Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 50 : 38 >> 

TB: Pedang menimpa segala airnya, sehingga menjadi kering! Sebab negeri itu penuh patung-patung, mereka menjadi gila oleh berhala-berhala mereka!


AYT: Kekeringan menimpa air-airnya, sehingga menjadi kering. Sebab, ini adalah negeri patung-patung, dan mereka tergila-gila dengan berhala-berhala.

TL: Kekeringan akan datang kepada segala airnya, sehingga ia itu menjadi tanah juga; karena ia itu sebuah negeri yang penuh dengan patung ukiran dan mereka itu bermegah-megah akan segala berhala yang hebat.

MILT: Kemarau melanda air-airnya sehingga menjadi kering, sebab ia adalah negeri patung-patung ukiran, tetapi mereka memegahkan diri dalam yang menakutkan itu."

Shellabear 2010: Kemarau atas perairannya, sehingga menjadi kering, karena negeri itu penuh patung ukiran. Mereka menjadi gila oleh berhala-berhala mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemarau atas perairannya, sehingga menjadi kering, karena negeri itu penuh patung ukiran. Mereka menjadi gila oleh berhala-berhala mereka.

KSKK: Sebilah pedang akan menimpa segala airnya sehingga menjadi kering! Sebab negeri itu penuh dengan patung-patung berhala, dan mereka telah menjadi gila ketakutan.

VMD: Hai pedang, putuskan air Babel. Air itu menjadi kering. Babel penuh dengan berhala. Berhala itu menunjukkan bahwa orang Babel bodoh. Jadi, hal yang buruk menimpanya.

BIS: Keringkanlah segala sungai dan ladangnya! Sebab, Babel penuh dengan berhala-berhala yang mengerikan, yang membuat para pemujanya menjadi gila.

TMV: Biarlah tanahnya menjadi kersang, dan sungai-sungainya menjadi kering. Babilonia penuh dengan berhala yang mengerikan, berhala yang menyebabkan pemujanya menjadi gila.

FAYH: bahkan persediaan airnya akan habis. Mengapa semua ini terjadi? Karena seluruh negeri itu penuh dengan patung-patung berhala dan orang-orangnya sudah tergila-gila oleh berhala-berhala mereka.

ENDE: pedang atas batang2 airnja, sehingga mendjadi kering, Sebab dia itu negeri berhala2, dan mereka ke-gila2an karena benda2 jang mengerikan.

Shellabear 1912: Maka kemarau mendatangi segala airnya sehingga semuanya kekeringan karena yaitu suatu tanah patung ukiran maka sekaliannya gila akan berhalanya.

Leydekker Draft: Tohor 'itu 'atas segala 'ajernja sahingga 'itu djadi kering: karana 'itulah sawatu tanah jang punoh dengan patong-patong, dan gilalah marika 'itu berbowat sarsar, hendakh menjombah pada Berhala-berhala jang hajbat.

AVB: Kemarau menimpa perairannya, sehingga menjadi kering, kerana negeri itu penuh patung ukiran. Mereka menjadi gila dengan berhala mereka.


TB ITL: Pedang <02721> menimpa <0413> segala airnya <04325>, sehingga menjadi kering <03001>! Sebab <03588> negeri <0776> itu penuh patung-patung <06456>, mereka <01931> menjadi gila <01984> oleh berhala-berhala <0367> mereka!


Jawa: Pedhang ngenani sakehing banyune, temah dadi asat! Amarga nagara iku kebak reca, wong-wong mau padha edan marga saka brahalane!

Jawa 1994: Asata sakèhé tuk ing tanahé, garinga kali-kaliné. Babil kebak brahala sing njijiki, sing nyebabaké rakyaté bodho kabèh.

Sunda: Garingkeun tanahna, saat-saatkeun walungan-walunganana. Sabab Babul pinuh ku arca brahala, anu ngagelokeun urang dinya.

Madura: Pakerreng sakabbinna songay ban teggalla! Sabab Babil possa’ ban la-brahala se nako’e, se magila reng-oreng se mojja la-brahala jareya.

Bali: Masan endange lakar nibenin guminnyane tur tukad-tukadnyane lakar pada tuh. Gumi Babele ento gumin arca-arcane ane ngresresin, ane suba ngranayang rakyate belog.

Bugis: Rakkoiwi sininna salona sibawa dare’na! Saba’, pennoi Babél sibawa barahala-barahala iya mappakatau-taué, iya mébbuéngngi sininna sompaéngngi mancaji jangeng.

Makasar: Kalotori sikontu binangana siagang kokonna! Nasaba’, Babel rassi barhala appakaringi’-ringi’, ampa’jari pongoroki sikamma tau anynyombaya ri ia.

Toraja: E pa’dang laoimi tu kauaianna, anna mempadang rangke. Belanna tondok iato nanii ponno rapang-rapang dipodeata dipa’ sia napobagamo tau iato mai tu rapang-rapang dipodeata metakuran.

Karo: Bahan maka sekali-sekali reh kelegon i negeri e, kerahi lau belinna. Babilon eme negeri si dem alu gana-gana si mejin eme si nebu-nebu kalak si ringan i je.

Simalungun: Podang do na roh bani bah ni sidea, gabe horah do ai. Ai tanoh ianan ni gana-gana do ai, anjaha gabe maoto do sidea halani gana-gana sipanonggoti ai.

Toba: Ingkon ro huhut haarsihan dompak angka batang aek di nasida, asa marsik, ai tano abalan ni angka ganaganaan do i, jala manenganenga nasida mangasahon ganaganaan angka na sogir.


NETBible: A drought will come upon her land; her rivers and canals will be dried up. All of this will happen because her land is filled with idols. Her people act like madmen because of those idols they fear.

NASB: "A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they are mad over fearsome idols.

HCSB: A drought will come on her waters, and they will be dried up. For it is a land of carved images, and they go mad because of terrifying things.

LEB: A drought will diminish their water supply, and it will dry up. Babylon is a land of idols, statues that will go crazy with fear.

NIV: A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.

ESV: A drought against her waters, that they may be dried up! For it is a land of images, and they are mad over idols.

NRSV: A drought against her waters, that they may be dried up! For it is a land of images, and they go mad over idols.

REB: a sword over her waters, and they will dry up; for it is a land of idols that glories in its dreaded gods.

NKJV: A drought is against her waters, and they will be dried up. For it is the land of carved images, And they are insane with their idols.

KJV: A drought [is] upon her waters; and they shall be dried up: for it [is] the land of graven images, and they are mad upon [their] idols.

AMP: A sword {and} a drought upon her waters, that they may be dried up! For it is a land of images, and they are mad over idols (objects of terror in which they foolishly trust).

NLT: It will even strike her water supply, causing it to dry up. And why? Because the whole land is filled with idols, and the people are madly in love with them.

GNB: Bring a drought on its land and dry up its rivers. Babylonia is a land of terrifying idols that have made fools of the people.

ERV: Sword, strike the waters of Babylon. Those waters will be dried up. Babylon has many, many idols. These idols show that the people of Babylon are foolish. So bad things will happen to them.

BBE: A sword is on her waters, drying them up; for it is a land of images, and their minds are fixed on false gods.

MSG: War to the death on her water supply--drained dry! A land of make-believe gods gone crazy--hobgoblins!

CEV: Your rivers and canals will dry up. All of this will happen, because your land is full of idols, and they have made fools of you.

CEVUK: Your rivers and canals will dry up. All this will happen, because your land is full of idols, and they have made fools of you.

GWV: A drought will diminish their water supply, and it will dry up. Babylon is a land of idols, statues that will go crazy with fear.


NET [draft] ITL: A drought <02721> will come upon <0413> her land; her rivers <04325> and canals will be dried up <03001>. All of this will happen because <03588> her land <0776> is filled with idols <06456>. Her people <01931> act like madmen <01984> because of those idols they fear <0367>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 50 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel