Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 3 : 13 >> 

TB: TUHAN mengambil tempat untuk menuntut dan berdiri untuk mengadili bangsa-bangsa.


AYT: TUHAN bangkit untuk melawan; berdiri untuk mengadili bangsa itu.

TL: Bahwa Tuhan berbangkit hendak menghukumkan. Ia berdiri hendak memutuskan hukum segala bangsa.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) berdiri untuk berjuang, dan berdiri untuk menghakimi umat.

Shellabear 2010: ALLAH mengambil tempat untuk menuntut, dan berdiri untuk menghakimi suku-suku bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH mengambil tempat untuk menuntut, dan berdiri untuk menghakimi suku-suku bangsa.

KSKK: Yahweh duduk di pengadilan dan akan mengadili umat-Nya.

VMD: Lihatlah, TUHAN akan berdiri mengadili umat-Nya.

BIS: TUHAN sudah siap untuk menggugat dan mengadili umat-Nya.

TMV: TUHAN sudah bersedia untuk mengemukakan perkara-Nya; Dia telah bersedia untuk menghakimi umat-Nya.

FAYH: TUHAN bangkit sebagai Jaksa Mahaagung yang akan mengajukan tuntutan terhadap umat-Nya; dan Ia berdiri sebagai Hakim Mahaadil yang akan mengadili bangsa itu.

ENDE: Jahwe ber-siap2 untuk mengadili, Ia berdiri hendak menghukum umatNja.

Shellabear 1912: Bahwa Allah telah berbangkit hendak membicarakan dan telah berdiri hendak menghukumkan segala kaum.

Leydekker Draft: Huwa 'ada perdirikan dirinja 'akan ber`atjara, dan 'ija 'ada berdirij 'akan menghukumkan bala-bala.

AVB: TUHAN mengambil tempat untuk menuntut, dan berdiri untuk menghakimi suku-suku bangsa.


TB ITL: TUHAN <03068> mengambil tempat <05324> untuk menuntut <07378> dan berdiri <05975> untuk mengadili <01777> bangsa-bangsa <05971>.


Jawa: Pangeran Yehuwah bakal lenggah ngasta pangadilan lan jumeneng prelu ngadili para bangsa.

Jawa 1994: Gusti Allah bakal nggugat lan ngadili bangsa-bangsa.

Sunda: PANGERAN geus sayagi muka perkara, seja mutus urusan umat-Na.

Madura: PANGERAN la siyap se agugada ban ngadilana ommadda.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun sedia jaga merberang wicaran Idane. Ida sampun sedia jaga nepasin kaulan Idane.

Bugis: Sadiyani PUWANGNGE untu’ guga’i sibawa madélékiwi umma’-Na.

Makasar: Sadiami Batara untu’ antuntuki siagang angngadeli umma’Na.

Toraja: La ke’de’ tu PUANG ma’pasala; la bendan umpaolai salunna tu mintu’ bangsa.

Karo: Iaduken TUHAN me BangsaNa; IrungguiNa me bangsa e.

Simalungun: Hehe do Jahowa laho mamorang, jongjong do Ia laho manguhum bangsa-Ni.

Toba: Jongjong do Jahowa laho manguhum, jala hehe do ibana mandabu uhum tu angka bangso.


NETBible: The Lord takes his position to judge; he stands up to pass sentence on his people.

NASB: The LORD arises to contend, And stands to judge the people.

HCSB: The LORD rises to argue the case and stands to judge the people.

LEB: The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.

NIV: The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.

ESV: The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples.

NRSV: The LORD rises to argue his case; he stands to judge the peoples.

REB: The LORD comes forward to argue his case, standing up to judge his people.

NKJV: The LORD stands up to plead, And stands to judge the people.

KJV: The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

AMP: The Lord stands up to contend, and stands to judge the peoples {and} His people.

NLT: The LORD takes his place in court. He is the great prosecuting attorney, presenting his case against his people!

GNB: The LORD is ready to state his case; he is ready to judge his people.

ERV: Look, the LORD is standing to judge his people.

BBE: The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.

MSG: GOD enters the courtroom. He takes his place at the bench to judge his people.

CEV: The LORD is ready to accuse and judge all nations.

CEVUK: The Lord is ready to accuse and judge all nations.

GWV: The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> takes <05324> his position to judge <07378>; he stands <05975> up to pass sentence <01777> on his people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 3 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel