TB: TUHAN tinggi luhur, sebab Ia tinggal di tempat tinggi; Ia membuat Sion penuh keadilan dan kebenaran.
AYT: TUHAN ditinggikan karena Dia bersemayam di tempat yang tinggi. Dia memenuhi Sion dengan keadilan dan kebenaran.
TL: Bahwa amat tinggilah Tuhan; kedudukan-Nya di tempat yang amat tinggi! maka dipenuhi-Nya Sion dengan kebenaran dan keadilan;
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) yang ditinggikan, karena Dia yang tinggal di tempat tinggi, Dia telah memenuhi Sion dengan keadilan dan kebenaran.
Shellabear 2010: ALLAH ditinggikan, karena Ia bersemayam di tempat yang tinggi. Ia memenuhi Sion dengan keadilan dan kebenaran.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH ditinggikan, karena Ia bersemayam di tempat yang tinggi. Ia memenuhi Sion dengan keadilan dan kebenaran.
KSKK: Sungguh agung Yahweh yang diam di tempat yang tinggi. Dia memenuhi Sion dengan keadilan dan kebenaran.
VMD: TUHAN sangat besar. Ia tinggal di tempat yang sangat tinggi. Ia memenuhi Sion dengan keadilan dan kebaikan.
BIS: TUHAN sangat luhur; Ia menguasai segala-galanya. Ia akan menegakkan hukum dan keadilan di Yerusalem
TMV: TUHAN sangat agung! Dia menguasai segala-galanya. Dia menegakkan keadilan dan kejujuran di Yerusalem,
FAYH: TUHAN sangat agung, dan tempat kediaman-Nya di surga yang tinggi. Ia akan memenuhi Sion (Yerusalem) dengan keadilan, kebaikan, serta kebenaran.
ENDE: Angunglah Jahwe, sebab diketinggian Ia bersemajam, dengan hukum dan keadilan Sion dipenuhiNja.
Shellabear 1912: Bahwa Allah itu dibesarkan karena kedudukkannya di tempat yang tinggi maka Sion itu telah dipenuhinya dengan keadilan dan kebenaran.
Leydekker Draft: Huwa 'ada maha tinggij, karana 'ija dijam ditampat tinggijan: 'ija sudah memunohij TSijawn dengan 'intsaf dan szadalet.
AVB: TUHAN ditinggikan, kerana Dia bersemayam di tempat yang tinggi. Dia memenuhi Sion dengan keadilan dan perbenaran.
TB ITL: TUHAN <03068> tinggi luhur <07682>, sebab <03588> Ia tinggal <07931> di tempat tinggi <04791>; Ia membuat Sion <06726> penuh <04390> keadilan <04941> dan kebenaran <06666>.
Jawa: Pangeran Yehuwah iku dhuwur aluhur, awit akadhaton ing ngaluhur; Sion kagawe kebak kaadilan lan kabeneran.
Jawa 1994: Iba ageng kaluhuranipun Allah! Panjenengané ngwasani samubarang. Panjenengané bakal ngebaki Yérusalèm nganggo kabeneran lan keadilan,
Sunda: Maha Agung PANGERAN! Mantenna ngasta saniskara. Yerusalem ku Mantenna dieusi ku kaadilan jeung kasatuhuan.
Madura: PANGERAN reya talebat agung; ngobasane apa’a bai. Salerana bakal majaga’a hokom ban kaadilan e Yerusalim
Bali: Ambate agung Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida ngwengku saananing sane wenten. Ida pacang nglikub kota Yerusaleme antuk kadilan miwah kajujuran,
Bugis: Malempu senna’i PUWANGNGE; Nakuwasaiwi sini-sininnaé. Napatettongngi matu hukkungngé sibawa adélékengngé ri Yérusalém
Makasar: Batara sanna’ mala’biri’Na; yangaseng-ngasenna Ia angkoasai. Ia ampaentengi hukkunga siagang kaadelanga ri Yerusalem
Toraja: Layuk tu PUANG, belanna iatu isunganNa dao inan madao. Naponnoi katonganan sia kamaloloan tu Sion.
Karo: Andiko, seh kepe belinna TUHAN e! Kerina si nasa lit Ia rajana. IdemiNa Jerusalem alu keadilen ras kebujuren,
Simalungun: Timbul do Jahowa, ai i babou do Ia marianan, igoki do Sion bani habonaron ampa hapintoron.
Toba: Nunga timbul Jahowa, ai marhabangsa di ginjang do ibana, nunga gok uhum dohot hatigoran Sion i dibahen.
NETBible: The
NASB: The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
HCSB: The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
LEB: The LORD is honored because he lives on high. He will fill Zion with justice and righteousness.
NIV: The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness.
ESV: The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness,
NRSV: The LORD is exalted, he dwells on high; he filled Zion with justice and righteousness;
REB: The LORD is supreme, for he dwells on high; he has filled Zion with justice and righteousness.
NKJV: The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
KJV: The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
AMP: The Lord is exalted, for He dwells on high; He will fill Zion with justice and righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
NLT: Though the LORD is very great and lives in heaven, he will make Jerusalem his home of justice and righteousness.
GNB: How great the LORD is! He rules over everything. He will fill Jerusalem with justice and integrity
ERV: The LORD is very great. He lives in a very high place. He fills Zion with justice and goodness.
BBE: The Lord is lifted up; his place is on high: he has made Zion full of righteousness and true religion.
MSG: GOD is supremely esteemed. His center holds. Zion brims over with all that is just and right.
CEV: You, LORD, are above all others, and you live in the heavens. You have brought justice and fairness to Jerusalem;
CEVUK: You, Lord, are above all others, and you live in the heavens. You have brought justice and fairness to Jerusalem;
GWV: The LORD is honored because he lives on high. He will fill Zion with justice and righteousness.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> is exalted <07682>, indeed <03588>, he lives <07931> in heaven <04791>; he fills <04390> Zion <06726> with justice <04941> and fairness <06666>.