Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 48 : 3 >> 

TB: firman TUHAN: "Hal-hal yang terjadi di masa yang lampau telah Kuberitahukan dari sejak dahulu, Aku telah mengucapkannya dan telah mengabarkannya. Kemudian dengan sekonyong-konyong Aku melaksanakannya juga dan semuanya itu sudah menjadi kenyataan.


AYT: Aku telah menyatakan hal-hal terdahulu sejak dahulu kala. Semua itu keluar dari mulut-Ku dan Aku telah mengabarkannya. Lalu, tiba-tiba Aku bertindak dan hal-hal itu terjadi.

TL: Bahwa perkara yang dahulu-dahulu sudah kuberitahu kamu dari pada tatkala itu, ia itu sudah terbit dari dalam mulutku dan Aku sudah memperdengarkan dia kepadamu; dengan segera Aku sudah menyampaikan dia, lalu sekalian itu jadilah.

MILT: "Aku telah memberitahukan hal-hal yang terdahulu sejak waktu itu, dan hal-hal itu telah keluar dari mulut-Ku, dan Aku telah membuat mereka mendengarnya, tiba-tiba Aku telah bertindak, dan hal-hal itu menjadi kenyataan.

Shellabear 2010: “Hal-hal yang dahulu telah Kuberitahukan sejak dahulu, semua itu telah Kusampaikan sendiri dan Kukabarkan. Dengan tiba-tiba Aku bertindak dan semua itu pun terjadi.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Hal-hal yang dahulu telah Kuberitahukan sejak dahulu, semua itu telah Kusampaikan sendiri dan Kukabarkan. Dengan tiba-tiba Aku bertindak dan semua itu pun terjadi.

KSKK: Sejak dahulu kala Aku menyatakan hal-hal yang sudah lampau; Aku telah mengucapkannya; Aku telah menyatakannya. Lalu sekonyong-konyong Aku bertindak, dan hal itu terjadi.

VMD: Dahulu Aku mengatakan kepadamu yang akan terjadi. Aku telah katakan tentang hal itu kepadamu. Dan kemudian Aku membuatnya terjadi dengan tiba-tiba.

BIS: TUHAN berkata, "Dengarlah, hai Israel! Apa yang terjadi dahulu, sudah lama Kuberitahukan; apa yang Kukatakan, tiba-tiba Kulaksanakan dan Kujadikan kenyataan.

TMV: TUHAN berfirman kepada Israel, "Sejak dahulu Aku telah berfirman tentang hal yang akan berlaku, lalu dengan tiba-tiba Aku melaksanakannya.

FAYH: Berkali-kali Aku memberitahu kamu apa yang akan terjadi kelak. Kemudian, segera setelah Aku mengucapkannya, Aku juga melaksanakannya. Semuanya terjadi sebagaimana yang telah Kukatakan.

ENDE: Apa jang dahulu sudah lama Kuberitahu, dari mulutKu itu keluar dan telah Kupermaklumkan; tiba2 itu telah Kulaksanakan pula dan itu kesampaian.

Shellabear 1912: Maka dari zaman dahulu Aku telah menyatakan perkara yang dahulu-dahulu bahkan yaitu sudah keluar dari pada mulut-Ku serta Kuterangkan maka tiba-tiba Aku membuat dia lalu sekalian itu jadilah.

Leydekker Draft: Segala perkara jang dihulu 'aku sudah memberita deri pada tatkala 'itu, dan deri dalam mulutku 'itu sudah terbit, dan 'aku sudah perdengarkan dija 'itu: gupoh-gupoh sudah kubowat 'itu, lalu 'itu sudah datang;

AVB: “Hal-hal yang dahulu telah Kuberitahu sejak dahulu, semua itu telah Kusampaikan sendiri dan Kukhabarkan. Dengan tiba-tiba Aku bertindak dan semua itu pun terjadi.


TB ITL: firman TUHAN: "Hal-hal yang terjadi di masa yang lampau <07223> telah Kuberitahukan <05046> dari sejak dahulu <0227>, Aku telah mengucapkannya <03318> <06310> dan telah mengabarkannya <08085>. Kemudian dengan sekonyong-konyong <06597> Aku melaksanakannya <06213> juga dan semuanya itu sudah menjadi kenyataan <0935>.


Jawa: pangandikane Sang Yehuwah mangkene: “Lelakon-lelakon kang wus kapungkur wus Sunwartakake wiwit ing jaman kuna, iku wus Sunngandikakake lan wus Sunpratelakake. Sawuse mangkono iku banjur dadakan Suntindakake uga sarta iku kabeh wus padha kelakon.

Jawa 1994: Gusti Allah ngandika marang Isra‘el mengkéné, "Dh‘ek jaman kuna Aku wis medharaké apa sing bakal kelakon; lan kuwi Daktindakaké kalawan dadakan.

Sunda: Timbalan PANGERAN ka Israil, "Ti bareto Kami geus mere nyaho naon anu bakal kajadian. Ku Kami dibuktikeun, tur ngadadak.

Madura: PANGERAN adhabu, "Edhingngagi, Isra’il!  Sabarang se kadaddiyan e jaman se kapongkor la abit ekabala sabellunna bi’ Sengko’;  apa se bi’ Sengko’ la ekoca’agi daksakala, bi’ Sengko’ ejalannagi,  ban la nyata kalakon kabbi.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring wong Israele sapuniki: “Imaluan Ulun suba ngramalang unduk ane lakar kasidan. Sasubane keto nadak Ulun ngadakang unduke ento.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Engkalingai, éh Israélié! Aga kajajiyang riyolo, maittani Uwabbirittanna; aga Upowada, tennasenna-senna Upogau’i sibawa Upancaji annessang.

Makasar: Nakana Batara, "Pilangngeri, he Israel! Apa kajarianga riolo, sallomi le’ba’na Kupau riolo; apa Kupaua, ti’ring Kugaukangi siagang Kupa’nyatai.

Toraja: Iatu apa lendu’mo Kupa’peisanan dolomo lako kalemu, tu sun dio randan pudukKu sia Kupa’perangian lako kalemu; ta’pa Kupogau’ anna dadi.

Karo: Nina TUHAN kempak Israel "Nai nggo Kukataken kai si nandangi jadi; jenari rempet Kujadiken si ndai.

Simalungun: Na dob masa in, humbani sapari do in Hupatugah, humbani pamangan-Ku do ai luar, anjaha Ahu do na pabogeihon ai. Sompong do ai masa Hubahen, gabe saud do ai.

Toba: Angka na masa parjolo i nunga tibu hian hupalumba, jala sian pamanganku do i ruar, jala hupatubegehon tu nasida. Tompu do i hubahen gabe saut ro.


NETBible: “I announced events beforehand, I issued the decrees and made the predictions; suddenly I acted and they came to pass.

NASB: "I declared the former things long ago And they went forth from My mouth, and I proclaimed them. Suddenly I acted, and they came to pass.

HCSB: I declared the past events long ago; they came out of My mouth; I proclaimed them. Suddenly I acted, and they occurred.

LEB: From the beginning I revealed to you what would happen. These words came out of my mouth, and I made them known. Suddenly, I acted, and they happened.

NIV: I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass.

ESV: "The former things I declared of old; they went out from my mouth and I announced them; then suddenly I did them and they came to pass.

NRSV: The former things I declared long ago, they went out from my mouth and I made them known; then suddenly I did them and they came to pass.

REB: Long ago I announced what would first happen, I revealed it with my own mouth; suddenly I acted and it came about.

NKJV: "I have declared the former things from the beginning; They went forth from My mouth, and I caused them to hear it. Suddenly I did them , and they came to pass.

KJV: I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did [them] suddenly, and they came to pass.

AMP: I have declared from the beginning the former things [which happened in times past to Israel]; they went forth from My mouth and I made them known; then suddenly I did them, and they came to pass [says the Lord].

NLT: Time and again I warned you about what was going to happen in the future. Then suddenly I took action, and all my predictions came true.

GNB: The LORD says to Israel, “Long ago I predicted what would take place; then suddenly I made it happen.

ERV: “Long ago I told you what would happen. I told you about these things. And suddenly I made them happen.

BBE: I gave word in the past of the things which came about; they came from my mouth, and I made them clear: suddenly I did them, and they came about.

MSG: For a long time now, I've let you in on the way I work: I told you what I was going to do beforehand, then I did it and it was done, and that's that.

CEV: Long ago I announced what was going to be, then without warning, I made it happen.

CEVUK: Long ago I announced what was going to be, then without warning, I made it happen.

GWV: From the beginning I revealed to you what would happen. These words came out of my mouth, and I made them known. Suddenly, I acted, and they happened.


NET [draft] ITL: “I announced <05046> events beforehand <0227> <07223>, I issued <03318> the decrees <06310> and made <08085> the predictions <08085>; suddenly <06597> I acted <06213> and they came to pass <0935>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 48 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel