Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 49 : 37 >> 

TB: Aku akan membuat Elam terkejut di depan para musuhnya dan di depan orang-orang yang berusaha mencabut nyawanya. Aku akan mendatangkan atasnya malapetaka, yakni murka-Ku yang menyala-nyala, demikianlah firman TUHAN. Aku akan menyuruh pedang mengejar mereka sampai mereka Kuhabiskan.


AYT: Sebab Aku akan membuat Elam tawar hati di hadapan musuh-musuh mereka, dan di hadapan orang-orang yang mau membunuh mereka. Aku akan mendatangkan bencana ke atas mereka, bahkan kedahsyatan kemarahan-Ku,” firman TUHAN. “Aku akan mengirimkan pedang mengejar mereka sampai Aku menghabisi mereka,

TL: Maka Aku akan menawarkan hati Elam di hadapan segala musuhnya dan di hadapan segala orang yang menyengajakan matinya, dan Aku akan mendatangkan celaka atasnya dan kehangatan murka-Ku, demikianlah firman Tuhan, dan Aku akan menyuruhkan pedang menghambat akan dia, sehingga sudah Kubinasakan mereka itu.

MILT: Aku akan membuat Elam ketakutan di hadapan musuh-musuhnya, dan di hadapan orang yang mencari hidup mereka. Aku akan menimpakan kemalangan ke atas mereka, yaitu nyala amarah-Ku. Aku akan mengirimkan pedang ke hadapan mereka sampai Aku memusnahkan mereka.

Shellabear 2010: Aku akan membuat Elam kecut hati di hadapan musuh-musuhnya dan di hadapan orang-orang yang mengincar nyawanya. Aku akan mendatangkan malapetaka atas mereka, yaitu murka-Ku yang menyala-nyala,” demikianlah firman ALLAH. “Aku akan menyuruh pedang mengejar mereka sampai Aku menghabisi mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan membuat Elam kecut hati di hadapan musuh-musuhnya dan di hadapan orang-orang yang mengincar nyawanya. Aku akan mendatangkan malapetaka atas mereka, yaitu murka-Ku yang menyala-nyala," demikianlah firman ALLAH. "Aku akan menyuruh pedang mengejar mereka sampai Aku menghabisi mereka.

KSKK: Aku akan menghancurkan Elam di depan musuh-musuh mereka, di depan orang-orang yang hendak mencabut nyawa mereka. Dalam kegarangan murka-Ku, Aku akan menempakan bencana atas mereka. Aku akan mengejar mereka dengan pedang sampai Aku menghabisi mereka semua.

VMD: Aku akan mencerai-beraikan orang Elam sementara musuh-musuhnya melihatnya. Aku akan meremukkan Elam di hadapan orang yang mau membunuh mereka. Aku akan membawa bencana kepada mereka untuk menunjukkan betapa marahnya Aku.” Demikianlah firman TUHAN. “Mereka akan dikejar oleh pedang sampai Aku membunuh mereka.

BIS: Aku akan membuat orang Elam takut kepada musuh yang mau membunuh mereka. Aku sangat marah kepada mereka dan akan menghancurkan mereka. Akan Kukirim tentara yang memerangi mereka sampai mereka habis sama sekali.

TMV: Aku akan menyebabkan penduduk Elam takut kepada musuh yang hendak membunuh mereka. Aku sangat murka kepada penduduk Elam dan akan membinasakan mereka. Aku akan mengirim tentera yang memerangi mereka, sehingga Aku menghapuskan mereka sama sekali.

FAYH: Kedahsyatan murka-Ku akan mendatangkan kemalangan yang besar ke atas Elam. Aku akan mengejar mereka dengan pedang sampai mereka habis. Aku akan menyebabkan musuh-musuhnya menghancurkan dia." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Aku akan membuat 'Elam gemetar didepan seterunja, didepan orang jang mentjari njawanja; Aku akan mendatangkan bentjana kepada mereka dan pidjar murkaKu -- itulah firman Jahwe -- Aku akan menjusulkan pedang kepada mereka; sampai mereka Kuhabisi.

Shellabear 1912: Maka Aku akan mengejutkan orang Elam itu di hadapan segala musuhnya dan di hadapan segala orang yang menuntut nyawanya dan Aku akan mendatangkan celaka ke atasnya yaitu kehangatan murka-Ku, demikianlah firman Allah, dan Aku akan menyuruh pedang mengusir dia sehingga Aku membinasakan dia.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan meng`adjutij Xejlam dihadapan muka segala satarunja, dan dihadapan muka segala 'awrang jang menontutij djiwanja, dan 'aku 'akan mendatangkan ka`atasnja sawatu kadjahatan, jasznij kahangatan morkaku, baferman Huwa: dan 'aku 'akan menjuroh pedang 'itu pergi meng`ikot marika 'itu, sahingga maka 'aku 'akan menghabiskan dija 'itu.

AVB: Aku akan membuat Elam kecut hati di hadapan musuh-musuhnya dan di hadapan orang yang mengancam nyawanya. Aku akan mendatangkan malapetaka kepada mereka, iaitu murka-Ku yang menyala-nyala,” demikianlah firman TUHAN. “Aku akan menyuruh pedang mengejar mereka sehingga Aku menghancurkan mereka.


TB ITL: Aku akan membuat Elam <05867> terkejut <02865> di depan <06440> para musuhnya <0341> dan di depan <06440> orang-orang yang berusaha mencabut <01245> nyawanya <05315>. Aku akan mendatangkan <0935> atasnya <05921> malapetaka <07451>, yakni murka-Ku <0639> yang menyala-nyala <02740>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>. Aku akan menyuruh <07971> pedang <02719> mengejar <0310> mereka sampai <05704> mereka Kuhabiskan <03615>.


Jawa: Ingsun ndadekake girise Elam ana ing ngareping mungsuhe lan ing ngarepe para wong kang ngarah nyawane, Ingsun bakal ndhatengake bilai marang Elam, yaiku dedukaningSun kang mulad-mulad, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah. -- Ingsun bakal ngutus pedhang mburu wong-wong mau nganti Sunsirnakake kabeh.

Jawa 1994: Wong Élam bakal Dakgawé giris ngadhepi mungsuhé sing ngarah nyawané. Sajroning mulading duka-Ku wong Élam bakal Daktumpes. Aku bakal nekakaké tentara supaya nyerang lan wong Élam kabèh disapu resik.

Sunda: Urang Elam sina gimir ku musuh-musuhna anu keur ngarah-ngarah. Amarah Kami bakal ngagugudag. Urang Elam sina ditumpes digempur ku musuhna nepi ka beak.

Madura: Oreng Elam bi’ Sengko’ epatako’a ka mosona se terro mateyana aba’na. Sengko’ ce’ peggella ka oreng Elam jareya, daddi bi’ Sengko’ epaancora. Sengko ngerema tantara epamerrangana Elam jareya sampe’ kabbi tadha’ karena.

Bali: Ulun lakar ngranayang bangsa Elame ento takut teken musuh-musuhne ane mabudi ngamatiang ia. Uli krana kaliwat dukan Ulune, Ulun lakar nyirnayang bangsa Elame ento tur ngutus wadua bala buat nglawan ia kanti tusing ada enu magantulan.

Bugis: Uwébbui tau Elangngé métau lao ri bali iya maéloé mpunoi mennang. Macai senna’ka lao ri mennang sibawa mancuru’i matu mennang. Ukiringngi matu tentara iya musuéngngi mennang narapi mennang cappu siseng.

Makasar: LaKupa’jari mallaki tu Elam mae ri musu eroka ambunoi ke’nanga. Sanna’ larroKu ri ke’nanga siagang laKuancuruki ke’nanga. LaKukiringi tantaraya ambunduki ke’nanga sa’genna cappu’ taba sikali ke’nanga.

Toraja: La kupatiramban tu penaanna Elam dio tingayona ualinna sia dio tingayona tu tau undaka’ lalan la ungka’tu sunga’na sia la Kuparampoi kamandasan, iamotu kare’dekanna ara’Ku, kadanna PUANG, sia la Kupaula’i pa’dang, sae lako Kusabu’ina.

Karo: Kubahan maka mbiar kal Elam man imbang-imbangna si ersura-sura munuh ia. Alu rawangKu si mbelin Kukernepken me kalak Elam. Kusuruh me tentera merangsa seh maka masap ia kerina.

Simalungun: Gobir do bahenon-Ku uhur ni halak Elam i lobei ni munsuh ni sidea ampa i lobei ni halak na manguhurhon hosah ni sidea; parohon-Ku do hamagouan bani sidea, gajag ni ringis-Ku, nini Jahowa. Suruhon-Ku do porang mangayak sidea, paima bois sidea hubahen.

Toba: Jala ahu manggodori roha ni halak Elam maradophon musunasida dohot maradophon angka na tumahi hosanasida, jala ahu parohon tu nasida hamagoan, parpiarpiar ni rimashu, ninna Jahowa, jala ahu paborhathon podang sian pudinasida, paima sun siap nasida hubahen.


NETBible: I will make the people of Elam terrified of their enemies, who are seeking to kill them. I will vent my fierce anger and bring disaster upon them,” says the Lord. “I will send armies chasing after them until I have completely destroyed them.

NASB: ‘So I will shatter Elam before their enemies And before those who seek their lives; And I will bring calamity upon them, Even My fierce anger,’ declares the LORD, ‘And I will send out the sword after them Until I have consumed them.

HCSB: I will devastate Elam before their enemies, before those who want to take their lives. I will bring disaster on them, My burning anger. This is the LORD's declaration. I will send the sword after them until I finish them off.

LEB: I’ll defeat the people of Elam in the presence of their enemies, in the presence of those who want to kill them. I’ll bring disaster with my burning anger, declares the LORD. I’ll send armies after them until I put an end to them.

NIV: I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.

ESV: I will terrify Elam before their enemies and before those who seek their life. I will bring disaster upon them, my fierce anger, declares the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them,

NRSV: I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring disaster upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;

REB: I shall break Elam before their foes, before those who are bent on their destruction; I shall vent my fierce anger upon them in disaster; I shall pursue them with the sword until I make an end of them, says the LORD.

NKJV: For I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life. I will bring disaster upon them, My fierce anger,’ says the LORD; ‘And I will send the sword after them Until I have consumed them.

KJV: For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, [even] my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

AMP: And I will cause Elam to be dismayed {and} terrified before their enemies and before those who seek {and} demand their lives; and I will bring evil {and} disaster upon them, even My fierce anger, says the Lord. And I will send the sword after them until I have consumed them.

NLT: I myself will go with Elam’s enemies to shatter it. My fierce anger will bring great disaster upon the people of Elam," says the LORD. "Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely.

GNB: I will make the people of Elam afraid of their enemies, who want to kill them. In my great anger I will destroy the people of Elam and send armies against them until I have wiped them out.

ERV: I will break Elam to pieces while their enemies are watching. I will break Elam in front of the people who want to kill them. I will bring terrible troubles to them. I will show them how angry I am.” This message is from the LORD. “I will send a sword to chase Elam. The sword will chase them until I have killed them all.

BBE: And I will let Elam be broken before their haters, and before those who are making designs against their lives: I will send evil on them, even my burning wrath, says the Lord; and I will send the sword after them till I have put an end to them:

MSG: They'll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I'll bring doom on them, my anger-fueled doom. I'll set murderous hounds on their heels until there's nothing left of them.

CEV: Their armies will crush and kill you, and you will face the disaster that my anger brings.

CEVUK: Their armies will crush and kill you, and you will face the disaster that my anger brings.

GWV: I’ll defeat the people of Elam in the presence of their enemies, in the presence of those who want to kill them. I’ll bring disaster with my burning anger, declares the LORD. I’ll send armies after them until I put an end to them.


NET [draft] ITL: I will make <02865> the people of Elam <05867> terrified <02865> of <06440> their enemies <0341>, who are seeking <01245> to kill them. I will vent my fierce <02740> anger <0639> and bring <0935> disaster <07451> upon <05921> them,” says <05002> the Lord <03068>. “I will send <07971> armies chasing after <0310> them until <05704> I have completely destroyed <03615> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 49 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel