Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 40 : 30 >> 

TB: Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu dan teruna-teruna jatuh tersandung,


AYT: Orang-orang muda menjadi letih dan lesu, dan anak-anak muda akan jatuh tersandung.

TL: Bahwa orang muda boleh menjadi penat dan lemah dan orang terunapun boleh tergelincuh dan jatuh,

MILT: Bahkan orang-orang muda menjadi letih dan lesu, dan teruna-teruna akan jatuh tersandung;

Shellabear 2010: Orang-orang muda menjadi letih dan penat, teruna-teruna jatuh tersandung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang muda menjadi letih dan penat, teruna-teruna jatuh tersandung.

KSKK: Para remaja menjadi letih dan lemah, pemuda-pemuda tersandung dan jatuh,

VMD: Orang muda menjadi lelah dan perlu istirahat. Bahkan anak-anak muda tersandung dan jatuh.

BIS: Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu anak-anak remaja jatuh tersandung.

TMV: Orang muda pun menjadi letih dan lesu; anak muda pun jatuh kerana keletihan.

FAYH: Orang-orang muda dapat menjadi letih dan lesu. Para pemuda pilihan dapat jatuh karena kepayahan.

ENDE: Kaum muda mendjadi letih-lesu dan kaum remadja sampai tersandung.

Shellabear 1912: Jikalau orang muda-mudapun niscaya ia akan letih dan penat dan orang teruna jatuh terjerumus

Leydekker Draft: 'Adapawn 'awrang budakh-budakh 'akan djadi lelah dan leteh, dan 'awrang taruna-taruna songgoh-songgoh 'akan rontoh.

AVB: Orang muda menjadi letih dan penat, para teruna jatuh tersandung.


TB ITL: Orang-orang muda <05288> menjadi lelah <03286> dan lesu <03021> dan teruna-teruna <0970> jatuh <03782> tersandung <03782>,


Jawa: Para wong nom-noman padha dadi sayah lan lesu lan para taruna padha kesandhung tiba,

Jawa 1994: Nonoman bakal dadi sèkèng, lan bisa ambruk merga kentèkan tenaga.

Sunda: Sanajan nu ngarora ge sok leuleus, barudak remaja sok ngudupruk beak tanaga.

Madura: Ngangodhadan daddi pendhet ban lesso, na’-kana’ ngodha labu tatandhung.

Bali: Yadiastu anake sane kantun anom taler jaga kaleson. Anake truna taler mrasidayang katelasan bayu.

Bugis: Sining tau maloloé mancaji posoi sibawa matekko ana’-ana’ mammulaé kallolo menrungngi tabbuttu.

Makasar: Tau rungkaya a’jari mangngangi siagang posoi ana’-ana’ beru bakkaka tu’guruki lanri tatto’ro.

Toraja: Iatu to mangura ma’din boyo’ sia longgo’ sia iatu pia muane ma’din tilende’ anna tobang.

Karo: Kalak si nguda denga latih me dungna, janah anak perana pe ngelabuh ka ia.

Simalungun: Loja pe garama anjaha ngayotan, anjaha mangkatompas halak na maposo,

Toba: Loja pe angka dolidoli jala mandate, jala tarsulandit angka na mardaging na tambos.


NETBible: Even youths get tired and weary; even strong young men clumsily stumble.

NASB: Though youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly,

HCSB: Youths may faint and grow weary, and young men stumble and fall,

LEB: Even young people grow tired and become weary, and young men will stumble and fall.

NIV: Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;

ESV: Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted;

NRSV: Even youths will faint and be weary, and the young will fall exhausted;

REB: Young men may grow weary and faint, even the fittest may stumble and fall;

NKJV: Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall,

KJV: Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

AMP: Even youths shall faint and be weary, and [selected] young men shall feebly stumble {and} fall exhausted;

NLT: Even youths will become exhausted, and young men will give up.

GNB: Even those who are young grow weak; young people can fall exhausted.

ERV: Young men get tired and need to rest. Even young boys stumble and fall.

BBE: Even the young men will become feeble and tired, and the best of them will come to the end of his strength;

MSG: For even young people tire and drop out, young folk in their prime stumble and fall.

CEV: Even young people get tired, then stumble and fall.

CEVUK: Even young people get tired, then stumble and fall.

GWV: Even young people grow tired and become weary, and young men will stumble and fall.


NET [draft] ITL: Even youths <05288> get tired <03286> and weary <03021>; even strong young men <0970> clumsily stumble <03782> <03782>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 40 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran