Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 28 : 28 >> 

TB: Apakah orang waktu mengirik memukul gandum sampai hancur? sungguh tidak, orang tidak terus-menerus memukulnya sampai hancur! Dan sekalipun orang menjalankan di atas gandum itu jentera gerobak dengan kudanya, namun orang tidak akan menggilingnya sampai hancur.


AYT: Gandum untuk roti harus dihancurkan, sungguh, orang tidak akan mengiriknya terus-menerus. Karena roda gerobak dan kuda-kudanya pada akhirnya akan menghancurkannya, dan dia tidak akan mengiriknya lagi.

TL: Adapun gandum itu diirik-irik sampai ia itu kecil, tetapi tiada diirik-irik dan ditumbuk orang akan dia selalu; apabila jentera penggeretan sudah dikitar-kitarkan padanya, tiada diberi orang ia itu dihancurkan oleh kuku binatang.

MILT: Roti akan dipecah-pecahkan, tetapi orang tidak akan terus-menerus mengiriknya sampai lumat, dan orang memutar roda keretanya tetapi kuda-kudanya tidak akan menghancurkannya.

Shellabear 2010: Gandum roti harus dilumatkan, karena orang tidak akan mengiriknya terus-menerus. Sekalipun orang menjalankan roda gerobak dan kudanya atas gandum itu, ia tidak akan menggilingnya halus-halus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Gandum roti harus dilumatkan, karena orang tidak akan mengiriknya terus-menerus. Sekalipun orang menjalankan roda gerobak dan kudanya atas gandum itu, ia tidak akan menggilingnya halus-halus.

KSKK: Adakah gandum digiling di tempat pengirikan? Adakah gandum ditebas tidak berkeputusan? Mereka akan menggerakkan kereta dan kuda, tetapi mereka tidak menggilingnya.

VMD: Orang menggiling gandum untuk membuat tepung, tetapi mereka tidak terus-menerus menggilingnya. Allah melakukan hal yang sama apabila Ia menghukum umat-Nya. Ia mungkin membuatnya takut dengan roda kereta, tetapi tidak dibiarkan-Nya kuda menginjak-injaknya dan menindasnya.

BIS: Waktu mengirik gandum, ia tidak memukulnya terus-menerus sampai hancur. Tidak! Ia tahu cara mengirik yang tepat dengan mengendarai gerobak di atasnya tanpa menghancurkan biji-biji gandum itu.

TMV: Dia tidak mengirik gandum sampai hancur, dan dia tahu menggunakan pedati untuk mengirik gandum tanpa merosakkannya.

FAYH: Gandum untuk tepung mudah dihancurkan, karena itu orang tidak terus-menerus memukulinya. Juga orang tidak akan menghancurkan gandum dengan roda gerobak.

ENDE: Adakah gandum roti diserbuk? Orang kan tidak terus menebah! Ia digelek roda pedati beserta dengan kuda2nja, tapi tidak diserbuk.

Shellabear 1912: Maka gandum akan dibuat roti itu dikisar orang karena tiada orang mau mengirik dia selama-lamanya maka sungguhpun yaitu dihamburkan oleh pesawatnya dan kudanya tiada juga dikisarnya.

Leydekker Draft: Bidji-bidjian rawtij 'itu detombokh gampang, karana tijada 'usah 'ija salamanja meng`ulitij dija, dan tijada 'usah 'ija pitjahkan 'itu dengan gulingan panggiritannja, dan tijada 'usah 'ija menombokh 'itu dengan kuda-kudanja.

AVB: Gandum roti harus dilumatkan, kerana orang tidak akan mengiriknya terus-menerus. Sekalipun orang mengenderai roda pedati dan kudanya di atas gandum itu, ia tidak akan menggilingnya.


TB ITL: Apakah orang waktu mengirik <0156> memukul <01854> <00> gandum <03899> sampai hancur <00> <01854>? sungguh <03588> tidak, orang tidak <03808> terus-menerus <05331> memukulnya sampai hancur <01758>! Dan sekalipun orang menjalankan <02000> di atas gandum itu jentera <01536> gerobak <05699> dengan kudanya <06571>, namun orang tidak <03808> akan menggilingnya sampai hancur <01854>.


Jawa: Apa wong anggone ngrontogi iku gandume digebugi nganti ajur? Mesthi ora, ora terus bae digebugi nganti ajur! Lan sanadyan wong nglakokake ing dhuwure gandum mau jantrane grobag kalawan jarane, nanging anggone nggiles ora bakal nganti ajur.

Jawa 1994: Gandum ora diiles terus-terusan nganti ajur, nanging cukup digiles nganggo gilingan grobag tanpa ngremuk gandumé.

Sunda: Nya kitu deui anu ngirik gandum, moal dihaben ku gegedig nepi ka ajur, da nyahoeun yen kudu digeleng ku padati tapi ulah nepi ka bubuk.

Madura: E bakto agebba gandum, gandumma ta’ ros-terrosan epoppo sampe’ lejjar. Enja’! Oreng tane jareya tao cara se teppa’ mon agebba’a, iya areya nompa’ jikar e attasanna gandum jareya tape bigina gandum jareya ta’ epasampe’ ancor.

Bali: Ipun tan pacang ngenyagang gandumnyane ulihan nigtig terus-terusan, tur ipun uning sapunapi antuk nigtig gandume punika antuk nyalanang roda, nglilig gandume tur nenten pacang ngrusak jijihnyane.

Bugis: Wettunna maddése gandong, dé’ napeppé’i matteru-teru narapi ancuru. Dé! Naisseng cara maddése iya teppa’é sibawa tonangi garoba’ ri yasé’na tennaancuru lise-lise gandongngéro.

Makasar: Ri wattunna nalessoro’ anjo gandunga, tena napatunrung tulusu’na sa’genna ancuru’. Tena! Naassengi antekamma carana allessoroki siagang baji’; a’dongkoki rate ri karobaya natenaja naancuru’ lisere’na anjo gandunga.

Toraja: Iatu gandung dilullu’raka sae lako manisakna; tae’ sia natontong bang dilullu’. Moi anna palullu’i lentenan kareta sia darang, tae’ sia nadipemanissakki.

Karo: Sanga ngerik gandum pe labo lalap igegehina ngeriksa seh getem buahna. Ietehna uga cara pedalan gereta arah babo gandum e gelah ula sempat ceda buahna.

Simalungun: Ai iropuki halak do gandum? Lang, seng paturutonni lotlotan ai lalab. Anggo ipadalan galapang ni garetani ampa hudani hunjai, seng iropuk ai.

Toba: Diduda pe eme i, ndada sai didatdati maradu magopu, ndada sai dibasbas galapang ni padatina dohot hodana, ndang tahe digopui.


NETBible: Grain is crushed, though one certainly does not thresh it forever. The wheel of one’s wagon rolls over it, but his horses do not crush it.

NASB: Grain for bread is crushed, Indeed, he does not continue to thresh it forever. Because the wheel of his cart and his horses eventually damage it, He does not thresh it longer.

HCSB: Bread grain is crushed, but is not threshed endlessly. Though the wheel of the farmer's cart rumbles, his horses do not crush it.

LEB: Grain is ground into flour, but the grinding eventually stops. It will be threshed. The wheels of his cart will roll over it, but his horses won’t crush it.

NIV: Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it for ever. Though he drives the wheels of his threshing-cart over it, his horses do not grind it.

ESV: Does one crush grain for bread? No, he does not thresh it forever; when he drives his cart wheel over it with his horses, he does not crush it.

NRSV: Grain is crushed for bread, but one does not thresh it forever; one drives the cart wheel and horses over it, but does not pulverize it.

REB: Grain is crushed, but not too long or too finely; cartwheels rumble over it and thresh it, but they do not grind it fine.

NKJV: Bread flour must be ground; Therefore he does not thresh it forever, Break it with his cartwheel, Or crush it with his horsemen.

KJV: Bread [corn] is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break [it with] the wheel of his cart, nor bruise it [with] his horsemen.

AMP: Does one crush bread grain? No, he does not thresh it continuously. But when he has driven his cartwheel and his horses over it, he scatters it [tossing it up to the wind] without having crushed it.

NLT: Bread grain is easily crushed, so he doesn’t keep on pounding it. He threshes it under the wheels of a cart, but he doesn’t pulverize it.

GNB: They do not ruin the wheat by threshing it endlessly, and they know how to thresh it by driving a cart over it without bruising the grains.

ERV: People grind grain to make flour, but they don’t grind it forever. As God does in punishing people, a worker might drive his wagon over the grain to remove the hulls, but he does not allow the horses to crush it.

BBE: Is the grain for bread crushed? He does not go on crushing it for ever, but he lets his cart-wheels and his horses go over it without crushing it.

MSG: On the other hand, wheat is threshed and milled, but still not endlessly. The farmer knows how to treat each kind of grain.

CEV: Wheat and barley are pounded, but not beaten to pulp; they are run over with a wagon, but not ground to dust.

CEVUK: Wheat and barley are pounded, but not beaten to pulp; they are run over with a wagon, but not ground to dust.

GWV: Grain is ground into flour, but the grinding eventually stops. It will be threshed. The wheels of his cart will roll over it, but his horses won’t crush it.


NET [draft] ITL: Grain <03899> is crushed <01854>, though <03588> one certainly does not <03808> thresh <01758> <0156> it forever <05331>. The wheel <01536> of one’s wagon <05699> rolls over <02000> it, but his horses <06571> do not <03808> crush <01854> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 28 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel