Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 25 : 1 >> 

TB: Ya TUHAN, Engkaulah Allahku; aku mau meninggikan Engkau, mau menyanyikan syukur bagi nama-Mu; sebab dengan kesetiaan yang teguh Engkau telah melaksanakan rancangan-Mu yang ajaib yang telah ada sejak dahulu.


AYT: Ya TUHAN, Engkaulah Allahku. Aku meninggikan Engkau dan memuji nama-Mu karena Engkau telah melakukan hal-hal yang ajaib. Rancangan-rancangan-Mu sejak dahulu kala adalah benar dan teguh.

TL: Ya Tuhan! Engkaulah Allahku, aku hendak mempermuliakan Dikau, aku hendak memuji-muji nama-Mu, karena Engkau sudah berbuat ajaib; segala bicara-Mu dari dahulu-dahulu itu nyatalah benar dan amat teguh.

MILT: Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkaulah Allahku (Elohimku - 0430). Aku akan meninggikan Engkau. Biarlah aku memuji Nama-Mu, karena Engkau telah melakukan perkara yang ajaib; rancangan-rancangan dari dahulu, adalah keteguhan dan kesetiaan.

Shellabear 2010: Ya ALLAH, Engkaulah Tuhanku! Aku hendak meninggikan Engkau, aku hendak memuji nama-Mu, karena Engkau telah melakukan keajaiban, yaitu rencana-rencana-Mu sejak dahulu kala yang benar dan teguh

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, Engkaulah Tuhanku! Aku hendak meninggikan Engkau, aku hendak memuji nama-Mu, karena Engkau telah melakukan keajaiban, yaitu rencana-rencana-Mu sejak dahulu kala yang benar dan teguh

KSKK: Yahweh, Engkaulah Allahku; aku memuliakan Engkau dan memuji nama-Mu. Engkau telah melaksanakan hal-hal luar biasa, setia dan benar seperti telah Kaurencanakan sejak dahulu.

VMD: TUHAN, Engkaulah Allahku. Aku memuliakan-Mu dan memuji nama-Mu karena Engkau telah melakukan hal-hal yang ajaib. Perkataan yang Engkau katakan dahulu benar-benar terjadi. Segala sesuatu terjadi tepat seperti yang Engkau katakan akan terjadi.

BIS: TUHAN, Engkaulah Allahku, kuagungkan Engkau dan kupuji nama-Mu. Sebab karya-karya-Mu sangat menakjubkan; Engkau merencanakannya sejak dahulu, dan melaksanakannya dengan setia.

TMV: TUHAN, Engkaulah Allahku; aku akan menyanjung Engkau dan memuji nama-Mu. Engkau telah melakukan hal-hal yang mengagumkan; Engkau telah merancangkannya sejak dahulu, dan melaksanakannya dengan setia.

FAYH: YA TUHAN, Engkaulah Allahku. Aku ingin menghormati dan memuji nama-Mu. Engkau telah melakukan perkara-perkara yang sangat ajaib! Engkau telah merencanakannya sejak dulu, dan sekarang Engkau menggenapinya, sesuai dengan perkataan-Mu!

ENDE: Jahwe, Engkaulah Allahku, aku meluhurkan Dikau dan memudji namaMu. Sebab Engkau telah melaksanakan mukdjidjat, jakni rentjana dari sediakala, dengan benar lagi setia.

Shellabear 1912: Ya Allah Engkaulah Tuhanku maka aku hendak membesarkan Dikau dan aku hendak memuji nama-Mu karena engkau sudah berbuat perkara yang ajaib-ajaib yaitu segala bicara-Mu yang dahulu kala dengan setia dan benar.

Leydekker Draft: Hej Huwa, 'angkawlah 'Ilahku, 'aku 'akan tinggikan 'angkaw, 'aku 'akan pudji namamu, karana 'angkaw sudah berbowat szadjajib: segala bitjaramu deri djawoh 'itu kabenaran dan katogohan.

AVB: Ya Tuhan, Engkaulah Allahku! Aku hendak meninggikan Engkau, aku hendak memuji nama-Mu, kerana Engkau telah melakukan keajaiban, segala rancangan-Mu sejak dahulukala yang setia dan teguh


TB ITL: Ya TUHAN <03068>, Engkaulah <0859> Allahku <0430>; aku mau meninggikan <07426> Engkau, mau menyanyikan syukur <03034> bagi nama-Mu <08034>; sebab <03588> dengan kesetiaan yang teguh <0544> Engkau telah melaksanakan <06213> rancangan-Mu <06098> yang ajaib <06382> yang telah ada sejak dahulu <07350>. [<0530>]


Jawa: Dhuh Pangeran Yehuwah, Paduka punika ingkang dados Allah kawula; kawula badhe ngluhuraken Paduka, badhe ngrepekaken kidung panuwun kagem asma paduka; amargi kalayan setya lan santosa anggen Paduka sampun nindakaken rancangan paduka ingkang elok ingkang wontenipun sampun wiwit ing kina mila.

Jawa 1994: Dhuh Allah, Paduka menika Allah kawula; Paduka badhé kawula luhuraken lan asma Paduka kawula puji. Paduka sampun nindakaken prekawis-prekawis ingkang élok; Paduka sampun nindakaken kalayan kasetyan sedaya ingkang sampun dangu Paduka rancang.

Sunda: Nun PANGERAN, Gusti teh Allah abdi, abdi seja ngahormat ka Gusti sareng muji jenengan Gusti. Gusti parantos midamel nu araheng. Parantos ngabuktoskeun sagala anu dipastikeun ti kapungkurna.

Madura: GUSTE Pangeran, Junandalem Allah abdidalem, abdidalem ngagungngagiya Junandalem sareng mojiya asmaepon Junandalem. Sabab sadaja se elampa’agi Junandalem makasambu’ ate ongguwan; Junandalem arancana’agi dhari jaman lamba’, pas alampa’agi sadajana kalaban estona.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu sane dados Widin titiange. Titiang pacang ngluihang Palungguh IRatu tur muji parab Palungguh IRatune. Palungguh IRatu sampun ngardi paindikan sane ngangobin. Palungguh IRatu sampun ngamargiang saha satia rencanan Palungguh IRatune sane sampun karencanayang duke nguni.

Bugis: PUWANG, Iko ritu Allataalaku, upakaraja-Ko sibawa upojiwi asem-Mu. Saba’ ébbu-ébbu-Mu mappabengnga senna; mappammulai riyolo Murancanai, sibawa pogau’i sibawa matinulu.

Makasar: Batara, iKatte Allata’alaku, kupakala’birikKi’ siagang kupuji arenTa. Saba’ sikamma bate pa’jariTa tamaka appakalannasa’na; le’ba’ Kirancana memangi battu riolo, naKimmajarre’ anggaukangi.

Toraja: O PUANG tu Kapenombangku: Kamumo tu la kupakala’bi’, la kupudi-pudi tu sangamMi, belanna umpogau’moKomi apa kalle-kallean, mintu’ tu apa Mipondok tempon dio mai. Mipalolang malambu’mo sia maruru’.

Karo: TUHAN, Kam kap Dibatangku; kupehaga Kam janah kupuji GelarNdu. Nggo IlakokenNdu perbahanen si mbelin; alu tutus nggo IdalankenNdu, kerina rencana-rencana si IbahanNdu nai-nai nari.

Simalungun: Ale Jahowa, Ham do Naibatangku; sihol patimbulonku do Ham, sihol pujionku do goran-Mu; ai Ham do sibahen halongangan, sipasaud sura-sura na dob niranggihon humbani sapari ibagas hasintongan ampa habujuron.

Toba: (I.) Ale Jahowa, ho do Debatangku, sai patimbulonku do ho, pujionku do goarmu, ai nunga mambahen halongangan ho; angka sangkapmu sian narobi pe na bonar jala na sintong do.


NETBible: O Lord, you are my God! I will exalt you in praise, I will extol your fame. For you have done extraordinary things, and executed plans made long ago exactly as you decreed.

NASB: O LORD, You are my God; I will exalt You, I will give thanks to Your name; For You have worked wonders, Plans formed long ago, with perfect faithfulness.

HCSB: LORD, You are my God; I will exalt You. I will praise Your name, for You have accomplished wonders, plans formed long ago, with perfect faithfulness.

LEB: O LORD, you are my God. I will highly honor you; I will praise your name. You have done miraculous things. You have been completely reliable in carrying out your plans from long ago.

NIV: O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done marvellous things, things planned long ago.

ESV: O LORD, you are my God; I will exalt you; I will praise your name, for you have done wonderful things, plans formed of old, faithful and sure.

NRSV: O LORD, you are my God; I will exalt you, I will praise your name; for you have done wonderful things, plans formed of old, faithful and sure.

REB: LORD, you are my God; I shall exalt you, I shall praise your name, for you have done wonderful things, long-planned, certain and sure.

NKJV: O LORD, You are my God. I will exalt You, I will praise Your name, For You have done wonderful things; Your counsels of old are faithfulness and truth.

KJV: O LORD, thou [art] my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful [things; thy] counsels of old [are] faithfulness [and] truth.

AMP: O LORD, You are my God; I will exalt You, I will praise Your name, for You have done wonderful things, even purposes planned of old [and fulfilled] in faithfulness and truth.

NLT: O LORD, I will honor and praise your name, for you are my God. You do such wonderful things! You planned them long ago, and now you have accomplished them.

GNB: LORD, you are my God; I will honor you and praise your name. You have done amazing things; you have faithfully carried out the plans you made long ago.

ERV: LORD, you are my God. I honor you and praise your name, because you have done amazing things. The words you said long ago are completely true; everything happened exactly as you said it would.

BBE: O Lord, you are my God; I will give praise to you, I will give honour to your name; for you have done great acts of power; your purposes in the past have been made true and certain in effect.

MSG: GOD, you are my God. I celebrate you. I praise you. You've done your share of miracle-wonders, well-thought-out plans, solid and sure.

CEV: You, LORD, are my God! I will praise you for doing the wonderful things you had planned and promised since ancient times.

CEVUK: You, Lord, are my God! I will praise you for doing the wonderful things you had planned and promised since ancient times.

GWV: O LORD, you are my God. I will highly honor you; I will praise your name. You have done miraculous things. You have been completely reliable in carrying out your plans from long ago.


NET [draft] ITL: O Lord <03068>, you <0859> are my God <0430>! I will exalt <07426> you in praise <03034>, I will extol your fame <08034>. For <03588> you have done <06213> extraordinary things <06382>, and executed plans <06098> made long ago <07350> exactly as you decreed.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 25 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran