Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 63 : 16 >> 

TB: Bukankah Engkau Bapa kami? Sungguh, Abraham tidak tahu apa-apa tentang kami, dan Israel tidak mengenal kami. Ya TUHAN, Engkau sendiri Bapa kami; nama-Mu ialah "Penebus kami" sejak dahulu kala.


AYT: Sebab, Engkaulah Bapa kami. Walaupun Abraham tidak mengenal kami dan Israel tidak mengakui kami, Engkau, ya TUHAN, Engkaulah Bapa kami, Penebus kami sejak zaman dahulu adalah nama-Mu.

TL: Bahwa Engkau juga Bapa kami, karena Ibrahim tiada mengetahui akan kami, dan Israelpun tiada mengenal kami; maka Engkau, ya Tuhan! Bapa kami dan Penebus kami, demikianlah nama-Mu dari pada awal jaman.

MILT: Sebab Engkaulah Bapa kami, walaupun Abraham tidak mengenal kami, dan Israel tidak mengakui kami; ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkaulah Bapa kami, Penebus kami, Nama-Mu kekal selamanya.

Shellabear 2010: Tetapi Engkaulah Bapa bagi kami, sekalipun Ibrahim tidak tahu tentang kami dan Israil tidak mengenal kami. Ya ALLAH, Engkaulah Bapa bagi kami, nama-Mu adalah “Penebus kami sejak dahulu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Engkaulah Bapa bagi kami, sekalipun Ibrahim tidak tahu tentang kami dan Israil tidak mengenal kami. Ya ALLAH, Engkaulah Bapa bagi kami, nama-Mu adalah "Penebus kami sejak dahulu."

KSKK: Sebab Engkaulah Bapa kami, sedang Abraham tidak mengenal kami dan Israel tidak tahu tentang kami. Tetapi Engkau, ya Yahweh, adalah Bapa kami sejak dahulu kala, Engkau adalah Penebus: inilah nama-Mu.

VMD: Lihatlah, Engkaulah Bapa kami yang sesungguhnya! Abraham tidak tahu tentang kami. Israel tidak mengenal kami. TUHAN, Engkau Bapa kami! Engkaulah satu-satunya yang selalu menyelamatkan kami!

BIS: Bukankah Engkau Bapa kami? Abraham dan Yakub tidak mengenal kami. Tetapi Engkau ya TUHAN, adalah Bapa kami, Penyelamat kami sejak dahulu kala.

TMV: Engkaulah Bapa kami. Nenek moyang kami Abraham dan Yakub tidak mengenal kami, tetapi Engkaulah Bapa kami, ya TUHAN! Engkau Penyelamat kami sejak dahulu kala.

FAYH: Bukankah Engkau tetap Bapa kami? Walaupun Abraham dan Yakub tidak mengenal kami, Engkau tetap Bapa kami, Penebus kami sejak dulu kala.

ENDE: Engkau kan bapak kami. Sebab Ibrahim tidak tahu akan kami dan Israilpun tidak kenal akan kami. Engkau, ja Jahwe, bapak kami; "Penebus kami dari sediakala", itulah namaMu

Shellabear 1912: Karena Engkaulah Bapa kami jikalau tiada diketahui oleh Abraham akan kami dan jikalau tiada dikenal oleh Israel akan kami sekalipun ya Allah Engkaulah Bapa kami adapun nama-Mu yaitu Penebus kami dari pada ajal.

Leydekker Draft: Bahuwa 'angkaw djuga 'ada Bapa kamij, karana 'Ibrahim tijada meng`atahuwij kamij, dan Jisra`ejl tijada meng`enal kamij: 'angkaw djuga, hej Huwa, 'ada Bapa kamij Penubus kamij deri salamanja, 'itulah namamu.


TB ITL: Bukankah <03588> Engkau <0859> Bapa <01> kami? Sungguh <03588>, Abraham <085> tidak <03808> tahu <03045> apa-apa tentang kami, dan Israel <03478> tidak <03808> mengenal <05234> kami. Ya TUHAN <03068>, Engkau <0859> sendiri Bapa <01> kami; nama-Mu <08034> ialah "Penebus <01350> kami" sejak dahulu kala <05769>.


Jawa: Paduka punika rak Rama kawula sadaya? Rama Abraham saestu boten uninga punapa-punapa ing bab kawula sadaya, saha Rama Israel boten tepang kaliyan kawula sadaya. Dhuh Yehuwah, Paduka piyambak punika Rama kawula sadaya; asma Paduka punika “Panebus kawula” wiwit ing jaman kina.

Jawa 1994: Paduka menika Rama kawula. Para leluhur kawula Abraham lan Yakub mboten sami tepang kaliyan kawula. Nanging dhuh Allah, Paduka menika Rama kawula, ingkang selaminipun ngluwari kawula.

Sunda: Gusti teh rama abdi sadaya. Karuhun abdi-abdi, Ibrahim sareng Yakub, ka abdi-abdi teu tarerangeun. Nanging PANGERAN mah rama abdi-abdi anu salamina nulung nyalametkeun.

Madura: Junandalem gu ta’ Ramana abdidalem sadaja? Ibrahim sareng Yakub ta’ oneng ka abdidalem sadaja. Namong Junandalem, GUSTE, Rama abdidalem sadaja, Panyalamedda abdidalem sadaja ngabidi jaman lamba’.

Bali: Palungguh IRatu sane dados ajin titiange. Leluur titiange Abraham miwah Yakub nenten uning ring titiang, nanging Palungguh IRatu, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu makadados ajin titiange, sane tan mari ngrahayuang titiang.

Bugis: Tenniyaga Iko Ambo’ta? Abraham sibawa Yakub dé’ naissekki. Iyakiya Idi oh PUWANG, iyanaritu Ambo’ta, Pappassalama’ta riyolopa nariyolo.

Makasar: Sai iKatte manggena ikambe? Abraham siagang Yakub tanaassengai ikambe. Mingka iKatte o Batara, iKatte Manggena ikambe, Mappasalama’na ikambe battu riolo dudu.

Toraja: Kamumo tu Ambe’ki, belanna tae’mo naissankan Abraham, sia tae’mo natandaikan Israel; Kamumo, o PUANG, tu Ambe’ki, sia Pela’bakki tempon dio mai, susimoto tu sangamMi.

Karo: Ma Kam kin Bapa kami? Abraham ras Jakup labo nandai kami. TUHAN, Kam nge si tuhuna Bapa kami, si ngkelini kami i bas paksa si nuria nari.

Simalungun: Tongon, Ham do Bapanami, ai seng itanda si Abraham hanami, anjaha si Israel pe seng ipabotoh-botoh hanami. Ham do ale Jahowa, Bapanami, humbani sapari do goran-Mu Sitobus hanami.

Toba: Ai sai ho do amanami, ai ndang ditanda ianggo si Abraham hami, jala ndang dipabotoboto si Israel hami. Ho do ale Jahowa amanami; sipalua hami do goarmu sian nahinan.


NETBible: For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not recognize us. You, Lord, are our father; you have been called our protector from ancient times.

NASB: For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us. You, O LORD, are our Father, Our Redeemer from of old is Your name.

HCSB: Yet You are our Father, even though Abraham does not know us and Israel doesn't recognize us. You, LORD, are our Father; from ancient times, Your name is our Redeemer.

LEB: You are our Father. Even though Abraham doesn’t know us and Israel doesn’t pay attention to us, O LORD, you are our Father. Your name is our Defender From Everlasting.

NIV: But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

ESV: For you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

NRSV: For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our father; our Redeemer from of old is your name.

REB: for you are our Father. Though Abraham were not to know us nor Israel to acknowledge us, you, LORD, are our Father; our Redeemer from of old is your name.

NKJV: Doubtless You are our Father, Though Abraham was ignorant of us, And Israel does not acknowledge us. You, O LORD, are our Father; Our Redeemer from Everlasting is Your name.

KJV: Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, [art] our father, our redeemer; thy name [is] from everlasting.

AMP: For [surely] You are our Father, even though Abraham [our ancestor] does not know us and Israel (Jacob) does not acknowledge us; You, O Lord, are [still] our Father, our Redeemer from everlasting is Your name.

NLT: Surely you are still our Father! Even if Abraham and Jacob would disown us, LORD, you would still be our Father. You are our Redeemer from ages past.

GNB: You are our father. Our ancestors Abraham and Jacob do not acknowledge us, but you, LORD, are our father, the one who has always rescued us.

ERV: Look, you are our father! Abraham does not know us. Israel does not recognize us. LORD, you are our father! You are the one who has always saved us!

BBE: For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.

MSG: You are our Father. Abraham and Israel are long dead. They wouldn't know us from Adam. But you're our [living] Father, our Redeemer, famous from eternity!

CEV: Our ancestors Abraham and Jacob have both rejected us. But you are still our Father; you have been our protector since ancient times.

CEVUK: Our ancestors Abraham and Jacob have both rejected us. But you are still our Father; you have been our protector since ancient times.

GWV: You are our Father. Even though Abraham doesn’t know us and Israel doesn’t pay attention to us, O LORD, you are our Father. Your name is our Defender From Everlasting.


NET [draft] ITL: For <03588> you <0859> are our father <01>, though <03588> Abraham <085> does not <03808> know <03045> us and Israel <03478> does not <03808> recognize <05234> us. You <0859>, Lord <03068>, are our father <01>; you have been called our protector <01350> from ancient times <05769>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 63 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran