Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 20 : 3 >> 

TB: Berfirmanlah TUHAN: "Seperti hamba-Ku Yesaya berjalan telanjang dan tidak berkasut tiga tahun lamanya sebagai tanda dan alamat terhadap Mesir dan terhadap Etiopia,


AYT: Kemudian, TUHAN berfirman, “Sama seperti hamba-Ku, Yesaya berjalan dengan telanjang dan tanpa alas kaki selama tiga tahun sebagai tanda dan lambang bagi Mesir dan Etiopia,

TL: Maka firman Tuhan: Seperti Yesaya, hamba-Ku ini, berjalan dengan telanjang dan tiada berkasut akan tanda alamat dari perkara yang akan berlaku atas Mesir dan atas Kusy dalam tiga tahun ini,

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "Sama seperti hamba-Ku Yesaya telah berjalan telanjang dan tanpa kasut selama tiga tahun --suatu tanda dan keajaiban atas Mesir dan Etiopia--

Shellabear 2010: Kemudian berfirmanlah ALLAH, “Sama seperti hamba-Ku Yesaya berjalan dengan telanjang dan tak berkasut tiga tahun lamanya sebagai tanda dan lambang bagi Mesir dan bagi Etiopia,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian berfirmanlah ALLAH, "Sama seperti hamba-Ku Yesaya berjalan dengan telanjang dan tak berkasut tiga tahun lamanya sebagai tanda dan lambang bagi Mesir dan bagi Etiopia,

KSKK: Lalu Yahweh bersabda, "Seperti hamba-Ku Yesaya berjalan telanjang dan tidak berkasut selama tiga tahun sebagai tanda dan isyarat untuk Mesir dan Etiopia,

VMD: TUHAN berkata, “Hamba-Ku Yesaya telah pergi tanpa pakaian dan sandal selama tiga tahun. Itulah tanda bagi Mesir dan Etiopia.

BIS: Ketika kota Asdod dikepung, TUHAN berkata, "Hamba-Ku Yesaya sudah tiga tahun telanjang dan tidak berkasut. Inilah tanda dari apa yang akan terjadi dengan Mesir dan Sudan.

TMV: Pada masa Asdod ditaklukkan, TUHAN berfirman, "Yesaya, hamba-Ku telah berjalan telanjang dan tidak berkasut selama tiga tahun. Tanda ini menunjukkan hal yang akan berlaku kepada Mesir dan Etiopia.

FAYH: Lalu TUHAN berfirman, "Yesaya, hamba-Ku, yang berjalan dengan telanjang dan tidak berkasut selama tiga tahun itu, merupakan lambang tentang kesusahan serta kesengsaraan yang akan Kutimpakan ke atas Mesir dan Etiopia.

ENDE: Kemudian Jahwe berkata: "Sebagaimana hambaKu Jesaja telah berkeliling dengan telandjang dan tidak berkasut, tiga tahun lamanja, sebagai tanda dan lambang berkenaan dengan Mesir dan Kusj,

Shellabear 1912: Maka firman Allah: "Bahwa seperti hamba-Ku Yesaya itu telah berjalan dengan telanjangnya dan tiada berkasut tiga tahun lamanya akan suatu alamat dan suatu ajaib atas Mesir dan atas Etiopia itu

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bafermanlah Huwa: seperti hambaku Jesjaszja berdjalan talandjang dan tijada berkasut kakinja; tiga tahon lamanja 'akan tanda dan maszdjizat di`atas Mitsir, dan di`atas Kusj:

AVB: Kemudian berfirmanlah TUHAN, “Sama seperti hamba-Ku Yesaya berjalan dengan telanjang dan tidak berkasut tiga tahun lamanya sebagai tanda dan lambang bagi Mesir dan bagi Kush,


TB ITL: Berfirmanlah <0559> TUHAN <03068>: "Seperti hamba-Ku <05650> Yesaya <03470> berjalan <01980> telanjang <06174> dan tidak berkasut <03182> tiga <07969> tahun <08141> lamanya sebagai tanda <0226> dan alamat <04159> terhadap <05921> Mesir <04714> dan terhadap <05921> Etiopia <03568>, [<0834>]


Jawa: Pangeran Yehuwah ngangdika: “Kayadene anggone abdiningSun Yesaya lumaku kalawan wuda lan tanpa trumpah telung taun lawase minangka pratandha lan ngalamat tumrap Mesir lan Etiopia,

Jawa 1994: Bareng kutha Asdod dikepung, Pangéran ngandika, "Yésaya abdi-Ku wis telung taun lawasé wuda lan ora sandhalan. Kuwi minangka tandha bab lelakon sing bakal dialami déning Mesir lan Étiopia.

Sunda: Sanggeus Asdod karebut, PANGERAN ngandika, "Tilu taun Yesaya abdi Kami hirupna teu make pakean, teu ditarumpah-tarumpah acan, eta pikeun ngagambarkeun nasib anu bakal karandapan ku Mesir jeung Sudan.

Madura: E bakto kottha Asdod ekeppong, PANGERAN adhabu, "Yesaya Tang abdi rowa la tello taon abangkang ban ta’ akasodan. Jareya dha-tandhana parkara apa se bakal kadaddiyana e Messer ban Sudan.

Bali: Sasampun kota Asdode kakaonang, Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda sapuniki: “Yesaya parekan Ulune, ia majalan milehan malalung tur tuara nganggon sandal, telung taun makelonne. Ene makadadi ciri sipta jati unduk ane lakar nibenin gumi Mesir muah Sudane.

Bugis: Wettunna rikeppung kota Asdod, makkedai PUWANGNGE, "Atak-Ku Yésaya telluttaunni mallusu-lusu sibawa dé’ nallapikajé. Iyanaé tanranna polé ri aga iya kajajiyangngé matu sibawa Maséré nenniya Sudan.

Makasar: Ri wattunna nitammulilimo kota Asdod ri musu, Nakanamo Batara, "Tallung taummi atangKu Yesaya assolara’ siagang tammakea pa’lapa’ bangkeng. Iaminne a’jari pammatei ri apa lakajarianga mae ri tu Mesir siagang tu Sudan.

Toraja: Ma’kadami tu PUANG, Nakua: Susitu taungKu Yesaya lolang tang ma’bayu sia tang ma’sepatu lan tallung taun tu napotanda sia napotoding la urrampoi Mesir sia Etiopia.

Karo: Tupung Asdot italuken nina TUHAN, "Suruh-suruhenKu Jesaya nggo telu tahun dekahna gawah-gawah alu manjang-anjang dingen la ersepatu. Enda me sada tanda kerna kai pagi jadi nandangi Mesir ras Sudan.

Simalungun: Nini Jahowa ma, “Songon juakjuak-Ku si Jesaya, mardalan talanjang anjaha seng marsipatu tolu tahun dokahni gabe tanda ampa tuduh-tuduh dompak Masir ampa Etiopia,

Toba: Jadi ninna Jahowa ma: Songon pardalan ni naposongku Jesaya marsaemara, jala ndang marsipatu, pola tolu taon lelengna, bahen tanda dohot halongangan do i taringot tu na masa sogot tu Misir dohot tu Kus.


NETBible: Later the Lord explained, “In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush,

NASB: And the LORD said, "Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and token against Egypt and Cush,

HCSB: the LORD said, "As My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and omen against Egypt and Cush,

LEB: Then the LORD said, "My servant Isaiah has gone barefoot and naked for three years as a sign and as an omen to Egypt and Sudan.

NIV: Then the LORD said, "Just as my servant Isaiah has gone stripped and barefoot for three years, as a sign and portent against Egypt and Cush,

ESV: Then the LORD said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Cush,

NRSV: Then the LORD said, "Just as my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Ethiopia,

REB: Now the LORD said, “As my servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years, a sign and portent to Egypt and Cush,

NKJV: Then the LORD said, "Just as My servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder against Egypt and Ethiopia,

KJV: And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years [for] a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;

AMP: And the Lord said, As My servant Isaiah has walked [comparatively] naked and barefoot for three years, as a sign and forewarning concerning Egypt and concerning Cush (Ethiopia),

NLT: Then the LORD said, "My servant Isaiah has been walking around naked and barefoot for the last three years. This is a sign––a symbol of the terrible troubles I will bring upon Egypt and Ethiopia.

GNB: When Ashdod was captured, the LORD said, “My servant Isaiah has been going around naked and barefoot for three years. This is a sign of what will happen to Egypt and Ethiopia.

ERV: Then the LORD said, “My servant Isaiah has gone without clothes or sandals for three years. This is a sign for Egypt and Ethiopia.

BBE: And the Lord said, As my servant Isaiah has gone unclothed and without shoes for three years as a sign and a wonder to Egypt and Ethiopia,

MSG: Then GOD said, "Just as my servant Isaiah has walked around town naked and barefooted for three years as a warning sign to Egypt and Ethiopia,

CEV: for three years. Then the LORD said: What Isaiah has done is a warning to Egypt and Ethiopia.

CEVUK: for three years. Then the Lord said: What Isaiah has done is a warning to Egypt and Ethiopia.

GWV: Then the LORD said, "My servant Isaiah has gone barefoot and naked for three years as a sign and as an omen to Egypt and Sudan.


NET [draft] ITL: Later the Lord <03068> explained <0559>, “In the same way that <0834> my servant <05650> Isaiah <03470> has walked around <01980> in undergarments <06174> and barefoot <03182> for the past three <07969> years <08141>, as an object lesson <0226> and omen <04159> pertaining <05921> to Egypt <04714> and Cush <03568>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 20 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel