Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 8 : 1 >> 

TB: Berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Ambillah sebuah batu tulis besar dan tuliskanlah di atasnya dengan tulisan biasa: Maher-Syalal Hash-Bas."


AYT: TUHAN berfirman kepadaku, "Ambillah sebuah batu besar dan tuliskan di atasnya dengan tulisan biasa yaitu kata-kata ini: 'Maher-Syalal Hash-Bas.'"

TL: Dan lagi firman Tuhan kepadaku: Ambillah olehmu suatu loh batu besar, dan suratkanlah ini padanya dengan suratan manusia: Bagaimana orang bersegera segera kepada rampasan, orang berbangat-bangat kepada jarahan!

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepadaku, "Ambillah sebuah batu tulis besar dan tulislah di atasnya dengan alat tulis manusia: Maher-Shalal Hash-Bas."

Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepadaku, “Ambillah sebuah batu tulis yang besar dan tuliskanlah di atasnya dengan pahat biasa: Maher-Syalal Has-Bas.”

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepadaku, "Ambillah sebuah batu tulis yang besar dan tuliskanlah di atasnya dengan pahat biasa: Maher-Syalal Has-Bas."

KSKK: Tuhan bersabda kepadaku, "Ambillah sebuah batu tulis dan tulislah di atasnya dengan huruf-huruf biasa: Maher-Syalal Hasy-Bas.

VMD: TUHAN berkata kepadaku, “Ambillah gulungan besar, dan tuliskan kata ini dengan pena biasa, ‘Untuk Maher-Syalal Hasy-Bas.’”

BIS: TUHAN berkata kepada saya, "Ambillah sebuah batu tulis besar, lalu tulislah dengan huruf-huruf yang jelas: 'Perampasan yang Tangkas, Perampokan yang Cepat.'

TMV: TUHAN berfirman kepadaku, "Ambillah sebuah batu tulis yang besar dan tulislah perkataan ini di atasnya dengan huruf-huruf yang jelas: ‘Curi Segera, Rampas Cepat.’

FAYH: TUHAN berfirman lagi kepadaku, begini: "Buatlah sebuah papan pengumuman dan tulislah di papan itu dengan huruf yang besar-besar (nama putra yang akan Kuberikan kepadamu): Maher-Syalal Hasy-Bas (artinya 'Musuh-musuhmu akan segera dihancurkan')."

ENDE: Berkatalah Jahwe kepadaku: "Ambilkanlah sebuah papan tulis besar, lalu tulislah atasnja dengan huruf biasa: "Maher-Sjalal-hasj-baz".

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepadaku: "Ambillah bagi dirimu suatu loh batu yang besar suratkanlah kepadanya dengan suratan manusia demikian: bagi Maher-Syalal Hasy-Bas."

Leydekker Draft: Sabermula maka bafermanlah Huwa kapadaku; 'ambillah 'awlehmu sawatu gulongan, dan suratlah di`atasnja 'itu dengan khalam manusija: 'Antara bersegarah kapada rabutan 'ija berbangatan kapada rampasan.

AVB: TUHAN berfirman kepadaku, “Ambillah sebuah batu tulis yang besar dan pahatkanlah di atasnya dengan huruf-huruf biasa: Maher-Syalal Has-Bas.”


TB ITL: Berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: "Ambillah <03947> sebuah batu tulis <01549> besar <01419> dan tuliskanlah <03789> di atasnya <05921> dengan tulisan <02747> biasa <0582>: Maher-Syalal Hash-Bas <04122>."


Jawa: Pangeran Yehuwah ngandika marang aku: “Sira njupuka watu panulisan gedhe, nuli ing dhuwur sira tulisana nganggo tulisan lumrah: Maher-Syalal Khasy-Bas.”

Jawa 1994: Pangéran ngandika marang aku mengkéné, "Kowé njupuka papan tulis sing amba, banjur tulisana sing gedhé-gedhé: ‘Énggal Ngrayah, Énggal olèh Jarahan.’

Sunda: PANGERAN ngandika ka kaula, "Cokot sabak gede, tulisan sing baradag: ‘Gancang Ngajarahna, Rikat Rarampasna’.

Madura: PANGERAN adhabu ka sengko’, "Kassa’ ngala’ papan bato se raja, pas tolese ngangguy aksara se terrang: ‘Parampasan se Gancang, Parampogan se Ceppet.’

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring tiang sapuniki: “Ngalihja kertas tulis ane lumbang, tur tulisin aji tulisan ane gede-gede kene: ‘Gangsarang ngrampok, becatang majejarahan.’

Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao ri iyya, "Alako séddi pépeng batu loppo, nainappa muwoki sibawa hurupu-hurupu iya manessaé: ‘Arrampasakeng iya Mapecci’é, Arrampokeng iya Masitta’é.’

Makasar: Nakana Batara mae ri nakke, "Angngalleko se’re batu pannulisang, ia lompoa, nampa nutulisi’ siagang hurupu’ a’nassa anne: ‘Panrampasang Lacciri’, Pangngellakkang Tippaka’.

Toraja: Sia Nakuapa tu PUANG lako kaleku: Alako misa’ papan passurasan pua, sura’i passura’ biasa lako te kumua: Tang la marempamo unnala pangrampa, tang la malelanmo massarrin sisaling.

Karo: Ikataken TUHAN man bangku nina, "Buat sada batu tulis si mbelang jenari suratken i je tulisen si terang, 'Pedas irampas, Rempet irampas.'

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma hu bangku, “Buat ma bam batu panuratan na bolag, suratkon ma hujai marhitei surat ni jolma: Bani si Podas-manrampas Doras-manaban.”

Toba: (I.) Dung i ninna Jahowa ma mandok ahu: Buat di ho sada batu na balga sisuraton, jala surathon tusi dohot panurat ni jolma: Hatop martaban, tibu mamupusi.


NETBible: The Lord told me, “Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’

NASB: Then the LORD said to me, "Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Swift is the booty, speedy is the prey.

HCSB: Then the LORD said to me, "Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz.

LEB: The LORD said to me, "Take a large writing tablet, and write on it with a pen: ‘Maher Shalal Hash Baz’ [The Looting Will Come Quickly; the Prey Will Be Easy].

NIV: The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.

ESV: Then the LORD said to me, "Take a large tablet and write on it in common characters, 'Belonging to Maher-shalal-hashbaz.'

NRSV: Then the LORD said to me, Take a large tablet and write on it in common characters, "Belonging to Maher-shalal-hash-baz,"

REB: The LORD said to me, “Take a large writing tablet and write on it in common script ‘Maher-shalal-hash-baz’.”

NKJV: Moreover the LORD said to me, "Take a large scroll, and write on it with a man’s pen concerning Maher–Shalal–Hash–Baz.

KJV: Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Mahershalalhashbaz.

AMP: THEN THE Lord said to me, Take a large tablet [of wood, metal, or stone] and write upon it with a graving tool {and} in ordinary characters [which the humblest man can read]: Belonging to Maher-shalal-hash-baz [they (the Assyrians) hasten to the spoil (of Syria and Israel), they speed to the prey].

NLT: Again the LORD said to me, "Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher–shalal–hash–baz."

GNB: The LORD said to me, “Take a large piece of writing material and write on it in large letters: ‘Quick Loot, Fast Plunder.’

ERV: The LORD told me, “Get a large scroll, and use an ordinary pen to write these words: ‘This is for Maher Shalal Hash Baz.’”

BBE: And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz;

MSG: Then GOD told me, "Get a big sheet of paper and write in indelible ink, 'This belongs to Maher-shalal-hash-baz (Spoil-Speeds-Plunder-Hurries).'"

CEV: The LORD said, "Isaiah, get something to write on. Then write in big clear letters the name, MAHER-SHALAL-HASH-BAZ.

CEVUK: The Lord said, “Isaiah, get something to write on. Then write in big clear letters the name, MAHER-SHALAL-HASH-BAZ.

GWV: The LORD said to me, "Take a large writing tablet, and write on it with a pen: ‘Maher Shalal Hash Baz’ [The Looting Will Come Quickly; the Prey Will Be Easy].


NET [draft] ITL: The Lord <03068> told <0559> me, “Take <03947> a large <01419> tablet <01549> and inscribe <03789> these words on <05921> it with an ordinary <0582> stylus <02747>: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz <04122>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 8 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran