Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 18 : 10 >> 

TB: Lalu Simon Petrus, yang membawa pedang, menghunus pedang itu, menetakkannya kepada hamba Imam Besar dan memutuskan telinga kanannya. Nama hamba itu Malkhus.


AYT: Simon Petrus, yang membawa sebilah pedang, menghunus pedangnya dan menyabetkannya pada pelayan Imam Besar, sehingga memotong telinga kanan pelayan itu; nama pelayan Imam Besar itu adalah Malkhus.

TL: Maka Simon Petrus, yang berpedang, menghunus pedang itu, lalu memarang hamba Imam Besar dan mengerat telinga kanannya. Adapun nama hamba itu Malkhus.

MILT: Lalu Simon Petrus, karena memiliki sebilah pedang, ia menghunusnya dan menebas hamba imam besar dan dia memutuskan telinga kanannya. Dan nama hamba itu adalah Malkus.

Shellabear 2010: Kemudian Simon Petrus yang membawa sebilah pedang, menghunus pedangnya dan menyerang seorang hamba imam besar sampai telinga kanan hamba imam itu putus. Nama hamba itu ialah Malkus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Simon Petrus yang membawa sebilah pedang, menghunus pedangnya dan menyerang seorang hamba imam besar sampai telinga kanan hamba imam itu putus. Nama hamba itu ialah Malkus.

Shellabear 2000: Kemudian Simon Petrus yang membawa sebilah pedang, menghunus pedangnya dan menetakkannya pada seorang hamba imam besar sampai telinga kanan hamba imam itu putus. Nama hamba itu ialah Malkus.

KSZI: Simon Petrus yang memiliki sebilah pedang menghunusnya lalu menetak telinga kanan hamba imam besar itu sehingga putus. Nama hamba itu Malkus.

KSKK: Simon Petrus membawa sebilah pedang; ia menghunus pedang itu dan mengayunkannya kepada Malkus, seorang hamba Imam Agung, dan memotong telinga kanannya.

WBTC Draft: Simon Petrus membawa pedang. Petrus mengeluarkan pedangnya dari sarungnya, lalu mengayunkannya kepada hamba imam besar. Petrus memotong telinga kanan hamba itu. Nama hamba itu Malkhus.

VMD: Simon Petrus membawa pedang. Petrus mengeluarkan pedangnya dari sarungnya lalu mengayunkannya kepada hamba imam besar. Petrus memotong telinga kanan hamba itu. Nama hamba itu Malkhus.

TSI: Pada waktu itu Petrus— yang juga disebut Simon, membawa pedang. Dia langsung mengeluarkan pedang itu dari sarungnya dan mau membunuh seorang budak dari imam agung. Tetapi hanya telinga kanan budak itu yang terpotong sampai putus. (Nama budak itu Malkus.)

BIS: Simon Petrus yang membawa sebilah pedang, mencabutnya lalu memarang hamba imam agung sampai putus telinga kanannya. Nama hamba itu Malkus.

TMV: Simon Petrus yang mempunyai sebilah pedang, menghunusnya lalu mengerat telinga kanan hamba Imam Agung. Nama hamba itu Malkhus.

BSD: Simon Petrus yang pada waktu itu membawa pedang, mencabut pedangnya dan mengayunkannya pada Malkus sampai putus telinga kanannya.

FAYH: Lalu Simon Petrus menghunus pedangnya dan memarangkannya kepada Malkhus, pelayan Imam Besar, sehingga telinga kanannya putus.

ENDE: Adapun Simon Petrus membawa suatu pedang. Dihunusnja pedang itu dan diparangkannja kepada hamba imam agung dan mengudung telinga kanannja. Nama hamba itu Malkus.

Shellabear 1912: Maka Simun Petrus itu adalah membawa pedang, maka dihunusnya lalu di-tetaknya hamba imam besar, putus telinganya kanan. Ada pun nama hamba itu Malkhus.

Klinkert 1879: Adapon Simon Peteroes itoe ada membawa pedang, maka dihoenoesnja, laloe diparangkannja kapada hamba imam-besar, poetoeslah telinga kanannja. Maka hamba itoe bernama Malchoes.

Klinkert 1863: {Mat 26:51; Mar 14:47; Luk 22:50} Maka Simon Petroes ada membawa pedang, maka dia hoenoes itoe, lantas dia poekoel sama hamba imam-besar, poetoeslah koepingnja kanan. Maka nama itoe hamba Malkoes.

Melayu Baba: Simon Petrus ada satu pdang, jadi dia chabot, dan ttak imam-bsar punya hamba, dan kratkan kuping kanan-nya. Itu hamba punya nama Malkus.

Ambon Draft: Adapawn Simon Petrus, pada sijapa adalah satu pe-dang, tjabotlah itu, dan po-tonglah hamba Imam besar, dan putuslah talinganja ka-nan. Maka nama hamba laki-laki itu Malchus.

Keasberry: Adapun Simon Petros ada mumbawa pudang, maka dihunasnya, lalu ditutaknya akan hamba imam busar itu, putuslah tulinganya kanan. Adapun nama hamba itu Malkus.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka SJimawn Petrus jang pakej sabilah pedang, menghunuslah 'itu, dan tatakhlah hamba 'Imam besar, dan putuslah telinga kanan. 'Adapawn nama hamba 'itu 'adalah Malkus.

AVB: Simon Petrus yang memiliki sebilah pedang menghunusnya lalu menetak telinga kanan hamba imam besar sehingga terputus. Nama hamba itu Malkus.


TB ITL: Lalu <3767> Simon <4613> Petrus <4074>, yang membawa <2192> pedang <3162>, menghunus <1670> pedang <846> itu, menetakkannya <3817> kepada hamba <1401> Imam Besar <749> dan <2532> memutuskan <609> telinga <5621> kanannya <1188>. Nama <3686> hamba <1401> itu Malkhus <3124>. [<2532> <846> <1510> <1161>]


Jawa: Simon Petrus kang asikep pedhang, banjur ngunus pedhange, disabetake marang abdine Imam Agung, kupinge kang tengen perung. Abdi mau jenenge Malkhus.

Jawa 2006: Simon Pétrus kang asikep pedhang, banjur ngunus pedhangé, disabetaké marang abdiné Imam Agung, kupingé kang tengen kaperung. Abdi mau jenengé Malkhus.

Jawa 1994: Simon Pétrus sing nalika semana nggawa pedhang, ngunus pedhangé, banjur disabetaké marang abdiné Imam Agung, nganti kupingé tengen wong mau perung. Jenengé abdi mau Malkus.

Jawa-Suriname: Rasul Simon Pétrus, sing nggawa pedang, narik pedangé dienggo nyabet kupingé slafé Imam Gedé sampèk tyepol. Slaf iki jenengé Malkus.

Sunda: Simon Petrus anu mawa pedang nyabut pedangna, tuluy dikadekkeun ka hiji badega Imam Agung ngaran Malkus, rampung ceulina anu katuhu.

Sunda Formal: Ari Simon Petrus anu nyoren gobang, serepet nyabut gobangna, keplas dikadekkeun ka bujangna Imam Agung, anu ngaranna Malkus: Keuna kana ceulina nepi ka rampung.

Madura: Simon Petrus se ngeba peddhang, ngonos peddhangnga jareya, laju mokol dunorra imam agung sampe’ kotthong kopengnga se kangan. Nyamana dunor jareya Malkus.

Bauzi: Labi Yesusat neha, “Gi olule,” lahame gagoha Simon Petrusat udovai am ae goha dusuhuna vuu vihitoi Damat Ala Bake Lomna Ve Vua Vahudam Tohe Dam Zi Labe Bisi Boehàdatebo labe am na teo modemda lam beoha biou gi dogoi baa ahi totbahoda lam aet fu fatoi bake ab biteham. Ame na modemda am ee gagom Malkus laham bak.

Bali: Dane Simon Petrus makta pedang. Irika dane jeg ngaud pedang danene tumuli nyempal parekan Pandita Agunge, ngantos pegat kupingipune sane kenawan. Parekan punika mawasta I Malkus.

Ngaju: Simon Petrus je mimbit ije kabilap padang, manyilak padange palus manejep jipen imam hai sampai balumpeng pinding gantaue. Aran jipen te Malkus.

Sasak: Simon Petrus saq jauq klẽwang, nyerẽt klẽwangne terus ngerantek pelayan Imam Agung jangke pegat kentokne saq kanan. Aran pelayan nike Malkus.

Bugis: Simon Pétrus iya tiwié sipeppa peddang, narampuni nanawettai atanna imang lompoé angkanna massarang daucculing ataunna. Asenna iyaro ataé Malkus.

Makasar: Anjo wattua angngerangi pa’dang Simon Petrus. Nabi’bu’mi pa’danna nampa nate’ba’ anjo tu nasuroa imang lompoa, sa’genna kaccili’ tolinna ri kananga. Anjo tunisuroa Malkus arenna.

Toraja: Iatu Simon Petrus sitakin la’bo’, nanonokmi tu la’bo’, naba’tai tu kaunanna Tominaa Kapua, natantang tu talinga kananna. Iatu kaunan iato disanga Malkhus.

Duri: Ia to Simon Petrus mbawa pa'dang, ta'pa nanonokki, napa'dangngii to kaunanna Imang Lompo, nata'tak to talinga kananna. Ia joo kaunan disanga Malkus.

Gorontalo: Lapatao te Simon Petrus ta anu-anunga sabele, lomahutayi sabeleliyo wawu lomontode mota wato li imamu da'a, tunggulo bulonga ambahu olowala lo wato boyito loputu. Tanggulo wato boyito te Malkus.

Gorontalo 2006: Tei Simon Petrus u delodelo mai wamilo tuwau, lomahutao̒ tulusi lolimadeo̒ wato li iimamu daa̒ tunggula loputu bulongalio olowala. Tanggulo wato boito Malkus.

Balantak: Simon Petrus men nangawawa bakoko' numbubutmo bakoko'na kasi nontotok sa'angu' mian men ata'na Imam Moola' tamban kinopantas a tilingana men uanan. Ngaanna mian men kinopantas a tilingana iya'a i Malkhus.

Bambam: Iya ussintä'um pa'danna Simon Petrus anna umbattai Malkus sabua'na sando too', iya mäläi talinga kananna.

Kaili Da'a: Nanggita kajadia etu i Simon Petrus nombabitu gumana pade nitimbena samba'a batua nu Balengga Topanggeni Agama to nosanga ka i Malkhus sampe napudumo talinga ngganana.

Mongondow: Ki Simon Petrus inta nodia kom pitow, norabut kom pitownya bo nonimboi kon simpaḷ in imang moḷoben sahingga nopongkoí im bongoḷannya dotaí ing koḷanan. Ki Malkus tangoi in simpaḷ inta nopongkoí im bongoḷan tatua.

Aralle: Donetoo Simon Petrus unsele'ne' mesa pa'dang. Ya' nasintä'mi mane natepä'ing talinga kuananna mesa sabua'na handang pongkaha imang ang disanga Malkus.

Napu: Hangko indo, Simo Peturu mowuka pihona mobata hadua hawina Tadulako Menomba Mahile, kana talinga koanana pane maingihi. Hangana hawi iti, Malkus.

Sangir: I Simon Petrus měngkatewe nanawụ pẹda niwawane kụ namilị darolohangu imang gagherẹ hakịu nahěnsị tul᷊ine koaneng. Arengu ěllang ene ute kai i Malkus.

Taa: Wali yako etu i Simon Petrus mangarebu wada to re’e resi ia panewa ia mangansayu samba’a to papolaong ngkepala nto pampue to bae angganya. To papolaong etu sanganya i Malkus. Wali i Petrus mangansayu yau sambali ira ntalinganya tondo ngkana.

Rote: Tehu Simon Petrus nasakue tafaina esa de ana fe'a nan tutika ana tati imam matuaina ata na, de ketuheni di'idoo kona na. Ata ndia na'de Malkus.

Galela: Onaka wotemo komagena, de o Simon Petrus awi sumarangi walia de wisioto ma Imam Wilalamo awi gilalo moika, so awi ngau ma girinaku lo waturaka. O gilalo una magena awi ronga o Malkhus.

Yali, Angguruk: Ari turuk latfagma Simon Petrus inowen karog lisoho wibareg imam onowe suwon amingmingangge misig unuk Malkus ino anggolop kong turuk lahi ulug turukmen isanggo inggik pikit filon eneg sa roho libag.

Tabaru: 'O Simon Petrus gee 'o wase 'o ngai moi wo'asa, wa'aikie de wisi'oto ma 'Imam ma Amoko 'awi ro-riwoka so 'awi ngauku ma giniraka ma 'itoaka. 'O ro-riwo gu'una 'awi ronga 'o Malkus.

Karo: Simon Petrus lit pedangna. Idekdekna pedangna e jenari itampulna juak-juak Imam si Mbelin seh retap cupingna si kemuhen. Gelar juak-juak ndai e me si Malkus.

Simalungun: Ia si Simon Petrus marpodang do, isintak ma ai anjaha itampulhon hubani jabolon ni sintua ni malim ai, gabe rotap ma pinggolni siamun. Si Malkus do goran ni jabolon ai.

Toba: Ia si Simon Petrus marpodang do, i ma disintak jadi ditampulhon ma tu naposo ni sintua ni malim i, jadi dipisikkon ma pinggolna siamun; si Malkus do goar ni naposo i.

Dairi: Nai mènter isintak si Petrus mo pedangna, ai tupung kin ngo ia merpeddang, itampul mo sada kalak naposo imam huntuun, sanga nggettap copingna kamuhun. Si Malkus ngo gerar naposo imam huntuun i.

Minangkabau: Si Simon Petrus, nan kutiko itu mambawok padang, inyo cabuik padangnyo tu, inyo ceteh talingo pisuruah imam basa nan sabalah suwok, sampai putuih. Namo pisuruah tu si Malkus.

Nias: So sara wõda khõ Zimoni Fetero me luo da'õ. Isõbi wõda andrõ ba ihare'õ khõ zawuyu gere sebua irege aetu dalinga kambõlõ. Malikho dõi zawuyu andrõ.

Mentawai: Oto ka sia si Simon Petrus ai aiabbit sara lanjau. Oto golok'akénangan lanjaunia, tétéakénangan nia ka tubut pagugulet imam sabeu, bulat pat belé talingania. Onin pagugulet néné, iaté si Malkus.

Lampung: Simon Petrus sai ngusung sebilah pedang, dicabutni raduni melok hamba imam agung sampai putus cuping kananni. Gelar hamba ano Malkus.

Aceh: Simon Petrus nyang na geuba saboh peudeueng, laju geutarek ngon peudeueng nyan teuma geuseunuet ateueh sidroe namiet imeum agong sampoe putôh ôn punyueng blaih uneuen. Nan namiet nyan Malkus.

Mamasa: Umbonok siami la'bo'na Simon Petrus anna umbatta sabua'na Pongkena Imam disanga Malkhus napolalan mallai talinga kananna.

Berik: Simon Petrus jei nombeya ga jei gwirni, jei nombeya ga fotoltena, ane jei ga angtane awelna imam sanbagirsususerem jem jenap aa jei gweyibenerem, jei ga aa ge aafwebana jam tegilfe, jengga jemna imwana taasfolawer aaiserem ga jes targabaasini jamer te. Angtane jeiserem jemna bosna ga Malkus.

Manggarai: Itu kali hi Simon Pétrus, hitut sélék banjarn, werus banjar hitu, lebat liha sinan oné mendi de Imam Mésé, wiga capék muing tilu wanangn, ngasangn mendi hitu: hi Malkus.

Sabu: Simon Petrus do nga kadho hebhangngu kelewa, ta radde ke ri no, jhe pare pa heddau naannu kattu mone-ae ngati mone tunu-menahu, hakku happo ne wodilu hebhakka kedhanga ne ngati naannu do naanne. Ne ngara naannu do naanne Malkus.

Kupang: Itu waktu, Simon Petrus ada bawa satu kalewang kudung. Ais dia cabu, ko mau potong orang. Tau-tau, te dia potong kasi putus satu orang pung talinga kanan. (Itu orang tu, nama Malkus. Dia tu, andia kapala agama Yahudi dong pung bos bésar pung orang suru-suru.)

Abun: Simon Petrus, an anato gwat bi nyom, an tik nyom, an sap pakwerut ge dik yo dabe syim ge toko wé. Pakwerut ne ben suk mo yekwesu gato gum kok wai mo Yefun Allah bi nu ne. Pakwerut ne gum do Malkus.

Meyah: Erek koma beda gij mona insa koma Simon Petrus orka efen meiteb aksa tein. Jefeda ofa eita efen meiteb eragob osnok egens jeska rusnok ongga rin skoita Yesus insa koma fogora efen osu jah ognosk esiri jeska. Ofa bera osnok egens ongga omfij ebirfaga imam-imam ongga ofoka aksa. (Ofa efen ofoka Malkus).

Uma: Ngkai ree, Simon Petrus mpowute' piho'-na, natime-ki hadua batua Imam Bohe, bela mpoholu tilinga ka'ana-na. Hanga'-na batua toei, Malkus.

Yawa: Simon Petrus po apa omake rakarimu, po vatano panapatambe syeno titi aije amarikoamo anem ngkove raotar ti mpatimu. Vatano panapatambe umaso apa tame mirati Malkusa.


NETBible: Then Simon Peter, who had a sword, pulled it out and struck the high priest’s slave, cutting off his right ear. (Now the slave’s name was Malchus.)

NASB: Simon Peter then, having a sword, drew it and struck the high priest’s slave, and cut off his right ear; and the slave’s name was Malchus.

HCSB: Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest's slave, and cut off his right ear. (The slave's name was Malchus.)

LEB: Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the slave of the high priest and cut off his right ear. (Now the name of the slave was Malchus.)

NIV: Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest’s servant, cutting off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)

ESV: Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest's servant and cut off his right ear. (The servant's name was Malchus.)

NRSV: Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest’s slave, and cut off his right ear. The slave’s name was Malchus.

REB: Thereupon Simon Peter drew the sword he was wearing and struck at the high priest's servant, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus.

NKJV: Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.

KJV: Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.

AMP: Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.

NLT: Then Simon Peter drew a sword and slashed off the right ear of Malchus, the high priest’s servant.

GNB: Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the High Priest's slave, cutting off his right ear. The name of the slave was Malchus.

ERV: Simon Peter had a sword, which he pulled out. He struck the servant of the high priest and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)

EVD: Simon Peter had a sword. He took out the sword and struck the servant of the high priest. Peter cut off the servant’s right ear. (The servant’s name was Malchus.)

BBE: Then Simon Peter, who had a sword, took it out and gave the high priest’s servant a blow, cutting off his right ear. The servant’s name was Malchus.

MSG: Just then Simon Peter, who was carrying a sword, pulled it from its sheath and struck the Chief Priest's servant, cutting off his right ear. Malchus was the servant's name.

Phillips NT: At this, Simon Peter, who had a sword, drew it and slashed at the High Priest's servant, cutting off his right ear. (The servant's name was Malchus.)

DEIBLER: Simon Peter had a long dagger. So he drew it and tried to kill the high priest’s servant, but he only cut off the man’s right ear. The servant’s name was Malchus.

GULLAH: Simon Peter beena tote a soad. E pull out de soad an hit de saabant ob de head man ob de Jew priest leada dem. An Peter cut off dat saabant right yea. Dat saabant been name Malchus.

CEV: Simon Peter had brought along a sword. He now pulled it out and struck at the servant of the high priest. The servant's name was Malchus, and Peter cut off his right ear.

CEVUK: Simon Peter had brought along a sword. He now pulled it out and struck at the servant of the high priest. The servant's name was Malchus, and Peter cut off his right ear.

GWV: Simon Peter had a sword. He drew it, attacked the chief priest’s servant, and cut off the servant’s right ear. (The servant’s name was Malchus.)


NET [draft] ITL: Then <3767> Simon <4613> Peter <4074>, who had <2192> a sword <3162>, pulled <1670> it <846> out <1670> and <2532> struck <3817> the high priest’s <749> slave <1401>, cutting off <609> his <846> right <1188> ear <5621>. (Now <1161> the slave’s <1401> name <3686> was <1510> Malchus <3124>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yohanes 18 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran