Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 50 : 15 >> 

TB: Bertempiksoraklah menyerangnya dari segala pihak! Dia sudah menyerah, tonggak-tonggaknya sudah rebah, pagar-pagarnya sudah runtuh! Sungguh, itulah pembalasan TUHAN! Laksanakanlah pembalasan terhadapnya, lakukanlah kepadanya seperti yang dilakukannya sendiri!


AYT: Berserulah terhadapnya dari segala penjuru, ia telah menyerah, tiang-tiangnya telah runtuh, tembok-temboknya telah dirobohkan. Sebab, inilah pembalasan TUHAN, lakukan pembalasan kepadanya, lakukan kepadanya seperti yang telah ia lakukan.

TL: Bersorak-soraklah kelilingnya! ia menyerahkan dirinya; telah robohlah segala bangun-bangunannya, dirombak oranglah akan segala pagar temboknya! karena inilah pembalasan dari pada Tuhan; balaslah kepadanya dan buatlah akan dia sama seperti yang telah dibuat olehnya!

MILT: Berteriaklah terhadapnya dari segala arah. Dia telah menyerah, dasar-dasarnya telah runtuh, tembok-temboknya telah dirobohkan, karena itu pembalasan dari TUHAN (YAHWEH - 03068). Lakukanlah pembalasan ke atasnya. Seperti dia telah melakukannya, lakukanlah kepadanya.

Shellabear 2010: Sorakilah dia dari segala arah! Ia telah menyerahkan diri, dinding-dinding penyangganya roboh, tembok-temboknya runtuh. Karena hal ini merupakan pembalasan dari ALLAH, adakanlah pembalasan terhadapnya! Lakukanlah terhadap dia sebagaimana yang telah dilakukannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sorakilah dia dari segala arah! Ia telah menyerahkan diri, dinding-dinding penyangganya roboh, tembok-temboknya runtuh. Karena hal ini merupakan pembalasan dari ALLAH, adakanlah pembalasan terhadapnya! Lakukanlah terhadap dia sebagaimana yang telah dilakukannya.

KSKK: Angkatlah pekik pertempuran! Sekarang dia akan takluk! Tembok-temboknya sudah diruntuhkan, menara-menaranya telah jatuh. Karena ini adalah pembalasan dendam Tuhan, lakukanlah terhadapnya seperti yang telah dilakukannya terhadap orang lain.

VMD: Tentara mengelilingi Babel. Teriakkanlah kemenangan. Babel sudah menyerah. Tembok dan menaranya sudah runtuh. TUHAN memberikan kepada umat-Nya hukuman yang setimpal dengan perbuatannya. Hai bangsa-bangsa, berikanlah kepada Babel hukuman yang setimpal dengan perbuatannya. Perbuatlah kepadanya sesuai dengan apa yang dilakukannya terhadap bangsa-bangsa lain.

BIS: Teriakkanlah pekik pertempuran di sekeliling kota itu! Sekarang Babel sudah menyerah. Tembok-temboknya telah didobrak dan diruntuhkan. Aku sedang melaksanakan pembalasan terhadap Babel. Sebab itu perlakukanlah mereka seperti mereka memperlakukan orang-orang lain.

TMV: Pekikkanlah tempik peperangan di sekeliling kota itu! Sekarang Babel telah menyerah. Tembok pertahanannya telah ditembusi dan dirobohkan. Aku sedang membalas dendam-Ku terhadap orang Babilonia. Oleh itu balaslah dendam kamu, dan perlakukanlah mereka sebagaimana mereka telah memperlakukan orang lain.

FAYH: Seranglah dia dari segala pihak dengan bersorak-sorak! Lihatlah, ia menyerah! Tembok-temboknya sudah roboh. TUHAN telah menuntut balas. Lakukanlah terhadap Babel sama seperti yang telah dilakukannya terhadap bangsa-bangsa lain!

ENDE: Angkatlah pekik perdjuangan terhadapnja sekeliling! Ia mengulurkan tangannja, rebahlah selekoh2nja, runtuhlah tembok2nja. Sebab itulah pembalasan Jahwe. Hendaklah membalas-dendam kepadanja, berbuatlah dengannja, seperti ia telah berbuat!

Shellabear 1912: Sorakilah olehmu berkeliling bahwa ia telah menyerahkan dirinya segala bangun-bangunannya telah rubuh dan segala temboknya dipecahkan karena yaini pembalasan Allah hendaklah kamu membalas kepadanya seperti segala perbuatannya demikianlah yang hendak kamu perbuat akan dia.

Leydekker Draft: Bersurakh`surakhlah 'akan dija kuliling-kuliling, 'ija sudha persombahkan tangannja; segala 'asalnja sudah roboh, segala dejwalanja sudah terombakh: karana 'itulah djuga perbalasan Huwa, 'ambillah perbalasan deri padanja, seperti telah deperbowatnja, bagitu berbowatlah padanja.

AVB: Soraklah dia dari segala arah! Dia telah menyerahkan diri, dinding-dinding penyangganya roboh, tembok-temboknya runtuh. Kerana hal ini merupakan pembalasan daripada TUHAN, adakanlah pembalasan terhadapnya! Lakukanlah terhadap dia sebagaimana yang telah dilakukannya.


TB ITL: Bertempiksoraklah <07321> menyerangnya <05921> dari segala pihak <05439>! Dia sudah menyerah <05414>, tonggak-tonggaknya <0803> sudah rebah <05307>, pagar-pagarnya <02346> sudah runtuh <02040>! Sungguh <03588>, itulah pembalasan <05360> TUHAN <03068>! Laksanakanlah pembalasan <05358> terhadapnya <01931>, lakukanlah <06213> kepadanya seperti yang <0834> dilakukannya <06213> sendiri! [<03027>]


Jawa: Padha nempuha kambi surak-surak saka ing keblat papat! Wonge wis asrah bongkokan, saka-sakane wis rubuh, pager-pagere wis ambruk! Lah iku piwalese Sang Yehuwah. Tibakna piwalesira. Tandukna kayadene kang ditandukake!

Jawa 1994: Gempuren kuthané saka kéblat papat karo surak-surak. Babil bakal tumuli teluk pasrah bongkokan. Bètèngé wis digempuri lan dibedhah. Aku bakal males marang wong Babil. Semono uga kowé padha malesa, kaya patrapmu marang wong liya.

Sunda: Hucuhkeun perang di sakuliah eta nagri. Babul taluk. Kuta-kutana bedah, rugrug. Babul keur dibales ku Kami. Pek ku maraneh oge bales sakumaha kalakuanana bareto ka batur.

Madura: Era’agi cerrengnga paperrangan e sabingkerra kottha jareya! Sateya Babil la atellok. Dhung-geddhungnga la epagujur. Sengko’ parappa’na ajalannagi babales ka Babil. Daddi lakonnagi ka bangsa jareya akantha se elakonnagi bangsa jareya ka reng-oreng laen.

Bali: Kawitinja siate tur pada masuryakja ilehin kotane ento! Jani kota Babele suba kalah. Temboknyane suba pungkat tur uug. Ulun ngadakang pangwales marep teken bangsa Babele. Sawireh keto walesangja teken ia, manut buka laksanannyane teken bangsa ane lenan.

Bugis: Gorangngi kelli ammusurengngé ri mattulilinna kotaéro! Manyarani Babél makkekkuwangngé. Purani rileppo sining témbo’na sibawa riruttung. Mattengngakka pogau’i akkabalekengngé lao ri Babél. Rimakkuwannanaro gaukengngi mennang pada-pada mennang gaukengngi sining tau laingngé.

Makasar: Ammarrangko akkio’ bundu’ ri tammulilina anjo kotaya! Kamma-kamma anne manyarami Babel. Tembo’-tembo’na le’ba’mi nilappo siagang niruntung. Kamma-kamma anne Kugaukangi pa’balasaka mae ri Babel. Lanri kammana anjo gaukammi mae ri ke’nanga sangkamma nagaukanga ke’nanga mae ri tau maraenga.

Toraja: Sumapukokomi ullilingi – ussorongmo kalena; ro’pokmo tu lentong tembo’na, sia dirondonmo tu rinding tembo’na, belanna iamote tu pa’pakkanNa PUANG; papakkanni sia pogau’i lako susitu mangka napogau’.

Karo: Surakkenlah surak-surak perang sekelewet kota. Genduari nggo terkepung Babil. Benteng-bentengna nggo pecah dingen meruntuh. Erbalas Aku man kalak Babilon. Emaka erbalaslah kam kempaksa. Bahanlah man bana bagi si ibahanna man kalak si deban.

Simalungun: Marsurak ma hanima inggot huta ai! Domma talu ia, mangkarumbak batar-batarni, anjaha maruntas tembokni. Pambalason humbani Jahowa do ai; mambalas ma hanima bani huta ai, bahen ma bani usih songon na dob binahenni.

Toba: Marsuraksurak ma hamu dompak huta i humaliang! Nunga mangoloi patu, nunga marrumpahan angka partanobatoanna, nunga maloha angka parikna! Ai partubolan sian Jahowa do i. Partubolhon hamu ma tu huta i suang songon naung binahenna i bahen hamu tusi.


NETBible: Shout the battle cry from all around the city. She will throw up her hands in surrender. Her towers will fall. Her walls will be torn down. Because I, the Lord, am wreaking revenge, take out your vengeance on her! Do to her as she has done!

NASB: "Raise your battle cry against her on every side! She has given herself up, her pillars have fallen, Her walls have been torn down. For this is the vengeance of the LORD: Take vengeance on her; As she has done to others, so do to her.

HCSB: Raise a war cry against her on every side! She has thrown up her hands in surrender ; her defense towers have fallen; her walls are demolished. Since this is the LORD's vengeance, take out your vengeance on her; as she has done, do the same to her.

LEB: Shout a war cry against them on every side. They’ll surrender. Their towers will fall and their walls will be torn down. Since this is the LORD’S vengeance, take revenge against them. Do to them what they did to others.

NIV: Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the LORD, take vengeance on her; do to her as she has done to others.

ESV: Raise a shout against her all around; she has surrendered; her bulwarks have fallen; her walls are thrown down. For this is the vengeance of the LORD: take vengeance on her; do to her as she has done.

NRSV: Raise a shout against her from all sides, "She has surrendered; her bulwarks have fallen, her walls are thrown down." For this is the vengeance of the LORD: take vengeance on her, do to her as she has done.

REB: On every side shout in triumph over her; she has surrendered, her bastions are thrown down, her walls demolished. This is the vengeance of the LORD; be avenged on her; as she has done, so do to her.

NKJV: Shout against her all around; She has given her hand, Her foundations have fallen, Her walls are thrown down; For it is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her. As she has done, so do to her.

KJV: Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it [is] the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.

AMP: Raise the battle cry against her round about! She gives her hand [in agreement] {and} surrenders; her supports {and} battlements fall, her walls are thrown down. For this is the vengeance of the Lord: take vengeance on her; as she has done [to others], do to her.

NLT: Shout against her from every side. Look! She surrenders! Her walls have fallen. The LORD has taken vengeance, so do not spare her. Do to her as she has done to others!

GNB: Raise the war cry all around the city! Now Babylon has surrendered. Its walls have been broken through and torn down. I am taking my revenge on the Babylonians. So take your revenge on them, and treat them as they have treated others.

ERV: Soldiers around Babylon, shout the cry of victory! Babylon has surrendered! Her walls and towers have been pulled down! The LORD is giving her people the punishment they deserve. You nations should give Babylon the punishment she deserves. Do to her what she has done to other nations.

BBE: Give a loud cry against her on every side; she has given herself up, her supports are overturned, her walls are broken down: for it is the payment taken by the Lord; give her payment; as she has done, so do to her.

MSG: Shout battle cries from every direction. All the fight has gone out of her. Her defenses have been flattened, her walls smashed. 'Operation GOD's Vengeance.' Pile on the vengeance! Do to her as she has done. Give her a good dose of her own medicine!

CEV: Attack from every side! Babylon surrenders! The enemy tears down its walls and towers. I am taking my revenge by doing to Babylon what it did to other cities.

CEVUK: Attack from every side! Babylon surrenders! The enemy tears down its walls and towers. I am taking my revenge by doing to Babylon what it did to other cities.

GWV: Shout a war cry against them on every side. They’ll surrender. Their towers will fall and their walls will be torn down. Since this is the LORD’S vengeance, take revenge against them. Do to them what they did to others.


NET [draft] ITL: Shout <07321> the battle cry from <05921> all around <05439> the city. She will throw up <05414> her hands <03027> in surrender. Her towers <0803> will fall <05307>. Her walls <02346> will be torn down <02040>. Because <03588> I, the Lord <03068>, am wreaking revenge <05360>, take out <05358> your vengeance <05358> on her <01931>! Do <06213> to her as <0834> she has done <06213>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 50 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel