Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 14 : 16 >> 

TB: Orang-orang yang melihat engkau akan memperhatikan dan mengamat-amati engkau, katanya: Inikah dia yang telah membuat bumi gemetar, dan yang telah membuat kerajaan-kerajaan bergoncang,


AYT: Mereka yang melihatmu akan menatapmu dan mengamatimu serta berkata, “Inikah dia yang membuat bumi gemetar, yang mengguncangkan kerajaan-kerajaan,

TL: Orang yang melihat engkau itu memandang kepadamu dan mengamat-amati akan dikau, sambil katanya: Inikah dia, yang sudah mengharu-birukan seisi dunia dan yang sudah menggentarkan segala kerajaan?

MILT: Mereka yang melihatmu akan menatap kepadamu, mereka akan mengamat-amatimu. Inikah orang yang menggetarkan bumi, yang mengguncangkan kerajaan-kerajaan?

Shellabear 2010: Orang-orang yang melihat engkau akan mengamat-amati dan memperhatikan engkau, lalu berkata, ‘Inikah dia yang membuat bumi gemetar, yang mengguncangkan kerajaan-kerajaan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang melihat engkau akan mengamat-amati dan memperhatikan engkau, lalu berkata, Inikah dia yang membuat bumi gemetar, yang mengguncangkan kerajaan-kerajaan,

KSKK: Semua orang yang melihat engkau akan menatapmu dan merenungkan nasibmu: "Inikah orang yang telah mengguncangkan dunia dan menggoyahkan kerajaan-kerajaan,

VMD: Orang akan datang melihat mayatmu. Mereka berpikir tentang engkau serta mengatakan, “Bukankah dia orang yang sama yang membuat ketakutan besar di semua kerajaan di bumi,

BIS: Mereka yang berada di situ akan memandang dan menatap engkau. Mereka akan bertanya, 'Inikah orangnya yang menggentarkan bumi dan menggemparkan kerajaan-kerajaan?

TMV: Mereka yang berada di situ akan memandang dan menatap engkau. Mereka akan bertanya, ‘Inikah dia yang menggentarkan bumi dan menggemparkan kerajaan-kerajaan?

FAYH: Semua yang ada di situ akan menatap engkau dan bertanya kepadamu, "Dia inikah yang telah menggetarkan kerajaan-kerajaan di bumi?

ENDE: Jang melihat dikau meneliki dan memperhatikan dikau: "Inilah orangnja jang menggemparkan bumi, menggentarkan sekalian keradjaan,

Shellabear 1912: Maka segala orang yang melihat engkau kelak akan menyelidik akan dikau serta memperhatikan dikau katanya: Bahwa yainikah yang telah menggempakan bumi dan menggoncangkan segala kerajaan

Leydekker Draft: 'Awrang jang melihat 'angkaw 'akan menejngokh kapadamu, marika 'itu 'akan meng`amat-amatij kapadamu, dan berkata; 'inikah laki-laki 'itu jang mengharuw birukan 'isij bumi? jang gomitarkan segala karadja`an?

AVB: Orang yang melihat engkau akan mengamat-amati dan memperhatikan engkau, lalu berkata, ‘Inikah dia yang membuat bumi gementar, yang menggoncangkan kerajaan-kerajaan,


TB ITL: Orang-orang yang melihat <07200> engkau akan memperhatikan <07688> dan mengamat-amati <0995> engkau, katanya: Inikah <02088> dia <0376> yang telah membuat bumi <0776> gemetar <07264>, dan yang telah membuat kerajaan-kerajaan <04467> bergoncang <07493>, [<0413> <0413>]


Jawa: Wong-wong kang ndeleng kowe bakal padha nggatekake lan mandeng kowe kalawan ngucap: Apa iki kang wus gawe gumetering bumi, lan kang nggoncangake karajan-karajan,

Jawa 1994: Kabèh sing ana ing panggonan kono bakal ndeleng lan namataké kowé. Bakal padha takon, ‘Apa iki wongé sing biyèn gawé geteré bumi lan ngoregaké negara-negara?

Sunda: Nu geus maraot ka maneh malencrong jeung nareuteup semu heran. Tuluy ngaromong, "Kutan eta jelema anu ngoyagkeun jagat ngendagkeun karajaan-karajaan teh?

Madura: Reng-oreng mate se badha e jadhiya bakal mandengnga ka ba’na, sambi atanya, ‘Areya ya, oreng se magundhek bume ban mengetter sakabbinna karaja’an?

Bali: Jadmane sane padem-padem pacang nganengneng saha bengong marep ring idewa. Ipun sami pacang pada mataken sapuniki: ‘Boyake anake puniki sane ngejerang gumine tur ngawinang kaprabon-kaprabone pada ngetor?

Bugis: Mennang iya engkaé kuwaro naitai matu sibawa natangngako. Makkutanai matu mennang, ‘Iyanaéga taunna iya péttauriyéngngi linoé sibawa pawéwangngi sining akkarungengngé?

Makasar: Ia ke’nanga tau niaka anjoreng lanacinikiko siagang lanajanjangko. Lakkuta’nangi ke’nanga angkana, ‘Iaka minne tau ampakamallaki buttaya siagang ampakagegereki sikamma kakaraenganga?

Toraja: Iatu to untiroko napatontongiko mata sia namanta-mantako anna ma’kada nakua: Iamoraka te tu umpamarukka issinna lino pirangbongi’ sia umpatigega’ mintu’ parenta?

Karo: Kalak si ringan i bas doni kematen natap kam, janah alu ate mamang ipernehenna kam. Nungkun ia nina, "Enda kin kalakna si ngugur doni janah si mahanca kerajan-kerajan guntar?

Simalungun: Halak na mangidah ho, mannonoi ho, anjaha marpingkir pasal ho: Ai on do hape halak na mambahen gobir dunia on, na mandugur harajaon-harajaon,

Toba: Longang do angka na marnida ho, notnotanna ma ho huhut mandok: On do hape baoa na manggunturi tano on, na manggoari angka harajaon?


NETBible: Those who see you stare at you, they look at you carefully, thinking: “Is this the man who shook the earth, the one who made kingdoms tremble?

NASB: "Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, ‘Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,

HCSB: Those who see you will stare at you; they will look closely at you: "Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms,

LEB: Those who see you stare at you; they look at you closely and say, "Is this the man who made the earth tremble, who shook the kingdoms,

NIV: Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,

ESV: Those who see you will stare at you and ponder over you: 'Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,

NRSV: Those who see you will stare at you, and ponder over you: "Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,

REB: Those who see you stare at you, reflecting as they gaze: “Is this the man who shook the earth, who made kingdoms quake,

NKJV: "Those who see you will gaze at you, And consider you, saying: ‘Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,

KJV: They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;

AMP: Those who see you will gaze at you {and} consider you, saying, Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms?--

NLT: Everyone there will stare at you and ask, ‘Can this be the one who shook the earth and the kingdoms of the world?

GNB: The dead will stare and gape at you. They will ask, “Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble?

ERV: People will come to look at your dead body. They will think about you and say, “Is this the same man who caused great fear in all the kingdoms on earth,

BBE: Those who see you will be looking on you with care, they will be in deep thought, saying, Is this the troubler of the earth, the shaker of kingdoms?

MSG: People will stare and muse: "Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms,

CEV: Those who see you will stare and wonder, "Is this the man who made the world tremble and shook up kingdoms?

CEVUK: Those who see you will stare and wonder, “Is this the man who made the world tremble and shook up kingdoms?

GWV: Those who see you stare at you; they look at you closely and say, "Is this the man who made the earth tremble, who shook the kingdoms,


NET [draft] ITL: Those who see <07200> you stare <07688> at <0413> you, they look <0995> at <0413> you carefully <0995>, thinking: “Is this <02088> the man <0376> who shook <07264> the earth <0776>, the one who made <07493> kingdoms <04467> tremble <07493>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 14 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel