Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 3 : 8 >> 

TB: Sungguh, Yerusalem telah runtuh dan Yehuda telah rubuh; sebab perkataan mereka dan perbuatan mereka melawan TUHAN dan mereka menantang kemuliaan hadirat-Nya.


AYT: Sebab, Yerusalem telah tersandung, dan Yehuda telah jatuh karena kata-kata dan perbuatan mereka melawan TUHAN, menentang hadirat-Nya yang mulia.

TL: Demikianlah Yeruzalem sengajakan roboh dan Yehudapun jatuh karena lidah mereka itu dan segala perbuatan mereka itu durhaka kepada Tuhan akan memedihkan mata kemuliaan-Nya.

MILT: Sebab Yerusalem telah tersandung, dan Yehuda telah jatuh, karena lidah mereka dan perbuatan mereka terhadap TUHAN (YAHWEH - 03068), adalah untuk menantang sepasang mata kemuliaan-Nya.

Shellabear 2010: Sungguh, Yerusalem telah tersandung dan Yuda telah jatuh, sebab perkataan dan perbuatan mereka menentang ALLAH, mendurhaka terhadap hadirat-Nya yang mulia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, Yerusalem telah tersandung dan Yuda telah jatuh, sebab perkataan dan perbuatan mereka menentang ALLAH, mendurhaka terhadap hadirat-Nya yang mulia.

KSKK: Lihatlah betapa Yerusalem runtuh dan Yehuda jatuh, karena perkataan dan perbuatan mereka melawan Tuhan, menentang kemuliaan hadirat-Nya.

VMD: Hal itu terjadi karena Yerusalem telah tersandung dan Yehuda sudah jatuh. Mereka telah melawan TUHAN. Hal-hal yang mereka katakan dan lakukan adalah menentang Dia. Mata-Nya yang mulia itu melihat semua hal itu dengan jelas.

BIS: Sungguh, Yerusalem sudah jatuh! Yehuda sudah runtuh! Sebab segala perkataan dan perbuatan mereka melawan TUHAN dan menantang kekuasaan-Nya.

TMV: Yerusalem sudah jatuh! Yehuda pun sudah runtuh! Segala ucapan dan perbuatan mereka menentang TUHAN semata-mata. Dengan terang-terang mereka menghina Allah.

FAYH: Yerusalem telah goyah; Yehuda telah roboh. Perkataan serta perbuatan mereka melawan TUHAN; mereka tidak mau menyembah Dia dan telah menghina kemuliaan-Nya.

ENDE: Sebab Jerusjalem tersandung dan Juda djatuh. Sebab mereka berbitjara lagi berbuat melawan Jahwe untuk mendurhakai pandangan kemuliaanNja.

Shellabear 1912: Karena Yerusalem telah rusak dan Yehudapun telah jatuh sebab mulutnya dan perbuatannyapun mendurhaka kepada Allah sehingga memberi mata kemuliaan-Nya.

Leydekker Draft: Karana 'isij Jerusjalejm sudah bersontoh, dan 'awrang Jehuda sudah djatoh, sebab lidahnja dan pakarti-pakartinja 'itu melawan Huwa, 'akan meng`usikh mata-mata kamulija`annja.

AVB: Sungguh, Yerusalem telah tersandung dan Yehuda telah jatuh, kerana percakapan serta perbuatan mereka menentang TUHAN, menderhaka terhadap hadirat-Nya yang mulia.


TB ITL: Sungguh <03588>, Yerusalem <03389> telah runtuh <03782> dan Yehuda <03063> telah rubuh <05307>; sebab <03588> perkataan <03956> mereka dan perbuatan <04611> mereka melawan <0413> TUHAN <03068> dan mereka menantang <04784> kemuliaan <03519> hadirat-Nya <05869>.


Jawa: Yerusalem sanyata wus ambruk lan Yehuda wus rubuh, amarga tembung-tembunge lan panggawene nglawan marang Sang Yehuwah sarta padha nantng marang tingale kang mulya.

Jawa 1994: Pancèn, Yérusalèm nampa paukuman. Yérusalèm wis ambruk. Merga sakèhé tembung lan penggawéné madoni Allah lan nyewiyah Panjenengané.

Sunda: Nya cilaka Yerusalem! Yuda nya kitu, keur sakarat. Sagala ucap jeung lampahna ngalawan ka PANGERAN. Ngagogoreng ka PANGERAN geus teu dipinding-pinding deui.

Madura: Ongguwan, Yerusalim la gaggar! Yehuda la ngalotor! Sabab sabarang oca’na ban lalakonna reng-oreng jareya alaban ka PANGERAN ban nangtang kakobasa’anna.

Bali: Saking yuakti kota Yerusaleme sampun uug, tur panegara Yehudane taler sampun nyag! Saananing sane baosang miwah kardi ipun sami nglawan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ipun terang-terangan nganistayang Widinnyane.

Bugis: Tongeng, sempé’ni Yérusalém! Maruttunni Yéhuda! Saba’ sininna ada-adanna sibawa pangkaukenna mennang naéwai PUWANGNGE sibawa naéwai akuwasan-Na.

Makasar: Tojeng, tu’guru’mi Yerusalem! Runtummi Yehuda! Saba’ sikontu kana-kananna siagang panggaukanna naewai Batara siagang nabaliangi kakoasanNa.

Toraja: Belanna tibambang tu Yerusalem sia ra’pak tu Yehuda natumang pudukna tau iato mai sia mintu’ penggauranna umbali PUANG, tae’ namataku’ umpenunu mata mala’bi’Na Puang.

Karo: Jerusalem nggo ndabuh! Juda nggo runtuh! Sabap kerina kata ras perbahanenna ngelawan TUHAN; alu la biar-biaren ilawanna Dibata.

Simalungun: Tongon, marumbak do Jerusalem anjaha Juda madabuh, halani dilah ni sidea ampa pambahenan ni sidea na mangimbang Jahowa, laho paboritkon panonggor-Ni na marmulia in.

Toba: Ai mandate do Jerusalem jala tinggang ia Juda, ala mangalo Jahowa dila dohot pambahenannasida manggitihi mata ni hamuliaonna.


NETBible: Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the Lord; they rebel against his royal authority.

NASB: For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.

HCSB: For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the LORD, defying His glorious presence.

LEB: Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and what they do is against the LORD. They are defiant in his honored presence.

NIV: Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

ESV: For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

NRSV: For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

REB: Jerusalem is brought low, Judah has come to grief, for in word and deed they defied the LORD, in open rebellion against his glory.

NKJV: For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the LORD, To provoke the eyes of His glory.

KJV: For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings [are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

AMP: For Jerusalem is ruined and Judah is fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, to provoke the eyes of His glory {and} defy His glorious presence.

NLT: Judah and Jerusalem will lie in ruins because they speak out against the LORD and refuse to obey him. They have offended his glorious presence among them.

GNB: Yes, Jerusalem is doomed! Judah is collapsing! Everything they say and do is against the LORD; they openly insult God himself.

ERV: This will happen because Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen. They turned against the LORD. They said and did things against him, right in front of his glorious eyes.

BBE: For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.

MSG: "Jerusalem's on its last legs. Judah is soon down for the count. Everything people say and do is at cross-purposes with GOD, a slap in my face.

CEV: Jerusalem and Judah, you rebelled against your glorious LORD-- your words and your actions, made you stumble and fall.

CEVUK: Jerusalem and Judah, you rebelled against your glorious Lord— your words and your actions, made you stumble and fall.

GWV: Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and what they do is against the LORD. They are defiant in his honored presence.


NET [draft] ITL: Jerusalem <03389> certainly stumbles <03782>, Judah <03063> falls <05307>, for <03588> their words <03956> and their actions <04611> offend the Lord <03068>; they rebel <04784> against <05869> his royal authority <03519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 3 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel