Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 5 : 6 >> 

TB: Aku akan membuatnya ditumbuhi semak-semak, tidak dirantingi dan tidak disiangi, sehingga tumbuh puteri malu dan rumput; Aku akan memerintahkan awan-awan, supaya jangan diturunkannya hujan ke atasnya.


AYT: Aku akan membiarkan kebun itu tandus, kebun itu tidak akan dipangkas dan didangir lagi, semak dan duri akan tumbuh di sana. Aku juga akan memerintahkan awan-awan supaya tidak menurunkan hujan ke atasnya.”

TL: Maka Aku jadikan dia belukar kelak, iapun tiada akan dirantingi dan tiada dicangkuli, melainkan duri dan onak akan bertumbuh dalamnya; maka akan awan-awanpun Aku suruh jangan didiriskannya dia dengan air hujan.

MILT: Dan Aku akan membiarkannya sia-sia, tidak dirantingi dan tidak disiangi melainkan putri malu dan rumput akan tumbuh, dan Aku akan memerintahkan awan-awan tidak menurunkan hujan di atasnya."

Shellabear 2010: Aku hendak menjadikannya tandus, tidak dipangkas atau dicangkul lagi, sehingga duri dan onak tumbuh di dalamnya. Aku akan memerintahkan awan-awan agar tidak menurunkan hujan ke atasnya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku hendak menjadikannya tandus, tidak dipangkas atau dicangkul lagi, sehingga duri dan onak tumbuh di dalamnya. Aku akan memerintahkan awan-awan agar tidak menurunkan hujan ke atasnya."

KSKK: Aku akan menjadikannya tanah gurun, Aku tidak akan memangkasnya dan tidak mencangkulnya, onak dan duri akan bertumbuh di sana. Dan juga Aku akan memerintahkan awan agar tidak menurunkan hujan di atasnya.

VMD: Aku membuat kebun anggur-Ku menjadi ladang kosong. Tidak ada yang memelihara tanaman atau yang bekerja di ladang itu. Semak dan duri akan tumbuh di sana. Aku memerintahkan awan supaya tidak menurunkan hujan ke atasnya.”

BIS: Aku akan membiarkannya ditumbuhi tanaman liar. Pohon anggurnya tak akan Kupangkas, dan tak akan Kusiangi. Malah Kubiarkan ditutupi semak berduri dan rumput, bahkan awan-awan Kularang menjatuhkan hujan ke atasnya."

TMV: Aku akan membiarkannya ditumbuhi lalang. Aku tidak akan memangkas pokok anggur ataupun menggemburkan tanahnya lagi. Sebaliknya aku akan membiarkannya ditutupi semak berduri. Bahkan aku akan melarang awan menurunkan hujan ke atasnya."

FAYH: Aku tidak akan membersihkan ranting-ranting pohon anggurnya dan tidak akan menyianginya, melainkan Aku akan membiarkannya ditumbuhi onak dan duri. Aku akan memerintahkan awan-awan agar tidak menurunkan hujan ke atasnya."

ENDE: Ia akan kubuat mendjadi tanah tandus; ia tidak diranting dan tidak disiangi, lalu dedurian dan rumputan tumbuh disitu. Kepada mega akan kuperintahkan, agar ia djangan menurunkan hudjan atasnja.

Shellabear 1912: Maka Aku hendak menjadikan dia sunyi maka tiada aku dirancing atau dicangkul lagi akan dia melainkan duri dan onak akan bertumbuh dalamnya dan Aku hendak menyuruh awan-awan jangan menurunkan hujan lagi ke atasnya.

Leydekker Draft: Dan 'aku hendakh djadikan dija 'akan tampat sinnjap, tijada 'ija 'akan terantingij, dan tijada tertjangkolij, tetapi durij dan 'unakh 'akan timbul dalamnja: dan 'aku hendakh berpasan pada 'awan-awan, 'agar djangan 'ija menghudjanij di`atasnja barang hudjan.

AVB: Aku hendak menjadikannya tandus, tidak dipangkas atau dicangkul lagi, sehingga duri dan onak tumbuh di dalamnya. Aku akan memerintahkan awan agar tidak menurunkan hujan ke atasnya.”


TB ITL: Aku akan membuatnya ditumbuhi <07896> semak-semak <01326>, tidak <03808> dirantingi <02168> dan tidak <03808> disiangi <05737>, sehingga tumbuh <05927> puteri malu <08068> dan rumput <07898>; Aku akan memerintahkan <06680> awan-awan <05645>, supaya jangan diturunkannya hujan <04306> <04305> ke atasnya <05921>. [<05921>]


Jawa: Bakal Sundamel supaya kathukulan ing rerungkudan, ora dipaprasi lan ora dibabadi, satemah kathukulan piskucing lan suket; Ingsun bakal paring dhawuh marang mendhung, supaya aja nurunake udan marang pakebonan iku.

Jawa 1994: Bakal Daktogaké waé, lemahé ora bakal Dakpaculi, lan wité anggur ora Dakresiki, karebèn kebak eri lan rerungkudan. Malah mendhung bakal Dakpenging nibakaké udan ana ing kono."

Sunda: Sina dilindih ku eurih, pepelakanana moal dipangkas, kebonna moal dikored, sina pinuh ku cucuk jeung jukut hama. Malah mega ge ku kami rek dicegah ulah sina ngahujanan."

Madura: Dina me’ olle etombuwi but-ombut alas. Bungkana anggurra bi’ Sengko’ ta’ etottowa, ban rebbana ta’ eraowa. Dina me’ olle etombuwi rebba ban ombut se bannya’ dhurina, la’-mala’ bi’ Sengko’ ondhem ta’ ebagiya magaggar ojan ka attasanna."

Bali: Pacang banggayang tiang ipun kalikub tumbuhin padang. Tiang tan pacang ngentebin miwah ngebuhang pabianan anggur tiange punika. Malahan tiang pacang manggayang ipun kakaput antuk bet miwah dui. Tiang pacang nombahang guleme nedunang sabeh ring ipun.”

Bugis: Uleppessangngi matu natuwoi tanet-taneng liya. Pong anggoro’na dé’ matu Ulébongngi, sibawa dé’ matu Ubajaiwi. Mala Uleppessangngi natongko alekale maddori sibawa wella, mala Uwattéyang ellungngé pateppai bosié ri yasé’na."

Makasar: LaKubalang parekangi natimboi ruku’-ruku’ liara’. Tena nalaKuparakai poko’ anggoro’na, siagang tena nalaKusangkoi. Ba’lalo Kubalang parekangi nitongko’ ri ruku’ siagang rompo’ akkatinting, ba’lalo Kupisangkai rammanga ampitu’guri bosi."

Toraja: La Kupopempangala’ sia tae’ duka anna la dipetangkei sia la dibingkung, anna duri manna sola a’da’ tuo lan; la Kukuan duka tu salebu’ da anna pato’doi uran.

Karo: Kupelepas ia rambahen, dahan-dahanna lanai kubersihken, janah tanehna lanai kugaburi. Tapi kupelepas i je turah rambah duri ras rih. Embun pe la kubere ndabuhken udan ku je."

Simalungun: Paturuton-Ku ma ai halong; seng be hona ranggason ai barang hona sangkul, tubuhan duri-duri ma ai ampa poyon-poyon. Parentahkonon-Ku ma hombun, ase ulang iparoh udan hujai.”

Toba: Bahenonku ma ibana gabe halongonan, asa unang dirantingi manang dipangkuri, asa tubuan suga dohot sihupi, jala dohononku angka ombun, asa unang mangalehon udan tu ibana.


NETBible: I will make it a wasteland; no one will prune its vines or hoe its ground, and thorns and briers will grow there. I will order the clouds not to drop any rain on it.

NASB: "I will lay it waste; It will not be pruned or hoed, But briars and thorns will come up. I will also charge the clouds to rain no rain on it."

HCSB: I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.

LEB: I will make it a wasteland. It will never be pruned or hoed. Thorns and weeds will grow in it, and I will command the clouds not to rain on it.

NIV: I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."

ESV: I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

NRSV: I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and it shall be overgrown with briers and thorns; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

REB: I shall leave it derelict. It will be neither pruned nor hoed, but left overgrown with briars and thorns. I shall command the clouds to withhold their rain from it.

NKJV: I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it."

KJV: And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

AMP: And I will lay it waste; it shall not be pruned or cultivated, but there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

NLT: I will make it a wild place. I will not prune the vines or hoe the ground. I will let it be overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no more rain on it."

GNB: I will let it be overgrown with weeds. I will not trim the vines or hoe the ground; instead, I will let briers and thorns cover it. I will even forbid the clouds to let rain fall on it.”

ERV: I will turn my vineyard into useless land. No one will care for the plants or work in the field. Weeds and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”

BBE: And I will make it waste; its branches will not be touched with the knife, or the earth worked with the spade; but blackberries and thorns will come up in it: and I will give orders to the clouds not to send rain on it.

MSG: I'll turn it into a patch of weeds, untended, uncared for--thistles and thorns will take over. I'll give orders to the clouds: 'Don't rain on that vineyard, ever!'"

CEV: It will turn into a desert, neither pruned nor hoed; it will be covered with thorns and briars. I will command the clouds not to send rain.

CEVUK: It will turn into a desert, neither pruned nor hoed; it will be covered with thorns and briars. I will command the clouds not to send rain.

GWV: I will make it a wasteland. It will never be pruned or hoed. Thorns and weeds will grow in it, and I will command the clouds not to rain on it.


NET [draft] ITL: I will make <07896> it a wasteland <01326>; no <03808> one will prune <02168> its vines or <03808> hoe <05737> its ground, and thorns <07898> and briers <08068> will grow <05927> there. I will order <06680> the clouds <05645> not to drop <04305> any rain <04306> on <05921> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 5 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel