Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 17 : 3 >> 

TB: Kubu-kubu akan hilang dari Efraim dan kuasa kerajaan akan lenyap dari Damsyik, juga sisa-sisa Aram, semuanya akan lenyap sama seperti kemuliaan orang Israel, demikianlah firman TUHAN semesta alam.


AYT: Benteng akan dilenyapkan dari Efraim dan kerajaan dari Damsyik. Sisa-sisa Aram akan menjadi seperti kemuliaan orang Israel,” demikianlah firman TUHAN semesta alam.

TL: Adapun dewala Efrayim dan kerajaan Damsyik dan sisa orang Syam itu akan tiada lagi; habislah sudah segala kemuliaannya seperti kemuliaan bani Israelpun, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam.

MILT: Dan akan runtuh benteng-benteng dari Efraim, dan kerajaan dari Damshik, dan sisa-sisa Aram akan menjadi seperti kemuliaan bani Israel," firman TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635).

Shellabear 2010: Kubu akan lenyap dari Efraim, dan kerajaan dari Damsyik. Sisa-sisa orang Aram akan senasib dengan kemuliaan bani Israil,” demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kubu akan lenyap dari Efraim, dan kerajaan dari Damsyik. Sisa-sisa orang Aram akan senasib dengan kemuliaan bani Israil," demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam.

KSKK: Damsyik bukanlah sebuah kerajaan; maka benteng-benteng pertahanan Efraim akan lenyap. Sisa-sisa Aram akan kehilangan kemuliaan sama seperti hilangnya kemuliaan anak-anak Israel." Demikianlah sabda Yahweh Sabaot.

VMD: Kota-kota pertahanan di Efraim akan binasa. Pemerintah di Damsyik akan lenyap. Mereka yang tinggal di Aram akan kehilangan segala-galanya, sama seperti yang terjadi atas Israel,” TUHAN Yang Mahakuasa mengatakannya.

BIS: Israel akan kehilangan perlindungannya dan Damsyik kehilangan kemerdekaannya. Orang Siria yang masih sisa akan hidup dalam kehinaan seperti orang Israel. Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, sudah berbicara."

TMV: Israel akan kehilangan perlindungan, dan Damsyik akan kehilangan kemerdekaan. Orang Siria yang terselamat akan hidup dalam kehinaan seperti orang Israel. Aku, TUHAN Yang Maha Kuasa telah berfirman."

FAYH: Benteng-benteng Efraim (Israel) dan kekuasaan Damsyik akan berakhir dan sisa-sisa Aram akan dilenyapkan. Sebagaimana kemuliaan Israel telah lenyap, begitu pula kemuliaan mereka akan lenyap. Demikianlah firman TUHAN semesta alam.

ENDE: Maka Efraim akan kehilangan kota berbenteng dan Damsjik kedaulatannja, sisa Aram akan mendjadi seperti kemuliaan Israil. Itulah firman Jahwe Balatentara.

Shellabear 1912: Maka segala kota Efraim akan hilang kelak demikian juga kerajaan Damsyik dan segala baki orang Aram maka sekaliannya akan menjadi seperti kemuliaan bani Israel demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.

Leydekker Draft: Maka kubuw 'akan berhenti putus deri pada 'Efrajim; dan karadja`an deri pada Damesekh, dan peninggal 'awrang 'Aram: marika 'itu 'akan 'ada seperti kamulija`an benij Jisra`ejl, baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam.

AVB: Kubu akan lenyap dari Efraim, dan kerajaan dari Damsyik. Saki-baki orang Aram akan senasib dengan kemuliaan orang Israel,” demikianlah firman TUHAN alam semesta.


TB ITL: Kubu-kubu <04013> akan hilang <07673> dari Efraim <0669> dan kuasa kerajaan <04467> akan lenyap dari Damsyik <01834>, juga sisa-sisa <07605> Aram <0758>, semuanya akan lenyap sama seperti kemuliaan <03519> orang <01121> Israel <03478>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> semesta alam <06635>. [<01961>]


Jawa: Efraim bakal kelangan beteng-betenge, lan pangwasaning karajan bakal sirna saka ing Damsyik, uga kekarene Aram bakal sirna kabeh padha kaya kamulyane wong Israel, mangkono pangandikane Sang Yehuwah, Gustining sarwa tumitah.

Jawa 1994: Israèl bakal loyo lan ora duwé kekuwatan. Damsyik bakal kélangan kamardikané. Kekarèné wong Siria uripé bakal nandhang kanisthan, kaya wong Israèl. Aku, Pangéran, Allah Kang Mahakwasa wis ngandika."

Sunda: Nagara Israil moal boga benteng. Damsik leungit pananggeuhanana. Urang Asur anu nyesa bakal nandang hina, mo beda ti urang Israil. Kitu timbalan Kami, PANGERAN Nu Maha Kawasa."

Madura: Isra’il bakal kaelangana pangaobanna ban Damsyik kaelangana kamardika’anna. Karena oreng Siria se gi’ odhi’ bakal eya’-seya’a oreng akantha Isra’il. Sengko’, PANGERAN Se Mahakobasa, la ngoca’."

Bali: Wong Israele lakar tan padaya, tur Damsike lakar kelangan kamerdekaannyane. Wong Siriane ane nu idup lakar rumasa kimud patuh buka wong Israele. Ulun Sang Hyang Widi Wasa Ane Maha Kuasa suba masabda buka keto.”

Bugis: Ateddéngengngi matu Israélié allinrungenna sibawa Damsyik ateddéngengngi amaradékanna. Tau Siria iya nasésaé mupa tuwoi matu ri laleng atunangngé pada-pada tau Israélié. Iyya, PUWANG Iya Pommakuwasaé, pura mabbicara."

Makasar: Tenamo la’jari pajaga mae ri Israel nampa Damsyik latappela’mi kabebasanna. Tu Siria niaka ija tassesa la’jari hinai lalang tallasa’na sangkamma tu Israel. INakke, Batara Kaminang Makoasaya, anne le’ba’ akkana kamma."

Toraja: Iatu tambakukunna Efraim sia parenta Damsyik sia iatu to Aram dennapa la roto’ nasang; iatu kamala’biranna la bali kamala’biranna to Israel, kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik.

Karo: Israel lanai lit pertahanenna janah Damaskus ijajah kalak. Kalak Siria si nggeluh denga mela akapna bali ras kalak Israel. Aku, TUHAN, ngatakenca si enda."

Simalungun: Masab ma benteng-benteng hun Efraim ampa harajaon hun Damaskus; anjaha teba-teba ni Aram gabe songon hamuliaon ni Israel ma, nini Jahowa Zebaot.

Toba: Jadi pesan ma benteng sian Epraim dohot harajaon sian Damaskus, jala pasipasi ni Ram doshon hamuliaon ni halak Israel, ninna Jahowa Zebaot.


NETBible: Fortified cities will disappear from Ephraim, and Damascus will lose its kingdom. The survivors in Syria will end up like the splendor of the Israelites,” says the Lord who commands armies.

NASB: "The fortified city will disappear from Ephraim, And sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel," Declares the LORD of hosts.

HCSB: The fortress disappears from Ephraim, and a kingdom from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites. This is the declaration of the LORD of Hosts.

LEB: Fortified cities will disappear from Ephraim, and the kingdom will disappear from Damascus. The remaining few from Aram will share Israel’s honor," declares the LORD of Armies.

NIV: The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty.

ESV: The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel, declares the LORD of hosts.

NRSV: The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Aram will be like the glory of the children of Israel, says the LORD of hosts.

REB: No longer will Ephraim boast a fortified city, or Damascus a kingdom; the remnant of Aram will share the fate of Israel's glory. This is the word of the LORD of Hosts.

NKJV: The fortress also will cease from Ephraim, The kingdom from Damascus, And the remnant of Syria; They will be as the glory of the children of Israel," Says the LORD of hosts.

KJV: The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.

AMP: His bulwark [Syria] {and} the fortress shall disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the [departed] glory of the children of Israel [her ally], says the Lord of hosts.

NLT: The fortified cities of Israel will also be destroyed, and the power of Damascus will end. The few left in Aram will share the fate of Israel’s departed glory," says the LORD Almighty.

GNB: Israel will be defenseless, and Damascus will lose its independence. Those Syrians who survive will be in disgrace like the people of Israel. I, the LORD Almighty, have spoken.”

ERV: The fort cities of Ephraim will be destroyed. The government in Damascus will be finished. Those left in Aram will lose everything, just like the people of Israel,” says the LORD All-Powerful.

BBE: The strong tower has gone from Ephraim, and the kingdom from Damascus: the rest of Aram will come to destruction, and be made like the glory of the children of Israel, says the Lord of armies.

MSG: Not a sign of a fort is left in Ephraim, not a trace of government left in Damascus. What's left of Aram? The same as what's left of Israel--not much." Decree of GOD-of-the-Angel-Armies.

CEV: Israel will lose its fortresses. The kingdom of Damascus will be destroyed; its survivors will suffer the same fate as Israel. The LORD All-Powerful has promised this.

CEVUK: Israel will lose its fortresses. The kingdom of Damascus will be destroyed; its survivors will suffer the same fate as Israel. The Lord All-Powerful has promised this.

GWV: Fortified cities will disappear from Ephraim, and the kingdom will disappear from Damascus. The remaining few from Aram will share Israel’s honor," declares the LORD of Armies.


NET [draft] ITL: Fortified <04013> cities will disappear <07673> from Ephraim <0669>, and Damascus <01834> will lose its kingdom <04467>. The survivors <07605> in Syria <0758> will end <07673> up like the splendor <03519> of the Israelites <03478> <01121>,” says <05002> the Lord <03068> who commands armies <06635>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 17 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel