Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 2 : 16 >> 

TB: kumpulkanlah bangsa ini, kuduskanlah jemaah, himpunkanlah orang-orang yang tua, kumpulkanlah anak-anak, bahkan anak-anak yang menyusu; baiklah penganten laki-laki keluar dari kamarnya, dan penganten perempuan dari kamar tidurnya;


AYT: Kumpulkanlah bangsa ini, kuduskanlah jemaat, kumpulkanlah para tua-tua, kumpulkanlah anak-anak, bahkan anak-anak yang menyusu. Biarlah pengantin laki-laki keluar dari kamarnya, dan pengantin-pengantin perempuan dari kamar tidurnya.

TL: Himpunkanlah orang banyak itu, sucikanlah sidang, kumpulkanlah segala tua-tua! himpunkanlah segala anak-anak dan segala anak penyusu juga; hendaklah mempelai keluar dari dalam bilik bersekatnya dan pengantinpun dari dalam pelaminnya!

MILT: Kumpulkanlah umat, kuduskanlah jemaat, pertemukanlah para tua-tua, kumpulkanlah anak-anak, bahkan yang masih menyusu, biarlah mempelai pria keluar dari kamarnya dan mempelai wanita dari kamar pengantinnya.

Shellabear 2010: Kumpulkanlah rakyat, sucikanlah jemaah itu. Himpunkanlah para tua-tua, kumpulkanlah kanak-kanak dan anak-anak yang menyusu. Biarlah pengantin laki-laki keluar dari kamarnya dan pengantin perempuan dari kamar tidurnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kumpulkanlah rakyat, sucikanlah jemaah itu. Himpunkanlah para tua-tua, kumpulkanlah kanak-kanak dan anak-anak yang menyusu. Biarlah pengantin laki-laki keluar dari kamarnya dan pengantin perempuan dari kamar tidurnya.

KSKK: Himpunlah rakyat, kuduskanlah umat, kumpulkanlah orang tua-tua, malah juga kanak-kanak dan bayi yang masih menyusu. Hendaklah mempelai laki-laki meninggalkan tempat tidurnya, dan mempelai perempuan kamarnya.

VMD: Kumpulkanlah orang-orang. Adakanlah pertemuan khusus. Kumpulkan orang-orang tua, anak-anak, dan bayi yang kecil yang masih menyusu pada ibunya. Biarlah pengantin laki-laki keluar dari kamarnya, pengantin perempuan keluar dari tendanya.

BIS: Kumpulkanlah seluruh rakyat, kerahkanlah himpunan umat. Suruhlah datang orang-orang tua, anak-anak dan bayi-bayi juga. Bahkan para pengantin baru harus datang pula. Suruhlah mereka meninggalkan kamarnya.

TMV: Kumpulkanlah segenap rakyat, siapkanlah mereka untuk perhimpunan umat, bawalah orang tua, kumpulkanlah anak-anak dan bayi-bayi juga. Pasangan yang baru berkahwin pun mesti meninggalkan bilik, lalu datang.

FAYH: Bawalah semua orang -- orang-orang tua, anak-anak, bahkan bayi-bayi. Panggillah para pengantin laki-laki dari kamarnya dan para pengantin perempuan dari kamar tidurnya.

ENDE: Kumpulkanlah rakjat, kerahkanlah djemaah, himpunkanlah kaum tua2 kumpulkanlah baji2 dan anak menjusu. Biarlah mempelai laki2 keluar dari biliknja, dan mempelai perempuan dari peraduannja.

Shellabear 1912: kumpulkanlah kaum itu dan kuduskan perhimpunan itu himpunkanlah orang tua-tua dan kumpulkanlah budak-budak dan kanak-kanak yang menyusu biarlah pengantin laki-laki keluar dari dalam biliknya dan pengantin perempuanpun dari dalam bilik ketiduran.

Leydekker Draft: Himponkanlah khawm, khuduskanlah pakompolan, kampongkanlah segala Penatuwah, himponkanlah segala ka`anakh, dan segala 'anakh jang melisot susuw: bejarlah kaluwar mampilej laki-laki deri dalam bilikhnja, dan mampilej parampuwan deri dalam perlaminannja.

AVB: Kumpulkanlah umat, sucikanlah jemaah itu. Himpunkanlah para tua-tua, kumpulkanlah kanak-kanak bahkan juga anak-anak yang menyusu. Biarlah pengantin lelaki keluar dari biliknya dan pengantin perempuan dari bilik tidurnya.


TB ITL: kumpulkanlah <0622> bangsa <05971> ini, kuduskanlah <06942> jemaah <06951>, himpunkanlah <06908> orang-orang yang tua <02205>, kumpulkanlah <0622> anak-anak <05768>, bahkan anak-anak yang menyusu <07699> <03243>; baiklah penganten laki-laki <02860> keluar <03318> dari kamarnya <02315>, dan penganten perempuan <03618> dari kamar tidurnya <02646>;


Jawa: Bangsa iki klumpukna, pasamuwane sucekna, nglumpukna para pinutuwa, dalah para bocah pasuson pisan, panganten lanang supaya metu saka ing kamare, lan panganten wadon saka ing kamar paturone.

Jawa 1994: Wong-wong konen padha nglumpuk; padha cecawisa kanggo parepatan gedhé. Wong tuwa-tuwa padha tekakna; mengkono uga bocah-bocah lan para bayi sing isih nusu. Pengantèn anyar pisan karebèn padha metu saka kamaré lan mèlu ing parepatan.

Sunda: Jalma-jalma sina kumpul, sina ngayakeun gempungan suci. Nu karolot kudu jonghok, barudak jeung orok-orok ge bawa. Malah nu alanyar kawin ge kudu marilu, sina kalaluar ti imah-imahna.

Madura: Pakompol sakabbinna ra’yat, padhateng kompolanna ommat. Olok reng-oreng se la towa, bariya keya na’-kana’ ban ji’-babaji’na. La’-mala’ pangantan anyar soro dhateng keya. Soro kalowar dhari kamarra.

Bali: Punduhangja rakyate makasami. Ajak ipun ngwentenang paruman sane suci. Ajakja paralingsir-lingsire, tur punduhangja alit-alit miwah rare-rarene makasami. Yadiastu panganten anyar, ipun taler patut nilar umahipun raris rauh ring parumane punika.

Bugis: Paddeppungengngi sininna ra’ya’é, pangarai addeppungenna umma’é. Suroi polé sining tomatowaé, ana’-ana’é sibawato ana’-ana’loloé. Mala sining bottimparué harusu towi polé. Suroi mennang salaiwi bili’na.

Makasar: Pa’rappungi sikontu ra’yaka, pabattu ngasengi sikamma ummaka. Suroi battu sikamma tau toa-toaya, ana’-anaka siagang ana’-ana’ loloa pole. Ba’lalo manna sikamma bunting berua musti battu tongi. Suroi ke’nanga ambokoi kamara’na.

Toraja: Rampunni tu bangsa, pamaindanni tu kombongan, pasipulungi tu mintu’ to matua, rampunni tu mai pia’-pia’ sia mintu’ pia ma’susupa, la tassu’ tu muane la diparampo lan mai bilikna sia iatu baine la di parampo lan mai katindoanna.

Karo: Pepulung jelma si nterem kerina; sikapken ia guna perjumpan si badia, baba kalak si nggo metua, pepulunglah danak-danak ras anak gara-gara pe. Kalak si mbaru erjabu pe arus ikut reh nadingken bilikna.

Simalungun: Patumpu ma bangsa in, papansing kuria in; pahumpul ma na matua-matua, patumpu dakdanak pakon na inumon; kaluar ma siparunjuk hun iananni, pakon tunangan hun kamarni.

Toba: Paluhut hamu ma bangso i, parbadiai hamu ma luhutan i! Paluhut hamu ma angka sintua, papungu hamu ma angka dakdanak ro di angka posoposo na onsop manusu! Ruar ma pangoli sian bilutna dohot oroan i sian bilutna.


NETBible: Gather the people; sanctify an assembly! Gather the elders; gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out from his bedroom and the bride from her private quarters.

NASB: Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out of his room And the bride out of her bridal chamber.

HCSB: Gather the people; sanctify the congregation; assemble the aged; gather the children, even those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his bedroom, and the bride her honeymoon chamber.

LEB: Gather the people. Prepare them for a holy meeting. Assemble the leaders. Gather the children, even the nursing infants. Grooms leave their rooms. Brides leave their chambers.

NIV: Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.

ESV: gather the people. Consecrate the congregation; assemble the elders; gather the children, even nursing infants. Let the bridegroom leave his room, and the bride her chamber.

NRSV: gather the people. Sanctify the congregation; assemble the aged; gather the children, even infants at the breast. Let the bridegroom leave his room, and the bride her canopy.

REB: Gather the people together, appoint a solemn assembly; summon the elders, gather the children, even babes at the breast; bid the bridegroom leave his wedding-chamber and the bride her bower.

NKJV: Gather the people, Sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and nursing babes; Let the bridegroom go out from his chamber, And the bride from her dressing room.

KJV: Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

AMP: Gather the people, sanctify the congregation; assemble the elderly people, gather the children and the nursing infants; let the bridegroom [who is legally exempt from attending] go forth from his chamber and the bride out of her closet. [None is exempt from the humiliation.]

NLT: Bring everyone––the elders, the children, and even the babies. Call the bridegroom from his quarters and the bride from her private room.

GNB: Gather the people together; prepare them for a sacred meeting; bring the old people; gather the children and the babies too. Even newly married couples must leave their homes and come.

ERV: Bring the people together. Call for a special meeting. Bring together the old men, the children, and the small babies still at their mother’s breasts. Let the bride and her new husband come from their bedroom.

BBE: Get the people together, make the mass of the people holy, send for the old men, get together the children and babies at the breast: let the newly married man come out of his room and the bride from her tent.

MSG: Get everyone there. Consecrate the congregation. Make sure the elders come, but bring in the children, too, even the nursing babies, Even men and women on their honeymoon--interrupt them and get them there.

CEV: Make sure that everyone is fit to worship me. Bring adults, children, babies, and even bring newlyweds from their festivities.

CEVUK: Make sure that everyone is fit to worship me. Bring adults, children, babies, and even bring newlyweds from their festivities.

GWV: Gather the people. Prepare them for a holy meeting. Assemble the leaders. Gather the children, even the nursing infants. Grooms leave their rooms. Brides leave their chambers.


NET [draft] ITL: Gather <0622> the people <05971>; sanctify <06942> an assembly <06951>! Gather <06908> the elders <02205>; gather <0622> the children <05768> and the nursing infants <07699> <03243>. Let the bridegroom <02860> come out <03318> from his bedroom <02315> and the bride <03618> from her private quarters <02646>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yoel 2 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran