Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 13 : 6 >> 

TB: Maka sampailah Ia kepada Simon Petrus. Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, Engkau hendak membasuh kakiku?"


AYT: Lalu, Ia sampai kepada Simon Petrus dan ia berkata kepada Yesus, "Tuhan, Engkau membasuh kakiku?

TL: Kemudian datanglah Ia kepada Simon Petrus. Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, masakan Tuhan membasuh kaki hamba ini?"

MILT: Lalu Dia datang kepada Simon Petrus, dan dia berkata kepada-Nya, "Tuhan, Engkau membasuh kakiku?"

Shellabear 2010: Ketika Ia sampai pada Simon Petrus, berkatalah Simon kepada-Nya, "Ya Junjungan, apakah Junjungan akan membasuh kakiku juga?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Ia sampai pada Simon Petrus, berkatalah Simon kepada-Nya, "Ya Junjungan, apakah Junjungan akan membasuh kakiku juga?"

Shellabear 2000: Ketika Ia sampai pada Simon Petrus, berkatalah Simon kepada-Nya, “Ya Junjungan, apakah Junjungan akan membasuh kakiku juga?”

KSZI: Ketika Dia sampai kepada Simon Petrus, bertanyalah Simon kepada-Nya, &lsquo;Junjungan, wajarkah Junjungan membasuh kakiku?&rsquo;

KSKK: Ketika Ia sampai pada Simon Petrus berkatalah Simon kepada-Nya, "Tuhan, mengapa Engkau hendak membasuh kakiku?"

WBTC Draft: Yesus sampai kepada Simon Petrus. Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, Engkau hendak membasuh kakiku?"

VMD: Ia sampai kepada Simon Petrus. Petrus berkata kepada-Nya, “Tuhan, Engkau hendak membasuh kakiku?”

TSI: Waktu Dia sampai kepada Petrus— yang juga disebut Simon, Petrus berkata kepada-Nya, “Tuhan, tidak usah Engkau mencuci kaki saya.”

BIS: Sampailah Ia kepada Simon Petrus, yang berkata, "Tuhan, masakan Tuhan yang membasuh kaki saya?"

TMV: Apabila Yesus sampai kepada Simon Petrus, Petrus berkata, "Adakah Tuhan akan membasuh kakiku?"

BSD: Ketika tiba giliran Simon Petrus, Simon berkata, “Tuhan, apakah Tuhan akan membersihkan kakiku juga?”

FAYH: Ketika tiba giliran Simon Petrus, Petrus berkata kepada-Nya, "Guru, tidak pantas Guru membasuh kaki kami!"

ENDE: Sesampai pada Petrus, Petrus berkata kepadaNja: Tuan, Engkaukah jang hendak membasuh kakiku?

Shellabear 1912: Kemudian datanglah ia kepada Simon Petrus. Maka berkatalah Simon Petrus kepadanya: Ya rabi, adakah Rabbi pula membasuh kaki saja?"

Klinkert 1879: Maka datanglah ija kapada Simon Peteroes pon, laloe kata Peteroes kapadanja: Ja toewan, maka toewankah membasoeh kaki sehaja?

Klinkert 1863: Maka Toehan dateng sama Simon Petroes, lantas kata Petroes: Ja Toehan! {Mat 3:14} mana bolih Toehan membasoh kaki saja ini?

Melayu Baba: Jadi dia datang k-pada Simon Petrus. Dia kata sama Isa, "Ya Tuhan, Tuhan-kah chuchikan kaki sahya?"

Ambon Draft: Maka berdatanglah Ija ka-pada Simon Petrus; dan dija itu katalah padanja: Ja Tu-han, adakah Angkaw mem-basohkan kaki-kaki b/eta?

Keasberry: Arkian maka datanglah iya kapada Simon Petros: maka kata Petros padanya, Tuhan, adakah patut angkau mumbasoh kaki hamba ini?

Leydekker Draft: 'Arkijen maka datanglah 'ija kapada SJimawn Petrus, jang 'ija sombahlah padanja: ja Tuhan 'angkawkah 'ini hendakh membasoh kaki 2 ku?


TB ITL: Maka <3767> sampailah Ia <2064> kepada <4314> Simon <4613> Petrus <4074>. Kata <3004> Petrus kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, Engkau <4771> hendak membasuh <3538> kakiku <3450> <4228>?"


Jawa: Sarawuhe ing panggonane Simon Petrus, Petrus tumuli munjuk: “Gusti Paduka badhe ngwijiki suku kawula?”

Jawa 2006: Bareng tekan gilirané Simon Pétrus. Pétrus nuli munjuk, "Gusti, Paduka badhé mijiki suku kawula?"

Jawa 1994: Bareng tekan gilirané Simon Pétrus, Simon matur: "Gusti, prelunipun menapa Panjenengan misuhi suku kawula?"

Jawa-Suriname: Kadung tiba rasul Simon Pétrus sing kudu disiram sikilé, dèkné menging Gusti Yésus ngomong ngéné: “Gusti, mosok Kowé arep misuhi sikilku?”

Sunda: Barang nepi ka giliran Petrus, manehna mihatur, "Gusti! Bade ngumbah suku abdi?"

Sunda Formal: Barang nepi ka giliran Petrus, manehna mihatur, “Jungjunan teh bade ngumbah suku abdi?”

Madura: Sanapa’na ka giliranna Petrus, Petrus mator, "Adhu, Guste, masa’ Panjennengngan maccowana soko abdina?"

Bauzi: Dat meida am naba kikeme neàdi fa handuk vi footoi esu. Dat meida am naba kikeme neàdi fa handuk vi footoi esu. Lahadume Simon Petrus bake vou fusi am naba kikesome modeha Petrusat ozo, “Em feà vab dàt akati Yesusat em naba kikelo mode?” lahame ozohemu Yesus bake ab gut gagoham. “Ai Boehàda oa, em naba Oho kikelo mode?”

Bali: Daweg Ida rauh ring Dane Simon Petrus, dane matur sapuniki: “Inggih Guru, punapike Guru jagi masehin buntut titiange?”

Ngaju: Maka Ie sampai akan Simon Petrus, je hamauh, "Tuhan, lalehan Tuhan je menyau paingku?"

Sasak: Sewaktu giliran naẽn Simon Petrus tebisoq, ie matur lẽq Deside Isa, "Junjungan Saq Mulie, Pelungguh gen bisoq naẽn tiang?"

Bugis: Narapinana Simon Pétrus, makkedani, "Puwang, masakang idi Puwang bissaiwi ajéku?"

Makasar: Anrapi’mi ri Simon Petrus. Nakanamo Simon Petrus, "Batara, masakang iKatte ambissaianga’ bangkengku?"

Toraja: Namane sae lako Simon Petrus. Nakuami tu Petrus lako: O Puang, ma’apai anna Kamu la umbasei lentekku?

Duri: Ia tonna dete'mi to Simon Petrus la nabasei, nakuamo ngkuan Puang Isa, "Oo Puang, anna Kita' ora mbasei ajeku'?"

Gorontalo: Tou ma ledungga mota ode ole Simon Petrus, te Petrus loloiya ode o-Liyo, ”Guru, dila ponga lo akali ti Guru mongulo oato latiya.”

Gorontalo 2006: Maa tilunggulao̒ Tio odelei Simon Petrus, talo loi̒ya, "Eeya, diila pongalo aakali Eeya tamaa mongulo oa̒ato lowatotia?"

Balantak: Sarataa notaka ni Simon Petrus, ia norobumo taena, “Tumpu, kadai se' i Kuu mimimbuu'i i yaku'?”

Bambam: Ullambi'i Simon Petrus, iya nauam ia: "O Debata! Akanna la ikoi umbaseiannä' bitti'ku?"

Kaili Da'a: Tempo Yesus narata ri ja'i Simon Petrus, nangulimo i Petrus ka I'a, "Pue, da'a masipato Komi mombarama kadaku!"

Mongondow: Bo nodapotdon in Sia ko'i Simon Petrus. Ki Simon Petrus na'a noguman, "Tuhan, umpakah daí ki Tuhanbií im mondarit kon si'oḷ-Ku?"

Aralle: Tahpana la umbasei tuminne' bihti'na Simon Petrus, ya' ma'karang Simon Petrus naoatee, "O Puang, daine' pole' aha lalang la umbaseiingkä' bihti'ku!"

Napu: Hawemi i Simo Peturu, nauli Peturu: "Pue, moapa pane Oyori au mobahoi bitingku?"

Sangir: Ene i Sie nahumpạen Simon Petrus, kụ nẹ̌bera u, "Mawu kawe unụe Mawu e nanguhasẹ̌be laedẹ̌ku?"

Taa: Pei ojo karata i Yesu ri tango i nSimon Petrus, Petrus manganto’oka Ia, “Gete, Pue! Maka pei Komi to bae anggaMu pei damamposo’i witingku?”

Rote: Ana losa Simon Petrus boema, Simon Petrus nafa'dan nae, "Lamatuak, hapu nai bee Lamatua ka safe au ei nga?"

Galela: So wahino o Simon Petruska, de Awi muri una magena wotemo, "Jou, qadoohaso Ngona notemo maro to ngohi ai qohu de Ngona natiodo."

Yali, Angguruk: Ari til laruk lit Simon Petrus ambeg watfagma Petrusen Yesus fam ele uruk lit, "Nowe, Haren an nuyug umag napmihin ano?" ibag.

Tabaru: Gee wototara 'o Simon Petrusika, de 'o Simon Petrus kawongosekau, "'Etei Jou, 'ato ngona de 'ai dou na'isoko?"

Karo: Asum seh giliren Simon Petrus nina Simon Petrus man Jesus, "O Tuhan, Kam kin arusna si murihi nahengku?"

Simalungun: Das ma Ia hubani si Simon Petrus, jadi nini si Petrus ma hu Bani, “Mintor Ham ma Tuhan mamurihi naheihu?”

Toba: Dung i sahat ma Ibana tu si Simon Petrus, jadi didok i ma mandok Ibana: Tung Ho ma, ale Tuhan, mamburi pathu?

Dairi: Soh kessa mo Ia taba si Simon Petrus, mèter idokken si Simon Petrus mo, "Tuhan, mèter patut mo kono memmorih nèhèngku?"

Minangkabau: Tibolah dilegaran si Simon Petrus, inyo bakato, "Tuhan, masokan Tuhan nan ka mambasuah kaki ambo?"

Nias: Me Irugi Zimoni, imane khõ-Nia Simoni, "He So'aya, hadia lõ tola lõ'õ Ya'ugõ zanasai ahegu?"

Mentawai: Kelé aiaili kai Simon, kuanangan ka matat Jesus si Simon, "Kipa ale, Tuhan, ekeu lé koí ibubui rerekku?"

Lampung: Sampaido Ia jama Simon Petrus, sai cawa, "Tuhan, masa Tuhan sai ngebasuh cukutku?"

Aceh: Trok kheueh gobnyan bak Simon Petrus, laju jipeugah lé Simon Petrus nyan lagée nyoe, "Tuhan, ék kheueh beutôi Tuhan nyang rhah gaki ulôn?"

Mamasa: Inde anna Petrusmo nalambi'e, nakuamo: “O Puang, maakari anna Iko la umbaseianna' lentekku?”

Berik: Yesus Jei Simon Petrusminibe aa agasiwityerem, Simon jei Yesus ga tenebana, "Tuhan, jeje fomfoma tufa amna ga as Aamei Is wirsobana?"

Manggarai: Caig Hia oné hi Simon Pétrus. Mai taé di Pétrus ngong Hia: “Mori, Ité kudut waca wa’i daku?”

Sabu: Ta dhai No la nga Petrus, ta lii ke Petrus pa No, "Muri, mina mii ne jadhi, ta Muri ri ne do ma lonye ne rubhebho ya?"

Kupang: Dia cuci dong satu-satu pung kaki. Pas sampe di Simon Petrus, ju Petrus tanya bilang, “Bos ju mau cuci beta pung kaki, ko?”

Abun: Yefun Yesus fro wa mus Simon Petrus gwes sa, Petrus ndo mo Yefun Yesus do, "Yenggras, Nan iwa Nan mus ji gwes tak wa suma ne?"

Meyah: Nou ongga Ofa omot Petrus aki tein, beda Petrus agot oida, "Tuhan, enadaij nou Bua but dedin daki erek koma guru."

Uma: Katelili-na hi Simon Petrus, na'uli' Petrus: "Pue', ncako Iko rahi-di mpobohoi' witi'-kue?"

Yawa: Arono Simon Petrus apa varoro Yesus po ajo rarondome rai, naije po raura nanto Yesus ai pare, “Injae, nyare Nyo inajo rarondom tavona e?”


NETBible: Then he came to Simon Peter. Peter said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”

NASB: So He *came to Simon Peter. He *said to Him, "Lord, do You wash my feet?"

HCSB: He came to Simon Peter, who asked Him, "Lord, are You going to wash my feet?"

LEB: Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, are you going to wash my feet?

NIV: He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"

ESV: He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, do you wash my feet?"

NRSV: He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"

REB: When he came to Simon Peter, Peter said to him, “You, Lord, washing my feet?”

NKJV: Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, "Lord, are You washing my feet?"

KJV: Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?

AMP: When He came to Simon Peter, [Peter] said to Him, Lord, are my feet to be washed by You? [Is it for You to wash my feet?]

NLT: When he came to Simon Peter, Peter said to him, "Lord, why are you going to wash my feet?"

GNB: He came to Simon Peter, who said to him, “Are you going to wash my feet, Lord?”

ERV: He came to Simon Peter. But Peter said to him, “Lord, why would you wash my feet?”

EVD: Jesus came to Simon Peter. But Peter said to Jesus, “Lord, you should not wash my feet.”

BBE: So he came to Simon Peter. Peter said, Lord, are my feet to be washed by you?

MSG: When he got to Simon Peter, Peter said, "Master, you wash my feet?"

Phillips NT: So he came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"

DEIBLER: When he came to Simon Peter, Peter said to him, “Lord, it is not right for you [RHQ] to humble yourself by washing my feet!”

GULLAH: Wen Jedus come ta Simon Peter, Peter aks Jedus say, “Lawd, ya da come fa wash me foot?”

CEV: But when he came to Simon Peter, that disciple asked, "Lord, are you going to wash my feet?"

CEVUK: But when he came to Simon Peter, that disciple asked, “Lord, are you going to wash my feet?”

GWV: When Jesus came to Simon Peter, Peter asked him, "Lord, are you going to wash my feet?"


NET [draft] ITL: Then <3767> he came <2064> to <4314> Simon <4613> Peter <4074>. Peter said <3004> to him <846>, “Lord <2962>, are <3538> you <4771> going to wash <3538> my <3450> feet <4228>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yohanes 13 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran