Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 50 : 21 >> 

TB: Majulah ke negeri Merataim, majulah menyerangnya dan menyerang penduduk Pekod! Bunuhlah dan tumpaslah mereka, demikianlah firman TUHAN, lakukanlah tepat seperti yang Kuperintahkan!


AYT: “Majulah melawan negeri Merataim dan melawan penduduk Pekod. Bunuhlah dan hancurkan mereka seluruhnya,” firman TUHAN, “lakukan semuanya sesuai dengan yang Aku perintahkan kepadamu.

TL: Berangkatlah kamu mendatangi negeri yang amat besar durhakanya dan orang isi negeri yang patut akan dihukum; binasakanlah dan tumpaslah orangnya yang terkemudian sekali, demikianlah firman Tuhan, dan buatlah akan dia setuju dengan segala pesan-Ku kepadamu.

MILT: "Majulah melawan negeri Merataim, terhadapnya dan terhadap orang-orang Pekod. Musnahkan dan hancurkanlah mereka," firman TUHAN (YAHWEH - 03068), "Dan lakukanlah tepat seperti yang telah Aku perintahkan kepadamu!"

Shellabear 2010: Maju, seranglah Tanah Merataim! Seranglah tanah itu dan juga penduduk Pekod. Bunuh dan tumpaslah mereka,” demikianlah firman ALLAH, “lakukanlah sesuai dengan semua yang Kuperintahkan kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maju, seranglah Tanah Merataim! Seranglah tanah itu dan juga penduduk Pekod. Bunuh dan tumpaslah mereka," demikianlah firman ALLAH, "lakukanlah sesuai dengan semua yang Kuperintahkan kepadamu.

KSKK: Seranglah negeri Merataim, dan mereka yang tinggal di Pekod; kejarlah dan bunuhlah mereka, !!- sabda Tuhan !!- lakukanlah semua yang telah Kuperintahkan.

VMD: TUHAN berkata, “Seranglah negeri Merataim. Serang penduduk yang tinggal di Pekod. Seranglah mereka. Bunuh dan binasakan mereka seluruhnya. Lakukan seperti yang Kuperintahkan kepadamu.

BIS: TUHAN berkata kepada suatu bangsa dari utara, "Seranglah penduduk Merataim dan Pekod. Bunuh dan binasakan mereka. Laksanakanlah perintah-Ku. Aku, TUHAN telah berbicara."

TMV: TUHAN berfirman kepada musuh Babilonia, "Seranglah penduduk Merataim dan Pekod. Bunuhlah dan binasakanlah mereka. Laksanakanlah segala perintah-Ku. Aku, TUHAN, telah berfirman.

FAYH: "Hai pahlawan-pahlawan-Ku, majulah menyerbu Negeri Merataim dan seranglah orang-orang Pekod. Ya, serbulah Babel, negeri para pemberontak, negeri yang akan Kuhakimi! Tumpaslah mereka seperti yang telah Kuperintahkan!

ENDE: Naiklah kenegeri Merataim, naiklah lawan dia dan lawan penduduk Pekod; bunuhlah dan haramkanlah mereka; itulah firman Jahwe. Lakukanlah semuanja jang telah Kuperintahkan!

Shellabear 1912: Hendaklah engkau menyerang tanah Merataim bahkan tanah itu dan segala orang isi Pekod bunuhlah dan binasakan dia dan buatlah olehmu seperti segala pesananku kepadamu, demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: 'Akan tanah Meratajim, ber`angkatlah menjarang dija; dan 'akan segala 'awrang padudokh Pekawd, merusakhlah dan meng`aramkanlah dibalakang marika 'itu, baferman Huwa: lalu berbowatlah turut segala sasawatu, jang 'aku sudah berpasan padamu.

AVB: Maju, seranglah Tanah Merataim! Seranglah tanah itu dan juga penduduk Pekod. Bunuh dan tumpaskan mereka,” demikianlah firman TUHAN, “lakukanlah selaras dengan semua yang Kuperintahkan kepadamu.


TB ITL: Majulah ke <05921> negeri <0776> Merataim <04850>, majulah <05927> menyerangnya <05921> dan menyerang <0413> penduduk <03427> Pekod <06489>! Bunuhlah <02717> dan tumpaslah <02763> mereka, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, lakukanlah <06213> tepat seperti <0834> yang Kuperintahkan <06680>! [<0310> <03605>]


Jawa: Padha ngluruga menyang Merataim, majua nempuha wong ing Pekod! Patenana lan tumpesen bangsa iku, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah --. Poma tindakna trep kaya kang Sundhawuhake!

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran mengkéné, "Wong Marataim lan wong Pekod bakal ketekan perang. Bakal padha dipatèni lan katumpes. Apa sadhawuh-Ku iki tindakna. Aku Pangéran sing ngandika.

Sunda: Timbalan PANGERAN, "Geura tarajang urang Merataim jeung urang Pekod. Tumpes, tumpurkeun. Jalankeun kabeh parentah Kami. Kitu timbalan Kami, PANGERAN.

Madura: PANGERAN adhabu ka settong bangsa dhari dhaja, "Serrang pandhudhu’ Merata’im ban Pekod. Pate’e kabbi. Jalannagi Tang Parenta reya. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika sapuniki: “Gebugja wong Merataime muah wong Pekode. Matiang tur dekdek lidekang ia. Laksanayangja sakancan ane prentahang Ulun teken kita. Ulun Ida Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngandika buka keto.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao riséuwaé bangsa polé ri manorangngé, "Gasai pabbanuwana Merataim sibawa Pékod. Unoi sibawa paccappui mennang. Pogau’i parénta-Ku. Iyya, PUWANG pura mabbicara."

Makasar: Nakana Batara mae ri se’re bansa niaka battu wara’, "Bunduki pandudu’na Merataim siagang Pekod. Bunoi siagang panraki ke’nanga. Gaukangi parentaKu. INakke, Batara, anne akkana."

Toraja: Malemoko ullaoi tu tondok Merataim sia ullaoi tu to lan Pekod. Roto’i sia sabu’i butung pepayu, kadanNa PUANG, sia pogau’ nasangi to, susitu Kupasanangko.

Karo: Nina TUHAN, "Peranglah kalak Marataim ras Pekod. Bunuh dingen kernepkenlah ia. Lakokenlah tep-tep kai si Kuperentahken man bandu. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda.

Simalungun: Tangkog ma dompak tanoh Merataim ampa dompak pangisi ni Pekod. Boiskon anjaha pamasab ma ginompar ni sidea, nini Jahowa; ʻDalankon ma romban hubani na dob Huparentahkon.ʼ

Toba: Nangkok ma ho dompak luat na marhajungkaton silompit dua dohot dompak halak isi ni luat na tama torutoruan! Pansingkon jala pidomhon pinomparnasida, ninna Jahowa, jala patupa ma hombar tu saluhut na hutonahon tu ho!


NETBible: The Lord says, “Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod! Pursue, kill, and completely destroy them! Do just as I have commanded you!

NASB: "Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Slay and utterly destroy them," declares the LORD, "And do according to all that I have commanded you.

HCSB: Go against the land of Merathaim, and against those living in Pekod. Put them to the sword; completely destroy them--this is the LORD's declaration--do everything I have commanded you.

LEB: "Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod. Claim them for me by killing them with a sword," declares the LORD. "Do everything I commanded you.

NIV: "Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them," declares the LORD. "Do everything I have commanded you.

ESV: "Go up against the land of Merathaim, and against the inhabitants of Pekod. Kill, and devote them to destruction, declares the LORD, and do all that I have commanded you.

NRSV: Go up to the land of Merathaim; go up against her, and attack the inhabitants of Pekod and utterly destroy the last of them, says the LORD; do all that I have commanded you.

REB: Attack the land of Merathaim; attack it and the inhabitants of Pekod; put them to the sword and utterly destroy them, and do whatever I command you. This is the word of the LORD.

NKJV: "Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them," says the LORD, "And do according to all that I have commanded you.

KJV: Go up against the land of Merathaim, [even] against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.

AMP: Go up against [Babylon] the land of Merathaim [two rebellions, double or intense defiance], even against it and against the inhabitants of Pekod [visitation and punishment]. Slay and utterly destroy them, says the Lord, and do according to all that I have commanded you.

NLT: "Go up, my warriors, against the land of Merathaim and against the people of Pekod. Yes, march against Babylon, the land of rebels, a land that I will judge! Pursue, kill, and completely destroy them, as I have commanded you," says the LORD.

GNB: The LORD says, “Attack the people of Merathaim and of Pekod. Kill and destroy them. Do everything I command you. I, the LORD, have spoken.

ERV: The LORD says, “Attack the country of Merathaim! Attack the people living in Pekod! Attack them! Kill them and destroy them completely! Do everything I commanded you!

BBE: Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the people of Pekod; put them to death and send destruction after them, says the Lord, and do everything I have given you orders to do.

MSG: "Attack Merathaim, land of rebels! Go after Pekod, country of doom! Hunt them down. Make a clean sweep." GOD's Decree. "These are my orders. Do what I tell you.

CEV: The LORD said: I have told the enemies of Babylonia, "Attack the people of Merathaim and Pekod. Kill them all! Destroy their possessions!"

CEVUK: The Lord said: I have told the enemies of Babylonia, “Attack the people of Merathaim and Pekod. Kill them all! Destroy their possessions!”

GWV: "Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod. Claim them for me by killing them with a sword," declares the LORD. "Do everything I commanded you.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <05002>, “Attack <05927> the land <0776> of Merathaim <04850> and the people who live <03427> in Pekod <06489>! Pursue, kill <02717>, and completely destroy <02763> them! Do <06213> just as <0834> I have commanded <06680> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 50 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel