Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 25 : 6 >> 

TB: TUHAN semesta alam akan menyediakan di gunung Sion ini bagi segala bangsa-bangsa suatu perjamuan dengan masakan yang bergemuk, suatu perjamuan dengan anggur yang tua benar, masakan yang bergemuk dan bersumsum, anggur yang tua yang disaring endapannya.


AYT: TUHAN semesta alam akan mempersiapkan bagi semua orang di gunung ini sebuah perjamuan dengan makanan berlemak. makanan berlemak dan bersumsum, serta anggur tua yang disaring.

TL: Maka di atas bukit ini Tuhan serwa sekalian alam juga akan membuat suatu perjamuan dari pada makanan yang lemak-lemak akan segala bangsa, suatu perjamuan dari pada air anggur yang sedap dan dari pada lemak sumsum dan dari pada air anggur hening, yang telah dijernihkan.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635) akan menyediakan bagi semua bangsa sebuah jamuan lemak di gunung ini, sebuah jamuan anggur tua dengan makanan berlemak yang penuh sumsum, anggur tua yang disaring.

Shellabear 2010: Di gunung ini ALLAH, Tuhan semesta alam, akan mengadakan perjamuan dengan makanan berlemak bagi segala bangsa, perjamuan dengan anggur tua -- makanan berlemak dan bersumsum serta anggur tua yang murni.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di gunung ini ALLAH, Tuhan semesta alam, akan mengadakan perjamuan dengan makanan berlemak bagi segala bangsa, perjamuan dengan anggur tua -- makanan berlemak dan bersumsum serta anggur tua yang murni.

KSKK: Di atas gunung ini Yahweh Sabaot akan menyediakan bagi segala bangsa sebuah pesta dengan makanan melimpah dan anggur pilihan, daging dengan sumsum dan anggur yang ditapis.

VMD: TUHAN Yang Mahakuasa akan memberikan pesta bagi semua orang di atas gunung itu. Pada pesta itu ada makanan dan anggur yang terbaik. Daging baik dan lunak, anggur itu murni dan jernih.

BIS: Di Bukit Sion, TUHAN Yang Mahakuasa akan menyiapkan perjamuan untuk semua bangsa di dunia. Ia menghidangkan makanan yang paling lezat dan anggur yang terpilih.

TMV: Di Bukit Sion ini, TUHAN Yang Maha Kuasa akan menyediakan jamuan bagi semua bangsa di bumi. Dia akan menghidangkan makanan yang terbaik dan wain pilihan.

FAYH: Di Gunung Sion di Yerusalem, TUHAN semesta alam akan menyediakan sebuah pesta yang sangat besar bagi bangsa-bangsa di seluruh dunia -- sebuah perjamuan dengan makanan yang enak, air anggur tua yang jernih, dan daging pilihan yang berlemak.

ENDE: Jahwe Balatentara akan mengadakan djamuan dengan makanan gemuk dan sari anggur bagi sekalian kaum digunung ini; djamuan makanan gemuk lagi bersungsum dan sari anggur tapisan.

Shellabear 1912: Maka di atas gunung ini juga kelak Allah Tuhan segala tentara itu akan membuat bagi segala bangsa suatu perjamuan dari pada makanan yang gemuk bahkan suatu perjamuan dari pada air anggur yang sedap dan dari pada makanan yang gemuk berisi benak dan dari pada air anggur yang sedap lagi jernih.

Leydekker Draft: Maka Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam 'akan berbowat bagi samowa khawm di`atas bukit 'ini sawatu perdjamuwan deri pada makanan jang gumokh sawatu perdjamuwan deri pada minoman-minoman sedap, jasznij deri pada binatang gumokh jang bersomsom, deri pada 'ajer 'angawr djernih jang tijada bertahij.


TB ITL: TUHAN <03068> semesta alam <06635> akan menyediakan <06213> di gunung <02022> Sion ini <02088> bagi segala <03605> bangsa-bangsa <05971> suatu perjamuan <04960> dengan masakan yang bergemuk <08081>, suatu perjamuan <04960> dengan anggur yang tua benar <08105>, masakan yang bergemuk <08081> dan bersumsum <04229>, anggur yang tua <08105> yang disaring <02212> endapannya.


Jawa: Pangeran Yehuwah Gustining sarwa dumadi ana ing gunung Sion kene bakal nganakake bujana kanggo sakehing bangsa arupa olah-olahan kang gurih, bujana kang awujud anggur lawas, olah-olahan kang gurih lan mawa sungsum, anggur lawas kang kasaring endheg-endhege.

Jawa 1994: Gusti Allah Kang Mahakwasa arep nyawisaké bujana ana ing Gunung Sion kanggo para bangsa sajagad. Bujana rupa pangan sing énak-énak lan anggur sing apik dhéwé.

Sunda: Di dieu, di Gunung Sion, PANGERAN Nu Maha Kawasa bakal ngajamu sakabeh bangsa sadunya. Sisihanana bangsa utama, anggurna nu panghadena.

Madura: E Gumo’ Siyon PANGERAN Se Mahakobasa bakal nyadhiya’agiya dhadha’aran kaangguy sa-bangsa e dunnya reya. Se esadhiya’agi kakanan se paleng nyaman ban anggur peleyan.

Bali: Irika ring Gunung Sion, Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa pacang nyawisang pesta pabuat bangsa-bangsane ring jagate sami, inggih punika pesta sane wibuh antuk ajeng-ajengan sane mawarni-warni miwah anggur sane pinih becik.

Bugis: Ri Bulu Sion, PUWANG Iya Pommakuwasaé passadiya matu perjamuwang untu’ sininna bangsaé ri linoé. Napatalai inanré iya kaminang malunra’é sibawa anggoro iya ripilé.

Makasar: Ri Bulu’ Sion, lappasadiai Batara Kaminang Makoasaya parjamuang untu’ sikontu bansaya ri lino. Appatalai kanre kaminang nyamanga siagang anggoro’ nipilea.

Toraja: Anna dao buntu Nanii PUANGna mintu’ ma’dandan maritik umpadenanni pa’maruasan kande sanda mammi’na tu mintu’ bangsa, pa’maruasan uai anggoro’ mammi’: utak buku, kande mammi’, uai anggoro’ mammi, tu mangka dipanapi’.

Karo: I datas Deleng Sion enda isikapken TUHAN si Mada Kuasa kerja man-man guna kerina bangsa-bangsa i doni. I bas kerja e IidangkenNa pagi pangan si seh kal tabehna ras anggur si mehulina.

Simalungun: Jadi bahenon ni Jahowa Zebaot ma bani sagala bangsa i atas dolog on sada pesta na gok sipanganon na mataboh, sada pesta na gok anggur madokah, na gok sipanganon na mataboh ampa utok-utok, na gok anggur na madokah anjaha na pitah.

Toba: (II.) Jadi padirion ni Jahowa Zebaot ma di saluhut bangso sada haroan di dolok on, haroan na talmis, haroan sian tuak anggur naung leleng, sian sipanganon na hojal, sian angka anggur na galia na pita.


NETBible: The Lord who commands armies will hold a banquet for all the nations on this mountain. At this banquet there will be plenty of meat and aged wine – tender meat and choicest wine.

NASB: The LORD of hosts will prepare a lavish banquet for all peoples on this mountain; A banquet of aged wine, choice pieces with marrow, And refined, aged wine.

HCSB: The LORD of Hosts will prepare a feast for all the peoples on this mountain--a feast of aged wine, choice meat, finely aged wine.

LEB: On this mountain the LORD of Armies will prepare for all people a feast with the best foods, a banquet with aged wines, with the best foods and the finest wines.

NIV: On this mountain the LORD Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine—the best of meats and the finest of wines.

ESV: On this mountain the LORD of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wine, of rich food full of marrow, of aged wine well refined.

NRSV: On this mountain the LORD of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wines, of rich food filled with marrow, of well-aged wines strained clear.

REB: On this mountain the LORD of Hosts will prepare a banquet of rich fare for all the peoples, a banquet of wines well matured, richest fare and well-matured wines strained clear.

NKJV: And in this mountain The LORD of hosts will make for all people A feast of choice pieces, A feast of wines on the lees, Of fat things full of marrow, Of well–refined wines on the lees.

KJV: And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.

AMP: And on this Mount [Zion] shall the Lord of hosts make for all peoples a feast of rich things [symbolic of His coronation festival inaugurating the reign of the Lord on earth, in the wake of a background of gloom, judgment, and terror], a feast of wines on the lees--of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.

NLT: In Jerusalem, the LORD Almighty will spread a wonderful feast for everyone around the world. It will be a delicious feast of good food, with clear, well–aged wine and choice beef.

GNB: Here on Mount Zion the LORD Almighty will prepare a banquet for all the nations of the world -- a banquet of the richest food and the finest wine.

ERV: The LORD All-Powerful will give a feast for all the people on this mountain. At the feast, there will be the best foods and wines. The meat will be good and tender, the wine pure and clear.

BBE: And in this mountain will the Lord of armies make for all peoples a feast of good things, a feast of wines long stored, of good things sweet to the taste, of wines long kept and tested.

MSG: But here on this mountain, GOD-of-the-Angel-Armies will throw a feast for all the people of the world, A feast of the finest foods, a feast with vintage wines, a feast of seven courses, a feast lavish with gourmet desserts.

CEV: On this mountain the LORD All-Powerful will prepare for all nations a feast of the finest foods. Choice wines and the best meats will be served.

CEVUK: On this mountain the Lord All-Powerful will prepare for all nations a feast of the finest foods. Choice wines and the best meats will be served.

GWV: On this mountain the LORD of Armies will prepare for all people a feast with the best foods, a banquet with aged wines, with the best foods and the finest wines.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> who commands armies <06635> will hold <06213> a banquet <04960> for all <03605> the nations <05971> on this mountain <02022>. At this <02088> banquet <04960> there <08105> will be plenty of meat <08081> and aged wine <08105>– tender meat <08081> and choicest <02212> wine.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 25 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran