Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 38 : 14 >> 

TB: Seperti burung layang-layang demikianlah aku menciap-ciap, suaraku redup seperti suara merpati. Mataku habis menengadah ke atas, ya Tuhan, pemerasan terjadi kepadaku; jadilah jaminan bagiku!


AYT: Seperti burung walet atau burung bangau, aku mencicit; aku merintih seperti burung merpati. Mataku lelah karena menengadah. Ya Tuhan, aku tertekan, jadilah penjaminku.”

TL: Seperti burung layang-layang yang terbang ke sana ke mari, demikianpun mencicitlah aku; seperti burung merpati demikianpun bunyiku; mataku menengadahlah ke langit, ya Tuhan! bahwa aku disengsarakan; hendaklah kiranya Engkau menjadi penebusku.

MILT: Seperti burung layang-layang demikianlah aku menciap-ciap, aku merintih seperti merpati, mataku menerawang ke atas. Ya Tuhan (YAHWEH - 0136), ada tekanan terhadapku, jadilah penjamin bagiku.

Shellabear 2010: Seperti burung layang-layang atau burung bangau, demikianlah aku mencicit. Aku merintih seperti burung merpati, mataku redup karena terus menengadah. Ya Rabbi, aku tertekan! Jadilah jaminan bagiku!

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti burung layang-layang atau burung bangau, demikianlah aku mencicit. Aku merintih seperti burung merpati, mataku redup karena terus menengadah. Ya Rabbi, aku tertekan! Jadilah jaminan bagiku!

KSKK: Melengking suara teriakanku seperti burung layang-layang dan burung bangau, suaraku merintih seperti burung merpati. Mataku menjadi semakin kabur bila aku memandang ke langit: Datanglah, ya Tuhan, dan tolonglah aku! Sebab aku dalam kesulitan.

VMD: Aku menangis seperti burung dan merintih seperti merpati. Mataku menjadi lelah, tetapi aku terus menatap ke surga. Tuhanku, aku sangat tertekan. Berjanjilah untuk menolongku.”

BIS: Suaraku makin redup dan lemah, seperti burung dara aku berkeluh kesah. Mataku letih karena menengadah ke langit, TUHAN, bebaskanlah aku dari kesusahan ini.

TMV: Suaraku redam dan lemah, aku mengeluh seperti burung merpati. Mataku penat kerana memandang ke langit. Ya Tuhan, selamatkan aku daripada segala kesusahan ini.

FAYH: Aku menciap-ciap seperti burung layang-layang dan mendengkur seperti burung merpati. Mataku menjadi lelah karena terus memandang ke atas meminta pertolongan. Aku berseru, 'Ya Tuhan, aku dalam kesukaran. Tolonglah aku.'

ENDE: Seperti burung lajang2 demikian aku mentjitjit, mendekut laksana burung merpati. Pudarlah mataku karena menengadah, Tuhan, aku tertindas, hendaklah mendjadi djaminanku.

Shellabear 1912: Maka seperti burung layang-layang atau burung bangau demikianlah aku mencicit maka aku berdukacita seperti burung merpati dan mataku kaburlah sebab senantiasa menengadah ya Allah aku teraniaya biarlah Engkau menjadi jaminanku.

Leydekker Draft: Seperti burong tharnah, 'ataw burong lajang-lajang, demikijen pawn mentjitjitlah 'aku, meng`ukulah 'aku seperti burong merpatij; mata-mataku meng`angkatlah dirinja katinggij; hej Huwa, penggagahan 'ada padaku hendakhlah kiranja 'angkaw najik kasilku.

AVB: Seperti burung layang-layang atau burung bangau, demikianlah aku mencicit. Aku merintih seperti burung merpati, mataku redup kerana terus menengadah. Ya Tuhan, aku tertekan! Jadilah jaminan bagiku!


TB ITL: Seperti burung layang-layang <05693> demikianlah <03651> aku menciap-ciap <06850>, suaraku redup <01897> seperti suara merpati <03123>. Mataku <05869> habis <01809> menengadah ke atas <04791>, ya Tuhan <0136>, pemerasan <06234> terjadi kepadaku; jadilah jaminan <06148> bagiku! [<05483>]


Jawa: Kayadene manuk sriti, iya mangkono iku anggonku cat-cit, swaraku kethekur-kethekur kaya swaraning manuk dara. Mripatku kaya-kaya nganti entek marga saka anggonku tumenga ing ngaluhur, dhuh Pangeran, kawula sinangsara; Paduka mugi karsaa dados tanggelan tumrap kawula!

Jawa 1994: Aku ngrintih swaraku lirih, kaya manuk sriti, lan gereng-gereng kaya manuk dara. Mripatku nrocos merga tumenga ing langit, pesambatku, "Dhuh Allah, kawula kaluwarana saking sesakit menika."

Sunda: Sora geus haroshos, meh leungit, balas humaregung kawas japati ngaderuk. Panon celong, dipake melong ka langit. Nun PANGERAN, jait abdi tina hukuman.

Madura: Tang sowara sajan kene’ ban lere, akantha dara sengko’ aserrowan. Tang mata daga lesso se mandeng ka langnge’, GUSTE, angkessagi abdidalem dhari kasossa’an paneka.

Bali: Munyin titiange sampun ngangsan nyenikang tur serak, tur titiang ngruguh sakadi suaran paksi darane. Matan titiange kenyel mandreng ka langite. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, luputangja titiang saking pakewuhe puniki.

Bugis: Pédé massalawu saddakku sibawa malemma, pada-pada jangang-jangangngé maddaréké. Matekko matakku nasaba céngai ri langié, PUWANG, paleppe’ka polé ri asussangngéwé.

Makasar: Sa’rangku pila’ ca’dimi na pila’ lamma, rapang jangang-jangang bodobangkeng akkunrareng. Mangngammi matangku acconga nai’ ri langi’, Batara, Kilappassanga’ battu ri anne kasusaanga.

Toraja: Susi kaluppini’ ma’kisi’-kisi’, susi dukamoto tu gamarangku. Mamali’na’ mentingara lu langngan, o PUANG; mataku’na’, Kamu la unnindo’ina.

Karo: Sorangku kote desken sora kalimpines, ndehereng aku bagi nderapati. Matangku latih nare ku datas; TUHAN, pulahi min aku bas kesusahen enda nari.

Simalungun: Songon manuk-manuk layang-layang do ahu marditit-ditit, marduhur-duhur songon asas. Loja do matangku mangkawah dompak babou. Ham Jahowa, hona odoh-odoh do ahu, Ham ma pangondingi bangku.

Toba: Songon leangleang ahu marngingikngingik, marlangak songon onggang, marturtu songon anduhur, sai nolnol do matangku dompak ginjang: Ale Jahowa targogot situtu do ahu sai ondingi ahu.


NETBible: Like a swallow or a thrush I chirp, I coo like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky. O sovereign master, I am oppressed; help me!

NASB: "Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

HCSB: I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.

LEB: I chirped like swallows and cranes. I cooed like doves. My eyes were tired from looking up to heaven. I’ve suffered miserably, O Lord! Please help me!

NIV: I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"

ESV: Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!

NRSV: Like a swallow or a crane I clamor, I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my security!

REB: I twitter as if I were a swallow, I moan like a dove. My eyes are raised to heaven: “Lord, pay heed; stand surety for me.”

NKJV: Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O LORD, I am oppressed; Undertake for me!

KJV: Like a crane [or] a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail [with looking] upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

AMP: Like a twittering swallow {or} a crane, so do I chirp {and} chatter; I moan like a dove. My eyes are weary {and} dim with looking upward. O Lord, I am oppressed; take my side {and} be my security [as of a debtor being sent to prison].

NLT: Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!"

GNB: My voice was thin and weak, And I moaned like a dove. My eyes grew tired from looking to heaven. LORD, rescue me from all this trouble.

ERV: I cried like a bird and moaned like a dove. My eyes became tired, but I continued looking to the heavens. Lord, I am so depressed. Promise to help me.”

BBE: I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.

MSG: I squawk like a doomed hen, moan like a dove. My eyes ache from looking up for help: "Master, I'm in trouble! Get me out of this!"

CEV: I cry like a swallow; I mourn like a dove. My eyes are red from looking to you, LORD. I am terribly abused. Please come and help me.

CEVUK: I cry like a swallow; I mourn like a dove. My eyes are red from looking to you, Lord. I am terribly abused. Please come and help me.

GWV: I chirped like swallows and cranes. I cooed like doves. My eyes were tired from looking up to heaven. I’ve suffered miserably, O Lord! Please help me!


NET [draft] ITL: Like <03651> a swallow <05693> or a thrush <05483> I chirp <06850>, I coo <01897> like a dove <03123>; my eyes <05869> grow tired <01809> from looking up to the sky <04791>. O sovereign master <0136>, I am oppressed <06234>; help <06148> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 38 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel