Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 51 : 53 >> 

TB: Sekalipun Babel naik ke langit dan sekalipun dibuatnya kubu tak terhampiri di tempat tingginya, atas perintah-Ku akan datang para perusak kepadanya, demikianlah firman TUHAN.


AYT: Meskipun Babel akan naik ke langit, dan meskipun ia akan membentengi kekuatannya tinggi-tinggi, tetapi dari-Ku, akan datang para penghancur kepadanya,” firman TUHAN.

TL: Jikalau kiranya Babil naik ke langit, dan jikalau kiranya diteguhkannya ketinggian kota bentengnya sekalipun, dari pada pihak-Ku juga akan datang atasnya segala mereka yang membinasakan dia, demikianlah firman Tuhan!

MILT: Walaupun Babilon akan naik sampai ke langit, dan sekalipun dia membentengi kubu-kubunya dengan sangat tinggi, para perusak akan datang dari-Ku kepadanya," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Sekalipun Babel naik ke langit, dan sekalipun ia memperkokoh kubu kekuatannya di tempat tinggi, atas perintah-Ku para pembinasa akan mendatanginya,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekalipun Babel naik ke langit, dan sekalipun ia memperkokoh kubu kekuatannya di tempat tinggi, atas perintah-Ku para pembinasa akan mendatanginya," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Sekalipun Babel naik sampai ke langit, sekalipun dia memperkuat pertahanannya di tempat-tempat yang tinggi, hanya ancaman para pembinasa yang Kukirim sudah dapat membuatnya ketakutan.

VMD: Mungkin Babel berkembang hingga mencapai langit. Babel mungkin memperkuat benteng-benteng pertahanannya, tetapi Aku mendatangkan orang memerangi kota itu. Dan mereka membinasakannya.” Demikianlah firman TUHAN.

BIS: Sekalipun Babel dapat naik ke langit dan membangun pertahanan yang tak dapat dicapai, Aku tetap akan mengirim orang untuk merusaknya. Aku, TUHAN, telah berbicara."

TMV: Walaupun Babel dapat naik ke langit dan membina sebuah kubu yang kuat di situ, Aku masih akan menyuruh orang menghancurkannya. Aku, TUHAN, telah berfirman."

FAYH: Sekalipun Babel mencapai langit, dan memperkuat benteng-bentengnya di tempat yang tinggi, Aku akan mendatangkan para perusak kepadanya." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Meski Babel naik setinggi langit sekalipun, meski ia membuat ketinggian kekuasaannja tak terhampiri sekalipun. namun dari pihakKu, pembasmi akan mendatanginja, itulah firman Jahwe.

Shellabear 1912: Maka jikalau Babel telah naik ke langit sekalipun dan dikotainya kemuncak kekuatannya sekalipun niscaya segala pembinasa akan datang kepadanya dari pada pihak-Ku demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Djikalaw sakalipawn Babel najik kalangit, dan djikalaw sakalipawn 'ija menogohkan katinggijan szizetnja; hanja sasonggohnja deri pada fihakhku 'awrang perusakh 'akan mendatangij dija, baferman Huwa,

AVB: Sekalipun Babel naik ke langit, dan sekalipun dia memperkukuh kubu kekuatannya di tempat tinggi, atas perintah-Ku para pembinasa akan mendatanginya,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: Sekalipun <03588> Babel <0894> naik <05927> ke langit <08064> dan sekalipun <03588> dibuatnya kubu <01219> tak terhampiri <05797> di tempat tingginya <04791>, atas <0854> perintah-Ku akan datang <0935> para perusak <07703> kepadanya, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>.


Jawa: Sanadyan Babil mumbula tekan ing langit lan yasa beteng-beteng ana ing papan kang dhuwur, nganti ora kena diparani, atas dhawuhingSun iku bakal ditekani para juru pangrusak, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah. --

Jawa 1994: Senajana Babil bisa mumbul ing langit lan ana ing kana mbangun bètèng sing sentosa, Aku bakal ngutus wong nggempur bètèng mau. Mengkono pangandikané Pangéran."

Sunda: Sanajan upama Babul bisa ngejat ka awang-awang tuluy ngadegkeun benteng tohaga di dinya, mo burung disusul ku jelema-jelema jurungan Kami supaya ditumpes. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."

Madura: Maskeya Babil bisa ongga ka langnge’ ban agabay partahan se ta’ ekenneng entare oreng, Sengko’ paggun ngerema oreng se epamarosaga bintengnga jareya. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Yadiastu bangsa Babele ento nyidaang makeber menek ka langite tur ngae benteng ane kuat ditu, Ulun masih lakar ngutus bangsa ane lakar ngrusak bentenge ento. Ulun Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngandika buka keto.”

Bugis: Namuni naulléi Babél ménré ri langié sibawa patettong attahangeng iya dé’é nawedding rirapi, tette’-Ka matu kiring tau untu’ solangiwi. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."

Makasar: Manna pole nakkulle Babel nai’ ri langika siagang ambangung pattahangngang takkullea nirapi’, mingka tuli laKupabattuna taua untu’ ampanraki. INakke, Batara, anne akkana."

Toraja: Moronganna nala sumpu langngan langi’ tu Babel sia moi anna palayuk lamba’i tu tambakukunna, la narampoi duka pa’kasanggang dio mai Kaleku, kadanNa PUANG.

Karo: Aminna Babilon banci nangkih ku langit dingen majekken benteng-benteng si paguh i jah, Kusuruh nge kalak ngerontaskenca. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda."

Simalungun: Porini pe naik Babel das hu langit, anjaha age pe ipatoguh tembok na gijang ai, tapi parohon-Ku do sipangagou mangimbangsi, nini Jahowa.

Toba: Tung sura pe manaek Babel sahat ro di langit, jala tung sura sapsap bire partanobatoanna, sai ro do sian ahu angka pangago dompak ibana, ninna Jahowa.


NETBible: Even if Babylon climbs high into the sky and fortifies her elevated stronghold, I will send destroyers against her,” says the Lord.

NASB: "Though Babylon should ascend to the heavens, And though she should fortify her lofty stronghold, From Me destroyers will come to her," declares the LORD.

HCSB: Even if Babylon should ascend to the heavens and fortify her tall fortresses, destroyers will come against her from Me. This is the LORD's declaration.

LEB: The people of Babylon might go up to heaven. They might fortify their strongholds. But destroyers will still come from me against them," declares the LORD.

NIV: Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD.

ESV: Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify her strong height, yet destroyers would come from me against her, declares the LORD.

NRSV: Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify her strong height, from me destroyers would come upon her, says the LORD.

REB: Were Babylon to reach the skies and make strong her towers in the heights, I should still send marauders against her. This is the word of the LORD.

NKJV: Though Babylon were to mount up to heaven, And though she were to fortify the height of her strength, Yet from Me plunderers would come to her," says the LORD.

KJV: Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, [yet] from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.

AMP: Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify her strong height (her lofty stronghold), yet destroyers will come upon her from Me, says the Lord.

NLT: Though Babylon reaches as high as the heavens, and though she increases her strength immeasurably, I will send enemies to plunder her," says the LORD.

GNB: Even if Babylon could climb to the sky and build a strong fortress there, I would still send people to destroy it. I, the LORD, have spoken.”

ERV: Babylon might grow until she touches the sky. Babylon might make her forts strong, but I will send people to fight against that city. And they will destroy her.” This is what the LORD says.

BBE: Even if Babylon was lifted up to heaven, even if she had the high places of her strength shut in with walls, still I would send against her those who will make her waste, says the Lord.

MSG: Even if Babylon climbed a ladder to the moon and pulled up the ladder so that no one could get to her, That wouldn't stop me. I'd make sure my avengers would reach her." GOD's Decree.

CEV: Although Babylon's walls reach to the sky, the army I send will destroy that city. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: Although Babylon's walls reach to the sky, the army I send will destroy that city. I, the Lord, have spoken.

GWV: The people of Babylon might go up to heaven. They might fortify their strongholds. But destroyers will still come from me against them," declares the LORD.


NET [draft] ITL: Even if <03588> Babylon <0894> climbs <05927> high into the sky <08064> and fortifies <01219> her elevated <04791> stronghold <05797>, I will send <0935> destroyers <07703> against her,” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 51 : 53 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel