Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 3 : 18 >> 

TB: Pada waktu itu Tuhan akan menjauhkan segala perhiasan mereka: gelang-gelang kaki, jamang-jamang dan bulan-bulanan;


AYT: Pada hari itu, TUHAN akan menyingkirkan keindahan perhiasan mereka, yaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung berbentuk bulan sabit;

TL: Pada hari itu juga diangkat Tuhan kelak akan segala perhiasan gelang keroncong dan dokoh lawi-lawi melekah dan dokoh sehari bulan,

MILT: Pada hari itu, Tuhan (Tuhan - 0136) akan mengambil keindahan perhiasan pergelangan kaki, dan ikat kepala serta hiasan bulat yang seperti bulan sabit.

Shellabear 2010: Pada hari itu TUHAN akan menyingkirkan perhiasan-perhiasan mereka, yaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung bulan-bulanan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu TUHAN akan menyingkirkan perhiasan-perhiasan mereka, yaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung bulan-bulanan,

KSKK: Pada hari itu Yahweh akan menanggalkan perhiasan kaki, ikat kepala dan bulan-bulan,

VMD: Kemudian TUHAN mengambil segala sesuatu yang dibanggakannya, seperti: gelang kaki yang cantik, kalung berbentuk seperti matahari dan bulan,

BIS: Akan tiba waktunya TUHAN mengambil dari wanita-wanita Yerusalem segala perhiasan yang mereka banggakan: ikat kepala, gelang kaki, kalung,

TMV: Harinya akan tiba apabila Tuhan mengambil segala barang perhiasan yang dibanggakan oleh wanita Yerusalem: hiasan rambut, gelang kaki, kalung,

FAYH: Langkah-langkah mereka tidak lagi penuh kelincahan, karena TUHAN akan melucuti segala perhiasan mereka yang indah-indah: kalung, gelang, dan perhiasan di dahi;

ENDE: Pada hari itu Tuhan akan mengambil perhiasan gelang kaki, gandik dan bulan2an,

Shellabear 1912: Maka pada hari itu kelak Allah akan menghilangkan segala kemuliaan gelang kakinya dan segala kondenya dan dokohnya

Leydekker Draft: Pada harij 'itu djuga maka besar Tuhan 'akan melalukan perhijasan segala galang karontjong, dan segala kajin djala-djala, dan segala bulan-bulan.

AVB: Pada hari itu TUHAN akan menyingkirkan perhiasan-perhiasan mereka, iaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung bulan-bulanan,


TB ITL: Pada waktu <03117> itu <01931> Tuhan <0136> akan menjauhkan <05493> segala perhiasan <08597> mereka: gelang-gelang kaki <05914>, jamang-jamang <07636> dan bulan-bulanan <07720>;


Jawa: Ing nalika iku Pangeran bakal nyingkirake sakehing rerenggane: gelang sikil, jamang lan rembulanan,

Jawa 1994: Bakal tekan wektuné Allah mundhut saka para wanita mau samubarang sing diegung-egungaké, rerenggané sirah, gelang kroncong, kalung,

Sunda: Bakal aya waktuna, barang-barang kaagulan awewe urang Yerusalem ku PANGERAN dirampas: Perhiasan-perhiasanana, kayaning gengge suku, sasrangengean tarang, kongkorong,

Madura: Bakal napa’a baktona Pangeran mondhuda dhari babine’an Yerusalim jareya sakabbinna barang eyasanna se daddi andellanna: eyasanna cethagga, gellang sokona, kalongnga,

Bali: Pacang wenten masanipun Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngambil saking paraluh-luh Yerusaleme saananing sane ngawinang ipun sumbung. Minakadinipun pepayasan sane anggen ipun ring buntutipune, ring sirahipune, ring baongipune,

Bugis: Narapii matu wettunna nalai PUWANGNGE sininna bélo-bélona mennang iya nabbangkakengngé sining makkunrai Yérusaléngngé: passiyo ulu, gellang ajé, ranté,

Makasar: Nia’ se’re wattu sallang naNaalle Batara sikamma anjo belo-belo niaka ri bai’-bainea ri Yerusalem, ia napattampo-tampoanga ke’nanga: passikko’ ulu, ponto bangkeng, rante,

Toraja: Allo ia dukato anNa rotakki Puang tu mintu’ pakean gallang, sa’pi’ sia manik dibulan mata rangkapan,

Karo: Seh me paksana isentapken TUHAN i bas diberu-diberu Jerusalem nari kai si igombangkenna: perhiasen takalna, gelang nahena, burana,

Simalungun: Bani ari ai buaton ni Tuhan ma hajengeson ni tintin ni nahei, alit-alit ni bohi, horungkorung,

Toba: Di ari na sasada i unsaton ni Tuhan i ma jagarjagar ni angka tapaktapak na arga, ro di angka simata borgok.


NETBible: At that time the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry, neck ornaments, crescent shaped ornaments,

NASB: In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,

HCSB: On that day the Lord will strip their finery: ankle bracelets, headbands, crescents,

LEB: On that day the Lord will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent–shaped necklaces,

NIV: In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,

ESV: In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;

NRSV: In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;

REB: On that day the Lord will take away their finery: anklets, discs, crescents,

NKJV: In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;

KJV: In that day the Lord will take away the bravery of [their] tinkling ornaments [about their feet], and [their] cauls, and [their] round tires like the moon,

AMP: In that day the Lord will take away the finery of their tinkling anklets, the caps of network, the crescent head ornaments,

NLT: The Lord will strip away their artful beauty––their ornaments, headbands, and crescent necklaces;

GNB: A day is coming when the Lord will take away from the women of Jerusalem everything they are so proud of -- the ornaments they wear on their ankles, on their heads, on their necks,

ERV: Then the Lord will take away everything they are proud of: the beautiful ankle bracelets, the necklaces that look like the sun and the moon,

BBE: In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,

MSG: The time is coming when the Master will strip them of their fancy baubles--

CEV: When that day comes, I will take away from those women all the fine jewelry they wear on their ankles, heads, necks, ears, arms, noses, fingers, and on their clothes. I will remove their veils, their belts, their perfume, their magic charms, their royal robes, and all their fancy dresses, hats, and purses.

CEVUK: When that day comes, I will take away from those women all the fine jewellery they wear on their ankles, heads, necks, ears, arms, noses, fingers, and on their clothes. I will remove their veils, their belts, their perfume, their magic charms, their royal robes, and all their fine dresses, hats, and purses.

GWV: On that day the Lord will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent–shaped necklaces,


NET [draft] ITL: At that <01931> time <03117> the sovereign master <0136> will remove <05493> their beautiful <08597> ankle <05914> jewelry, neck <07636> ornaments <05914>, crescent shaped ornaments <07720>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 3 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel