Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 8 : 8 >> 

TB: Bagaimanakah kamu berani berkata: Kami bijaksana, dan kami mempunyai Taurat TUHAN? Sesungguhnya, pena palsu penyurat sudah membuatnya menjadi bohong.


AYT: “Bagaimana kamu dapat berkata, ‘Kami bijaksana, dan hukum TUHAN ada pada kami’? Ketahuilah, pena dusta dari para ahli tulis telah membuatnya menjadi suatu kebohongan.

TL: maka bagaimana boleh katamu: Bahwa kami ini alim, pada kami adalah taurat Tuhan! Maka sesungguhnya kalam penipu sebab katib itu mengubahkan dia.

MILT: Bagaimana kamu dapat mengatakan: Kami bijaksana dan torat TUHAN (YAHWEH - 03068) ada pada kami? Lihatlah, sesungguhnya pena dusta ahli kitab telah melakukan kebohongan.

Shellabear 2010: Bagaimana mungkin kamu berkata, ‘Kami orang bijak. Kami memiliki hukum ALLAH’? Ketahuilah, pena dusta para juru tulis telah membuat hukum itu menjadi dusta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagaimana mungkin kamu berkata, Kami orang bijak. Kami memiliki hukum ALLAH? Ketahuilah, pena dusta para juru tulis telah membuat hukum itu menjadi dusta.

KSKK: Bagaimanakah kamu dapat berkata, "Kami bijaksana dan mempunyai hukum Tuhan", padahal pena palsu ahli kitab telah membuatnya menjadi bohong?

VMD: Kamu masih mengatakan, “Kami mempunyai ajaran TUHAN, jadi kami bijaksana.” Hal itu tidak benar sebab para ahli tulis telah menipu dengan penanya.

BIS: Berani benar kamu berkata bahwa kamu bijaksana, dan tahu hukum-hukum-Ku! Coba lihat bagaimana hukum-hukum-Ku itu diubah oleh ahli-ahli agama yang curang!

TMV: Berani betul kamu berkata bahawa kamu bijaksana dan mengetahui hukum-Ku! Lihatlah, hukum-Ku sudah diubah oleh guru-guru agama yang tidak jujur.

FAYH: "Bagaimana kamu dapat berkata, 'Kami mengerti hukum-hukum TUHAN,' padahal guru-gurumu telah menyelewengkannya sehingga mempunyai arti yang tidak pernah Kumaksudkan?

ENDE: Bagaimana kamu dapat berkata: "Kami kan bidjak, pada kami ada Taurat Jahwe?" Tentunja, itu diperbuat mendjadi dusta oleh kalam pendusta para katib!

Shellabear 1912: Maka bagaimana katamu: Bahwa kami orang berbudi dan hukum Allah itu ada pada kami. Tetapi kalam segala katib yang dusta itu telah membuat dusta.

Leydekker Draft: Bagimana kalakh kamu berkata; kamij 'ini 'ada bidjakh, dan Tawrat Huwa 'ada sama kamij? sabenar-benar lihatlah, sija-sija djuga bakardja khalam segala katib jang dusta.

AVB: Bagaimana mungkin kamu berkata, ‘Kami orang bijak. Kami memiliki hukum TUHAN’? Ketahuilah, pena dusta para jurutulis telah membuat hukum itu menjadi dusta.


TB ITL: Bagaimanakah <0349> kamu berani berkata <0559>: Kami bijaksana <02450>, dan kami <0587> mempunyai Taurat <08451> TUHAN <03068>? Sesungguhnya <0403>, pena <05842> palsu <08267> penyurat <05608> sudah membuatnya <06213> menjadi bohong <08267>. [<0854> <02009>]


Jawa: Kapriye dene sira wani ngucap: Aku iki wicaksana lan nduweni Torete Sang Yehuwah? Lah, pene juru tulis kang cidra, wus ngowahi dadi goroh.

Jawa 1994: Kokbisa-bisamu kandha yèn kowé kuwi wicaksana lan ngerti marang dhawuh-dhawuh-Ku? Ngertia yèn dhawuh-dhawuh-Ku wis diowahi déning para ahli Torèt.

Sunda: Kumaha rek bisa ngaku majar bijaksana jeung nyaraho kana hukum-hukum Kami? Tenjo, hukum-hukum Kami geus dirobah ku tukang-tukang nyalin anu teu jujur.

Madura: Ce’ bangalla ba’na se ngoca’ ja’ ba’na reya bicaksana, ban tao ka Tang kom-hokom! Kodda’ abas, baramma Tang kom-hokom jareya la eba-oba bi’ li-ahli agama se roce!

Bali: Kenken dadi kita biasa ngraos mungguing kita anak ane wicaksana, tur ngaku nawang pituduh-pituduh Ulune? Pedasinja mungguing pidabdab Ulune suba ubaha baan juru tulise ane tusing jujur.

Bugis: Barani tongekko makkeda makkedaé mapanréko, sibawa missengngi hukkung-hukkuk-Ku! Coba mitai hukkung-hukkuk-Kuro ripinra ri ahli-ahli agama iya macéko-cékoé!

Makasar: Barani tojengko nukana kalennu cara’de’, siagang nuassengi hukkung-hukkungKu! Cinissai antekamma batena anjo hukkung-hukkungKu nipinra ri panrita-panrita agamaya, a’jekkoa pa’mai’na.

Toraja: Umba la mikua ma’kada kumua: Kami te to paissan; sia dio kaleki tu Sukaran alukNa PUANG? Manassa iatu penaa pa’pakenanna mintu’ to massura’ untonno’ leko’i.

Karo: Uga banci maka nindu kam pentar, dingen itehndu undang-undangKu? Nehenlah, undang-undang nggo iganti kalak si beluh nuratken undang-undang.

Simalungun: Mase ma ihatahon hanima, ʻPentar do hanami, anjaha titah ni Jahowa do bennami.ʼ Tapi, tonggor ma, gabe ladung do ai ibahen sipanurat.

Toba: Beha pambahenmu mandok: Angka na pistar do hami, jala di hami do patik ni Jahowa! Tongon do, ida ma, holan sipaotooto do na binahen ni panurat sipaotooto ni angka juaratulis.


NETBible: How can you say, “We are wise! We have the law of the Lord”? The truth is, those who teach it have used their writings to make it say what it does not really mean.

NASB: "How can you say, ‘We are wise, And the law of the LORD is with us’? But behold, the lying pen of the scribes Has made it into a lie.

HCSB: How can you claim: We are wise; the law of the LORD is with us? In fact, the lying pen of scribes has produced falsehood.

LEB: "’How can you say that you are wise and that you have the LORD’S teachings? The scribes have used their pens to turn these teachings into lies.

NIV: "‘How can you say, "We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?

ESV: "How can you say, 'We are wise, and the law of the LORD is with us'? But behold, the lying pen of the scribes has made it into a lie.

NRSV: How can you say, "We are wise, and the law of the LORD is with us," when, in fact, the false pen of the scribes has made it into a lie?

REB: How can you say, “We are wise, we have the law of the LORD,” when scribes with their lying pens have falsified it?

NKJV: "How can you say, ‘We are wise, And the law of the LORD is with us’? Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.

KJV: How do ye say, We [are] wise, and the law of the LORD [is] with us? Lo, certainly in vain made he [it]; the pen of the scribes [is] in vain.

AMP: How can you say, We are wise, and we have the written law of the Lord [and are learned in its language and teachings]? Behold, the truth is, the lying pen of the scribes has made of the law a falsehood (a mere code of ceremonial observances).

NLT: "‘How can you say, "We are wise because we have the law of the LORD," when your teachers have twisted it so badly?

GNB: How can you say that you are wise and that you know my laws? Look, the laws have been changed by dishonest scribes.

ERV: “‘You keep saying, “We have the LORD'S teachings. So we are wise!” But this is not true, because the scribes have lied with their pens.

BBE: How is it that you say, We are wise and the law of the Lord is with us? But see, the false pen of the scribes has made it false.

MSG: "'How can you say, "We know the score. We're the proud owners of GOD's revelation"? Look where it's gotten you--stuck in illusion. Your religion experts have taken you for a ride!

CEV: You say, "We are wise because we have the teachings and laws of the LORD." But I say that your teachers have turned my words into lies!

CEVUK: You say, “We are wise because we have the teachings and laws of the Lord.” But I say that your teachers have turned my words into lies!

GWV: "’How can you say that you are wise and that you have the LORD’S teachings? The scribes have used their pens to turn these teachings into lies.


NET [draft] ITL: How <0349> can you say <0559>, “We are wise <02450>! We <0587> have the law <08451> of the Lord <03068>”? The truth is, those who teach <05608> it have used their writings <05842> to make <06213> it say what it does not really mean <08267>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 8 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel