: “The towns of Hamath and Arpad are afraid. They are afraid because they heard the bad news. They are discouraged. They are worried and afraid.

BBE: About Damascus. Hamath is put to shame, and Arpad; for the word of evil has come to their ears, their heart in its fear is turned to water, it will not be quiet.

MSG: The Message on Damascus: "Hamath and Arpad will be in shock when they hear the bad news. Their hearts will melt in fear as they pace back and forth in worry.

CEV: The LORD says about Damascus: The towns of Hamath and Arpad have heard your bad news. They have lost hope, and worries roll over them like ocean waves.

CEVUK: The Lord says about Damascus: The towns of Hamath and Arpad have heard your bad news. They have lost hope, and worries roll over them like ocean waves.

GWV: This is a message about Damascus. "Hamath and Arpad are worried because they heard the bad news. They melt in fear. They are troubled like a sea that can’t be calmed.


NET [draft] ITL: The Lord spoke about Damascus <01834>. “The people of Hamath <02574> and Arpad <0774> will be dismayed <0954> because <03588> they have heard <08085> bad <07451> news <08052>. Their courage will melt away <04127> because of worry <01674>. Their hearts will not <03808> be able <03201> to rest <08252>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 49 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel