Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 37 : 14 >> 

TB: Hizkia menerima surat itu dari tangan para utusan, lalu membacanya; kemudian pergilah ia ke rumah TUHAN dan membentangkan surat itu di hadapan TUHAN.


AYT: Hizkia menerima surat dari tangan para utusan itu dan membacanya. Kemudian, dia pergi ke Bait TUHAN dan membentangkan surat itu di hadapan TUHAN.

TL: Hata, maka disambut Hizkia surat itu dari pada tangan utusan itu, setelah dibacanya maka naiklah baginda ke dalam kaabah Tuhan, lalu dihamparkan Hizkia surat itu di hadapan hadirat Tuhan,

MILT: Dan Hizkia menerima surat dari tangan utusan itu, dan membacanya. Kemudian Hizkia pergi ke bait TUHAN (YAHWEH - 03068), dan Hizkia membentangkannya di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Hizkia menerima surat itu dari tangan para utusan dan membacanya. Kemudian Hizkia pergi ke Bait ALLAH. Dibentangkannya surat itu di hadirat ALLAH,

KS (Revisi Shellabear 2011): Hizkia menerima surat itu dari tangan para utusan dan membacanya. Kemudian Hizkia pergi ke Bait ALLAH. Dibentangkannya surat itu di hadirat ALLAH,

KSKK: Hizkia mengambil surat dari tangan para utusan itu dan setelah membacanya ia pergi ke Bait Yahweh dan di sana ia membuka surat itu

VMD: Hizkia menerima surat dari para utusan dan membacanya. Kemudian dia pergi ke Bait TUHAN dan meletakkan surat itu di hadapan TUHAN.

BIS: Hizkia menerima surat itu dari para utusan dan membacanya. Kemudian ia pergi ke Rumah TUHAN dan membentangkan surat itu di hadapan TUHAN,

TMV: Raja Hizkia mengambil surat itu daripada para utusan, lalu membacanya. Kemudian baginda pergi ke Rumah TUHAN, membentangkan surat itu di hadirat TUHAN

FAYH: Selesai membaca surat itu, Raja Hizkia pergi ke Bait Allah dan membentangkannya di hadapan TUHAN.

ENDE: Hizkia mengambil surat itu dari tangan pesuruh2 dan membatja itu. Lalu Hizkia naik ke Rumah Jahwe dan membentangkan surat itu dihadapan hadirat Jahwe,

Shellabear 1912: Maka disambut Hizkia surat itu dari pada tangan segala utusan lalu dibacanya maka Hizkiapun naiklah ke rumah Allah dibentangkannya di hadapan hadirat Allah.

Leydekker Draft: 'Adapawn satelah sudah Hizkhija menjambot surat-surat 'itu deri pada tangan 'utusan-utusan 'itu, dan membatja dija 'itu, maka mudikhlah 'ija kapada khobah Huwa, sahingga Hizkhija menghamparkan 'itu dihadapan hadlret Huwa.

AVB: Hizkia menerima surat itu daripada tangan para utusan lantas membacanya. Kemudian Hizkia pergi ke Bait TUHAN dan membentangkan surat itu di hadapan TUHAN.


TB ITL: Hizkia <02396> menerima <03947> surat <05612> itu dari tangan <03027> para utusan <04397>, lalu membacanya <07121>; kemudian pergilah <05927> ia <02396> ke rumah <01004> TUHAN <03068> dan membentangkan <06566> surat itu di hadapan <06440> TUHAN <03068>.


Jawa: Sang Prabu Hizkia tampi layang mau saka ing tangane para utusan, banjur kawaos; sawuse maos nuli lumebet ing padalemaning Sang Yehuwah sarta mbeber layang mau ana ing ngarsaning Yehuwah.

Jawa 1994: Raja Hizkia sawisé nampani layang mau diwaca, banjur tindak menyang Pedalemané Allah. Layang mau dijèrèng ana ing ngarsané Allah.

Sunda: Eta surat ku Raja Hiskia dicandak ti nu nganteurkeun tuluy diaos. Ti dinya anjeunna angkat ka Bait Allah, surat teh diteundeun di payuneun PANGERAN.

Madura: Hizkiya narema sorat jareya dhari para otosan, laju emaos. Saellana jareya laju meyos ka Padalemman Socce; sorat jareya ebarbar e ajunanna PANGERAN,

Bali: Ida Sang Prabu Hiskia nampi surate punika saking utusane punika tumuli kawacen. Wusan punika ida tumuli lunga ka Perhyangan Agung, tur ngenahang surate punika ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: Natarimani Hizkia iyaro sure’é polé risining suroé sibawa nabacai. Nainappa lao ri Bolana PUWANGNGE sibawa pallebba’i iyaro sure’é ri yolona PUWANGNGE,

Makasar: Natarimami Hizkia anjo suraka battu ri sikamma tunasuroa nampa nabaca. Le’baki anjo a’lampami mange ri Balla’Na Batara nampa naka’rang anjo suraka ri dallekanNa Batara,

Toraja: Natarimami Hizkia tu sura’ iato dio mai tu sumbungan puduk, na iatonna mangkamo umbasai, malemi langngan banuanNa PUANG, anna balla’i tu sura’ iato dio oloNa PUANG.

Karo: Ialoken Raja Hiskia surat e i bas persuruhen ndai nari, jenari iogena. Kenca bage lawes ia ku Rumah Pertoton, itamakenna surat e i adep-adepen TUHAN,

Simalungun: Jadi ijalo si Hiskia ma surat ai hun tangan ni suruhan ai, anjaha ibasa ma ai, dob ai tangkog ma ia hu rumah ni Jahowa anjaha ipaherbang si Hiskia ma surat ai i lobei ni Jahowa,

Toba: Jadi dibuat si Hiskia ma angka surat i sian tangan ni angka suruani jala dijaha, dung i nangkok ma ibana tu bagas ni Jahowa, jala dipahembang surat i di adopan ni Jahowa.


NETBible: Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.

NASB: Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the LORD and spread it out before the LORD.

HCSB: Hezekiah took the letter from the messengers, read it, then went up to the LORD's house and spread it out before the LORD.

LEB: Hezekiah took the letter from the messengers, read it, and went to the LORD’S temple. He spread it out in front of the LORD

NIV: Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.

ESV: Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD.

NRSV: Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it; then Hezekiah went up to the house of the LORD and spread it before the LORD.

REB: Hezekiah received the letter from the messengers and, having read it, he went up to the temple and spread it out before the LORD

NKJV: And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD.

KJV: And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.

AMP: And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. And Hezekiah went up to the house of the Lord and spread it before the Lord.

NLT: After Hezekiah received the letter and read it, he went up to the LORD’s Temple and spread it out before the LORD.

GNB: King Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then he went to the Temple, placed the letter there in the presence of the LORD,

ERV: Hezekiah received the letters from the messengers and read them. Then he went up to the LORD'S Temple and laid the letters out in front of the LORD.

BBE: And Hezekiah took the letter from the hands of those who had come with it; and after reading it, Hezekiah went up to the house of the Lord, opening the letter there before the Lord,

MSG: Hezekiah took the letter from the hands of the messengers and read it. Then he went into the sanctuary of GOD and spread the letter out before GOD.

CEV: After Hezekiah had read the note from the king of Assyria, he took it to the temple and spread it out for the LORD to see.

CEVUK: After Hezekiah had read the note from the king of Assyria, he took it to the temple and spread it out for the Lord to see.

GWV: Hezekiah took the letter from the messengers, read it, and went to the LORD’S temple. He spread it out in front of the LORD


NET [draft] ITL: Hezekiah <02396> took <03947> the letter <05612> from <03027> the messengers <04397> and read <07121> it. Then Hezekiah <02396> went up <05927> to the Lord’s <03068> temple <01004> and spread <06566> it out before <06440> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 37 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel