Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 16 : 9 >> 

TB: Sebab itu aku turut menangis dengan Yaezer karena pohon anggur Sibma; aku mau membasahi engkau dengan air mataku, hai Hesybon dan Eleale, sebab pada musim kemarau tepat waktu panen musuhmu menyerbu dengan pekik pertempuran.


AYT: Oleh karena itu, aku akan meratap bersama Yaezer untuk pohon anggur di Sibma. Aku akan membasahimu dengan air mataku, hai Hesybon dan Eleale, karena seruan terhadap buah-buah musim panas dan terhadap panenmu telah sirna.

TL: Maka sebab itu menangislah aku, dan aku menangisi Yaezar dan pokok anggur Sibma; bahwa aku membasahkan Hezbon dan Eleala dengan air mataku, sebab tiada lagi kedengaran sorak ramai-ramai dari karena segala pungutan buah-buahmu dan penuaianmu.

MILT: Sebab itu aku akan meratap dengan ratapan Yaezer: Hai kebun anggur Sibma, aku akan menyiramimu dengan air mataku, hai Heshbon dan Eleale, karena terhadap buah musim semimu dan terhadap panenanmu pekik telah bergemuruh.

Shellabear 2010: Sebab itu aku hendak turut menangis dengan Yaezer karena pohon anggur Sibma. Aku akan membasahimu dengan air mataku, hai Hesbon dan Eleale, karena pekik perang telah diperdengarkan atas buah-buahan musim panasmu dan atas hasil tuaianmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu aku hendak turut menangis dengan Yaezer karena pohon anggur Sibma. Aku akan membasahimu dengan air mataku, hai Hesbon dan Eleale, karena pekik perang telah diperdengarkan atas buah-buahan musim panasmu dan atas hasil tuaianmu.

KSKK: Karena itu aku menangis seperti Yaezer menangisi pohon anggur Sibma. Hai Hesybon, hai Eleale, aku akan membasahi engkau dengan air mataku! Karena pekik pertempuran telah kedengaran pada musim panen anggurmu.

VMD: Aku akan menangis bersama orang Yaezer dan Sibma karena kebun anggur telah rusak. Aku menangis bersama orang Hesybon dan Eleale karena tidak ada panen. Tidak ada buah musim panas, dan tidak ada teriakan sukacita karena panen.

BIS: Sekarang aku menangisi pohon anggur Sibma seperti aku menangisi Yaezer. Aku mencucurkan air mata untuk Hesybon dan Eleale, karena hasil buminya dimakan habis oleh musuh.

TMV: Tetapi sekarang aku menangisi pokok anggur Sibma sebagaimana aku menangisi Yaezer. Aku mencucurkan air mata untuk Hesybon dan Eleale, kerana tiada lagi hasil tanaman untuk menyukakan hati orang.

FAYH: Demikianlah aku akan turut menangis dan meratapi Yaezer dan kebun-kebun anggur Sibma. Air mataku bercucuran untuk Hesybon dan Eleale karena penyerbuan musuh yang terjadi pada waktu panen di musim kemarau.

ENDE: Maka itu aku hendak sambil menangisi Ja'zer djuga menangisi pokok anggur di Sibma. Dengan air mataku aku menggenangi engkau, hai Hesjbon dan Ele'ale, sebab buah dan hasilmu telah diterkam seorang pembasmi.

Shellabear 1912: Maka sebab itu aku hendak menangis dengan tangisan Yaezer oleh karena poko anggur Sibma dengan air mataku kelak aku menyiram akan dikau hai Hesybon dan Eleale karena sorak peperangan telah datang ke atas buah-buahanmu dan penuaianmu.

Leydekker Draft: Sebab 'itu 'antara penangisan Jaszzejr 'aku menangisij pohon 'angawr Sibma, 'aku menjiram 'angkaw dengan 'ajer mataku, hej Hesjbawn dan 'Elszalej; sebab rijoh rendah 'akan bowah-bowahmu pada masa kamaraw, dan karana penuwijanmu 'itu sudah putus.

AVB: Oleh sebab itu aku hendak turut menangis dengan Yaezer kerana pokok anggur Sibma. Aku akan membasahi kamu dengan air mataku, wahai Hesbon dan Eleale, kerana pekik perang telah diperdengarkan atas hasil buah-buahan musim panasmu dan atas hasil tuaianmu.


TB ITL: Sebab itu <03651> <05921> aku turut menangis <01058> dengan Yaezer <03270> karena pohon anggur <01612> Sibma <07643>; aku mau membasahi <07301> engkau dengan air mataku <01832>, hai Hesybon <02809> dan Eleale <0500>, sebab <03588> pada <05921> musim kemarau <07019> tepat waktu panen <07105> musuhmu menyerbu <05307> dengan pekik pertempuran <01959>. [<01065> <05921>]


Jawa: Mulane aku melu nangis kaya Yaezer marga saka wit anggur ing Sibma mau; kowe arep daktelesi kalawan eluhku, he Hesybon lan Eleale, amarga ing mangsa ketiga trep ing mangsa panen mungsuhmu nempuh kalawan alok perang.

Jawa 1994: Saiki enggonku nangisi anggur Sibma kaya enggonku nangisi Yaézèr. Aku nangisi Hèsbon lan Eléalé merga panèné padha wurung.

Sunda: Kaula milu nyeungceurikan urang Yaser ku hal eta anggur Sibna. Cipanon nyurucud ningal kaayaan Hesbon jeung Elale, ngaraskeun ka urang dinya anu moal nyorang deui suka bungahna panen, lantaran panenna moal aya deui.

Madura: Sateya sengko’ nangese bungkana anggur Sibma akantha se nangese Yaezer. Tang aeng mata agili polana Hesybon ban Eleyale, sabab hasella bumena ekakan moso sampe’ tadha’ karena.

Bali: Sane mangkin tiang mangelingin abian anggur Sibmane sakadi tiang mangelingin Yaeser. Yeh matan tiange ngetel mangenang Hesbon miwah Eleale, duaning irika nenten wenten masan ngampung sane ngawinang rakyate irika pada liang.

Bugis: Makkekkuwangngé uteringini pong anggoro’na Sibma pada-pada uteringinna Yaézer. Mabbarébé uwai matakku untu’ Hésybon sibawa Eléalé, nasaba wassélé tanana cappui nanré balié.

Makasar: Kamma-kamma anne kukarrukimi poko’ anggoro’na Sibma rapang angkarruki Yaezer. Ammattiki je’ne’ matangku lanri Hesybon siagang Eleale, lanri wassele’ buttana la’busu’mi nikanre ri musua.

Toraja: Iamoto angku tumangi’ untangi’i Yaezer sola garonto’ anggoro’ Sibma; kupato’doiko uai matangku, e Hesbon sola Eleale, belanna nalambi’mo arrak rari tu to mangliu bua kayummu sia to mebua anggoro’mu.

Karo: Genduari kutangisi batang anggur Sibma bali ras penangisiku kota Jaser. Iluhku mambur erkiteken Hesbon ras Eleale, sabap la lit peranin si erbahanca meriah ukur kalak.

Simalungun: Halani ai tangis ma ahu rap pakon par Jaeser, ampa halani hayu anggur ni Sibma; bonsot ma ho hubahen marhitei iluhku, ale Hesbon ampa Eleale, ai domma mangonai surak-surak ni munsuh bani pariamamu ampa buahmu.

Toba: Dibahen i tumatangis ahu songon partangison ni Jaser, ala ni hau anggur di Sibma; pabornohonku do ho dohot ilungku, ale Hesbon dohot Eleale, ai toletole ni hamusuon madabu tongon di gotilon parbue ni hau anggur dohot eme.


NETBible: So I weep along with Jazer over the vines of Sibmah. I will saturate you with my tears, Heshbon and Elealeh, for the conquering invaders shout triumphantly over your fruit and crops.

NASB: Therefore I will weep bitterly for Jazer, for the vine of Sibmah; I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; For the shouting over your summer fruits and your harvest has fallen away.

HCSB: So I join with Jazer to weep for the vines of Sibmah; I drench Heshbon and Elealeh with my tears. Triumphant shouts have fallen silent over your summer fruit and your harvest.

LEB: I will cry for the grapevines of Sibmah as Jazer cries for them. I will drench you with my tears, Heshbon and Elealeh. The shouts of joy for your ripened fruits and your harvest will be silenced.

NIV: So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.

ESV: Therefore I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for over your summer fruit and your harvest the shout has ceased.

NRSV: Therefore I weep with the weeping of Jazer for the vines of Sibmah; I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for the shout over your fruit harvest and your grain harvest has ceased.

REB: I shall weep for Sibmah's vines as I weep for Jazer. I shall drench you with tears, Heshbon and Elealeh; for the shouts of the enemy have fallen on your summer fruits and harvest.

NKJV: Therefore I will bewail the vine of Sibmah, With the weeping of Jazer; I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; For battle cries have fallen Over your summer fruits and your harvest.

KJV: Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

AMP: Therefore I [Isaiah] will weep with the weeping of Jazer for the vines of Sibmah. I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for upon your summer fruits and your harvest the shout [of alarm and the cry of the enemy] has fallen.

NLT: But now the enemy has completely destroyed that vine. So I wail and lament for Jazer and the vineyards of Sibmah. My tears will flow for Heshbon and Elealeh, for their summer fruits and harvests have all been destroyed.

GNB: Now I weep for Sibmah's vines as I weep for Jazer. My tears fall for Heshbon and Elealeh, because there is no harvest to make the people glad.

ERV: I will cry with the people of Jazer and Sibmah, because the grapes have been destroyed. I will cry with the people of Heshbon and Elealeh because there will be no harvest. There will be no summer fruit, and there will be no shouts of joy for the harvest.

BBE: For this cause my sorrow for the vine of Sibmah will be like the weeping for Jazer: my eyes are dropping water on you, O Heshbon and Elealeh! For they are sounding the war-cry over your summer fruits and the getting in of your grain;

MSG: I'll join the weeping. I'll weep right along with Jazer, weep for the Sibmah vineyards. And yes, Heshbon and Elealeh, I'll mingle my tears with your tears! The joyful shouting at harvest is gone. Instead of song and celebration, dead silence.

CEV: Now I mourn like Jazer for the vineyards of Sibmah. I shed tears for Heshbon and for Elealeh. There will be no more harvest celebrations

CEVUK: Now I mourn like Jazer for the vineyards of Sibmah. I shed tears for Heshbon and for Elealeh. There will be no more harvest celebrations

GWV: I will cry for the grapevines of Sibmah as Jazer cries for them. I will drench you with my tears, Heshbon and Elealeh. The shouts of joy for your ripened fruits and your harvest will be silenced.


NET [draft] ITL: So <03651> I weep <01058> along with <05921> Jazer <03270> over the vines <01612> of Sibmah <07643>. I will saturate <07301> you with my tears <01832>, Heshbon <02809> and Elealeh <0500>, for <03588> the conquering invaders shout triumphantly <01959> over <05921> your fruit <07019> and crops <07105>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 16 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran