Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 66 : 16 >> 

TB: Sebab TUHAN akan menghukum segala yang hidup dengan api dan dengan pedang-Nya, dan orang-orang yang mati terbunuh oleh TUHAN akan banyak jumlahnya.


AYT: Sebab, dengan api dan dengan pedang, TUHAN akan menjalankan penghakiman, dan orang-orang yang mati terbunuh oleh TUHAN akan banyak jumlahnya.

TL: Karena dengan api dan dengan pedang-Nya Tuhan akan memutuskan hukum atas segala manusia; maka besarlah kelak bilangan segala orang yang dibunuh oleh Tuhan!

MILT: Sebab dengan api dan dengan pedang-Nya, TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menjatuhkan hukuman kepada semua yang hidup, dan orang-orang yang terbunuh oleh TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menjadi banyak jumlahnya.

Shellabear 2010: karena ALLAH akan menghakimi semua manusia dengan api dan dengan pedang-Nya, sehingga banyaklah orang yang akan dihukum mati oleh ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena ALLAH akan menghakimi semua manusia dengan api dan dengan pedang-Nya, sehingga banyaklah orang yang akan dihukum mati oleh ALLAH.

KSKK: Sebab dengan api Yahweh akan menjalankan pengadilan, dan dengan pedang melawan seluruh umat manusia. Akan banyak orang yang dibunuh oleh Yahweh.

VMD: TUHAN akan menghukum orang. Kemudian Dia membinasakan banyak orang dengan pedang-Nya dan dengan api.

BIS: Sebab semua orang yang kedapatan bersalah akan dihukum-Nya dengan api dan pedang, dan banyaklah yang dihukum mati.

TMV: Dengan api dan pedang, Dia akan menghukum semua orang di dunia yang didapati-Nya bersalah; banyak orang akan dihukum mati.

FAYH: TUHAN akan menghukum dunia dengan api dan pedang-Nya sehingga banyak yang mati terbunuh!

ENDE: Sebab Jahwe akan mengadili segala machluk dengan api dan pedang, dan banjaklah mereka jang akan ditewaskan Jahwe.

Shellabear 1912: Karena Allah akan memutuskan hukum atas segala manusia dengan api dan dengan pedang-Nya sehingga banyaklah yang dibunuh Allah.

Leydekker Draft: Karana dengan 'apij dan dengan pedangnja Huwa 'akan datang berhukum dengan samowa daging: dan 'awrang jang tertjutjokh 'awleh Huwa 'itu 'akan 'ada banjakh.

AVB: kerana TUHAN akan menghakimi semua manusia dengan api dan dengan pedang-Nya, sehingga ramailah orang yang akan dihukum mati oleh TUHAN.


TB ITL: Sebab <03588> TUHAN <03068> akan menghukum <08199> segala <03605> yang hidup <01320> dengan api <0784> dan dengan <0854> pedang-Nya <02719>, dan orang-orang yang mati terbunuh <02491> oleh TUHAN <03068> akan banyak jumlahnya <07231>.


Jawa: Awit Pangeran Yehuwah bakal ngukum kabeh kang urip kalawan geni lan kalawan pedhange, lan wong-wong kang padha pinatenan dening Sang Yehuwah iku bakal akeh cacahe.

Jawa 1994: Saben wong sing salah bakal diukum srana geni lan pedhang, lan akèh sing bakal padha mati.

Sunda: Jalma sajagat sakur anu kapanggih salah bakal disabetan ku pedang, tuluy diduruk ku seuneu. Kacida lobana anu bakal paraeh.

Madura: Sabab sakabbinna oreng se etemmo andhi’ sala bakal eokoma ban apoy sarta peddhang, ban se eokoma mate talebat bannya’na.

Bali: Antuk geni lan pedang Ida pacang ngukum sawatek anake sane cingak Ida iwang iriki ring jagate, tur katah sane jaga kapademang.

Bugis: Saba’ sininna tau iya ripoléiyé pasala Nahukkungngi matu sibawa api nenniya peddang, na maéga ritu rihukkung maté.

Makasar: Saba’ sikontu tau nigappaya nia’ salana lanihukkungi siagang pepe’ na pa’dang, siagang jaimi nihukkung mate.

Toraja: Belanna api sia pa’dangna la Napaolanni PUANG salunna tu mintu’ ma’rupa tolino, sia la buda liu tu tau Napatei PUANG.

Karo: Alu api ras pedang IbunuhNa pagi kerina kalak si IjumpaiNa ersalah i bas doni enda; janah nterem kal pagi si ibunuh.

Simalungun: Ai marhitei apuy do Jahowa manguhumi tanoh on, anjaha marhitei podang sagala daging; buei do na binunuh ni Jahowa.

Toba: Ai marhitehite api dohot marhitehite podangna Jahowa manguhum sogot sandok sibuk, jadi torop ma angka na binunu ni Jahowa.


NETBible: For the Lord judges all humanity with fire and his sword; the Lord will kill many.

NASB: For the LORD will execute judgment by fire And by His sword on all flesh, And those slain by the LORD will be many.

HCSB: For the LORD will execute judgment on all flesh with His fiery sword, and many will be slain by the LORD.

LEB: The LORD will judge with fire, and he will judge all people with his sword. Many people will be struck dead by the LORD.

NIV: For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.

ESV: For by fire will the LORD enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the LORD shall be many.

NRSV: For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, on all flesh; and those slain by the LORD shall be many.

REB: The LORD will judge with fire, by his sword he will test all mankind, and many will be slain by him.

NKJV: For by fire and by His sword The LORD will judge all flesh; And the slain of the LORD shall be many.

KJV: For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

AMP: For by fire and by His sword will the Lord execute judgment upon all flesh, and the slain of the Lord will be many.

NLT: The LORD will punish the world by fire and by his sword, and many will be killed by the LORD.

GNB: By fire and sword he will punish all the people of the world whom he finds guilty -- and many will be put to death.

ERV: The LORD will judge the people and will punish them with fire and his sword. There will be many people killed by the LORD.

BBE: For with fire and sword will the Lord come, judging all the earth, and his sword will be on all flesh: and great numbers will be put to death by him.

MSG: For it's by fire that GOD brings judgment, a death sentence on the human race. Many, oh so many, are under GOD's sentence of death:

CEV: The LORD's fiery sword will bring justice everywhere on this earth and execute many people.

CEVUK: The Lord's fiery sword will bring justice everywhere on this earth and execute many people.

GWV: The LORD will judge with fire, and he will judge all people with his sword. Many people will be struck dead by the LORD.


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> judges <08199> all <03605> humanity <01320> with <0854> fire <0784> and his sword <02719>; the Lord <03068> will kill <02491> many <07231>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 66 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel