Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 5 : 9 >> 

TB: Masakan Aku tidak menghukum mereka karena semuanya ini?, demikianlah firman TUHAN. Masakan Aku tidak membalas dendam-Ku kepada bangsa yang seperti ini?


AYT: Tidakkah Aku akan menghukum orang-orang ini?” firman TUHAN. “Dan, tidakkah Aku akan menuntut balas terhadap bangsa semacam ini?

TL: Masakan tiada Aku membalas perkara yang begitu, demikianlah firman Tuhan, masakan hatiku tiada menuntut bela kepada bangsa yang begitu?

MILT: Apakah terhadap hal-hal ini Aku tidak memperhitungkan?" Firman TUHAN (YAHWEH - 03068). "Dan apakah kepada bangsa yang seperti ini jiwa-Ku tidak menuntut balas?

Shellabear 2010: Masakan Aku tidak menghukum mereka karena hal-hal ini?” demikianlah firman ALLAH, “masakan Aku tidak menuntut balas atas bangsa yang seperti ini?

KS (Revisi Shellabear 2011): Masakan Aku tidak menghukum mereka karena hal-hal ini?" demikianlah firman ALLAH, "masakan Aku tidak menuntut balas atas bangsa yang seperti ini?

KSKK: Bukankah Aku harus menyiksa mereka dengan keras, !!- demikianlah sabda Tuhan !!- bukankah Aku harus membalas dendam terhadap bangsa yang sedemikian itu?

VMD: Haruskah Aku menghukum orang Yehuda karena melakukan itu?” Demikianlah firman TUHAN. “Ya, engkau tahu Aku harus menghukum bangsa yang hidup seperti itu. Aku memberikan hukuman kepada mereka sesuai dengan perbuatannya.

BIS: Apakah tidak seharusnya Aku menghukum bangsa yang semacam itu dan membalas apa yang telah mereka lakukan?

TMV: Tidak patutkah Aku menghukum bangsa seperti itu dan membalas perbuatan mereka itu?

FAYH: Tidakkah Aku akan menghukum mereka untuk ini? Tidakkah Aku akan membalas dendam terhadap bangsa semacam itu?

ENDE: Tidak akan bolehkah Aku menghukum kesemuanja itu, -- itulah firman Jahwe -- dan kepada bangsa matjam ini tidak bolehkah Aku membalas dendam?

Shellabear 1912: Masakan Aku tiada membalas sebab segala perkara ini demikianlah firman Allah masakan hati-Ku tiada menuntut bela atas bangsa yang demikian ini.

Leydekker Draft: Tijadakah 'aku 'akan berbalas 'atas segala perkara 'ini, baferman Huwa? 'ataw tijadakah djiwaku 'akan meng`ambil pembalasan deri pada chalajikh jang sabagini?

AVB: Masakan Aku tidak menghukum mereka kerana hal-hal ini?” demikianlah firman TUHAN, “masakan Aku tidak menuntut balas atas bangsa yang seperti ini?


TB ITL: Masakan Aku tidak <03808> menghukum <06485> mereka karena <05921> semuanya ini <0428>?, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>. Masakan <0518> Aku tidak <03808> membalas dendam-Ku <05358> kepada bangsa <01471> yang <0834> seperti ini <02088>? [<05315>]


Jawa: Wong-wong iku apa ora Sunukum, marga saka iku kabeh? -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah. -- Apa Ingsun ora males marang bangsa kang kaya mangkono iku?

Jawa 1994: Apa pokal sing kaya mengkono kuwi ora Dakukum, apa penggawéné bangsa iki ora mesthi Dakwales?

Sunda: Naha kalakuan kitu teh ku Kami moal dihukum? Naha bangsa nu kitu teh ku Kami moal dibales?

Madura: Gu ta’ la samasthena Sengko’ ngokom bangsa se kantha jareya ban males kalakowanna ta’ iya?

Bali: Tusingke patut Ulun ngukum ia uli krana paundukane ento tur nibakang pangwales teken bangsane ane buka kene?

Bugis: Aga dé’ naharusu’-Ka hukkungngi bangsa makkuwaéro sibawa wale’i aga iya puraé napogau’ mennang?

Makasar: Maka tena namusti Kuhukkung bansa kammaya anjo siagang Kubalasa’ apa le’baka nagaukang ke’nanga?

Toraja: Ma’apai angKu tang la umparessai tu apa susito, kadanNa PUANG; ma’apai angKu tang la umpapakkanni tu bangsa susito?

Karo: Ngkai maka la arus Kuukum ia erkiteken kerina si e, ngkai maka la Aku erbalas man bangsa si bage?

Simalungun: Mintor lang ma luluhonon-Ku sidea halani ai? Nini Jahowa. “Mintor lang ma marbalas Ahu hubani bangsa na sonin?

Toba: Tung so luluhononku angka sisongon i, ninna Jahowa manang tung so sudolhonon ni rohangku tu bangso sisongon i.


NETBible: I will surely punish them for doing such things!” says the Lord. “I will surely bring retribution on such a nation as this!”

NASB: "Shall I not punish these people," declares the LORD, "And on a nation such as this Shall I not avenge Myself?

HCSB: Should I not punish them for these things? This is the LORD's declaration. Should I not avenge Myself on such a nation as this?

LEB: I will punish them for these things," declares the LORD. "I will punish this nation.

NIV: Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?

ESV: Shall I not punish them for these things? declares the LORD; and shall I not avenge myself on a nation such as this?

NRSV: Shall I not punish them for these things? says the LORD; and shall I not bring retribution on a nation such as this?

REB: Shall I fail to punish them for this, says the LORD, shall I not exact vengeance on such a people?

NKJV: Shall I not punish them for these things ?" says the LORD. "And shall I not avenge Myself on such a nation as this?

KJV: Shall I not visit for these [things]? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

AMP: Shall I not punish them for these things? says the Lord; and shall I not avenge Myself on such a nation as this?

NLT: Should I not punish them for this?" asks the LORD. "Should I not avenge myself against a nation such as this?

GNB: Shouldn't I punish them for these things and take revenge on a nation such as this?

ERV: Should I punish the people of Judah for doing these things?” This message is from the LORD. “You know I should punish a nation such as this. I should give it the punishment it deserves.

BBE: Am I not to give punishment for these things? says the Lord: will not my soul take payment from such a nation as this?

MSG: Do you think I'm going to stand around and do nothing?" GOD's Decree. "Don't you think I'll take serious measures against a people like this?

CEV: Why shouldn't I punish the people of Judah?

CEVUK: Why shouldn't I punish the people of Judah?

GWV: I will punish them for these things," declares the LORD. "I will punish this nation.


NET [draft] ITL: I will surely punish <06485> them for <05921> doing such <0428> things!” says <05002> the Lord <03068>. “I will surely <0518> bring retribution <05358> on such <0834> a nation <01471> as this <02088>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 5 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel