Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 18 : 17 >> 

TB: Maka kata hamba perempuan penjaga pintu kepada Petrus: "Bukankah engkau juga murid orang itu?" Jawab Petrus: "Bukan!"


AYT: Maka, perempuan penjaga pintu itu bertanya kepada Petrus, "Bukankah kamu juga salah seorang murid dari Orang itu?" Jawab Petrus, "Bukan!"

TL: Maka kata perempuan yang menunggui pintu itu kepada Petrus, "Bukankah engkau juga seorang daripada murid-murid orang itu?" Maka jawabnya, "Bukan."

MILT: Lalu hamba perempuan, penjaga pintu itu, berkata kepada Petrus, "Bukankah engkau juga berasal dari antara murid-murid Orang itu?" Ia berkata, "Itu bukan aku!"

Shellabear 2010: Kemudian kata hamba perempuan itu kepada Petrus, "Bukankah engkau juga salah seorang pengikut orang itu?" Jawab Petrus, "Bukan."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kata hamba perempuan itu kepada Petrus, "Bukankah engkau juga salah seorang pengikut orang itu?" Jawab Petrus, "Bukan."

Shellabear 2000: Kemudian kata hamba perempuan itu kepada Petrus, “Bukankah engkau juga salah seorang pengikut orang itu?” Jawab Petrus, “Bukan.”

KSZI: Kemudian hamba perempuan itu berkata kepada Petrus, &lsquo;Bukankah kamu seorang daripada pengikut orang itu?&rsquo; Petrus menjawab, &lsquo;Bukan.&rsquo;

KSKK: Berkatalah pelayan penjaga pintu itu kepada Petrus, "Bukankah engkau juga seorang dari murid-murid-Nya?" Tetapi Petrus menjawab, "Bukan!"

WBTC Draft: Perempuan penjaga pintu itu bertanya kepada Petrus, "Bukankah engkau juga murid Orang itu?" Petrus menjawab, "Bukan!"

VMD: Perempuan penjaga pintu itu bertanya kepada Petrus, “Bukankah engkau juga murid Orang itu?” Jawab Petrus, “Bukan!”

TSI: Dan pembantu itu sempat bertanya kepada Petrus, “Kamu juga murid orang itu— bukan?” Dan dia menjawab, “Bukan.”

BIS: Pelayan wanita penjaga pintu itu berkata kepada Petrus, "Hai, bukankah engkau juga salah seorang pengikut orang itu?" "Bukan," jawab Petrus.

TMV: Hamba perempuan yang menjaga pintu itu berkata kepada Petrus, "Bukankah kamu salah seorang pengikut orang itu?" Petrus menjawab, "Bukan."

BSD: Pelayan itu berkata kepada Petrus, “Hai, kau salah seorang di antara pengikut Yesus itu, bukan?” “Tidak,” jawab Petrus.

FAYH: Perempuan itu bertanya kepada Petrus, "Bukankah engkau salah seorang dari murid-murid Yesus?" "Bukan," jawabnya, "saya bukan murid-Nya!"

ENDE: Berkatalah wanita itu kepada Petrus: Bukankah engkaupun murid Orang itu? Djawab Petrus: Aku tidak.

Shellabear 1912: Kemudian kata dayang yang menunggu pintu itu kepada Petrus, Bukankah engkau pun seorang dari pada murid-murid orang itu? Maka jawabnya, Bukan.

Klinkert 1879: Maka kata perempoewan, jang menoenggoe pintoe itoe, kapada Peteroes: Boekankah engkau pon daripada moerid orang itoe? Maka sahoetnja: Boekan!

Klinkert 1863: Maka kata itoe perampoewan jang menoenggoe pintoe sama Petroes: Boekan angkau djoega dari moeridnja itoe orang? Maka katanja: Boekan.

Melayu Baba: Jadi itu budak prempuan yang jaga pintu kata sama Petrus, "Bukan-kah angkau pun satu deri-pada ini orang punya murid-murid?" Dia kata, "Bukan."

Ambon Draft: Maka hamba parampu-wan, pendjaga pintu itu, ka-talah pada Petrus: Djangan barangkali angkaw ada deri antara murid-murid manusija itu? Katalah ija: B/eta tijada!

Keasberry: Maka kata prumpuan yang mununggu pintu itu kapada Petros, Bukankah angkau pun murid orang itu? Maka jawab dia, Bukan.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka berkatalah budakh parampuwan jang penongguw pintu 'itu pada Petrus: bukankah 'angkaw 'ini lagi 'ada sa`awrang deri pada segala murid manusija 'ini? berkatalah 'ija 'ini; bukan 'aku 'ada.

AVB: Kemudian hamba perempuan penjaga pintu itu berkata kepada Petrus, “Bukankah kamu seorang daripada murid orang itu?” Petrus menjawab, “Bukan.”


TB ITL: Maka <3767> kata <3004> hamba perempuan <3814> penjaga pintu <2377> kepada Petrus <4074>: "Bukankah <3361> engkau <4771> juga <2532> murid <3101> orang <444> itu <5127>?" Jawab <3004> Petrus: "Bukan <3756>!" [<1537> <1510> <1565> <1510>]


Jawa: Abdi wadon kang tunggu regol mau tumuli calathu marang Petrus: “Dika niku rak enggih panunggalane sakabate wong niku, ta?” Wangsulane Petrus: “Sanes.”

Jawa 2006: Abdi wadon kang tunggu régol mau ngelokaké Pétrus, "Sampéyan rak inggih panunggalané sakabaté tiyang niku?" Wangsulané Pétrus, "Sanès!"

Jawa 1994: Abdi wadon sing jaga lawang mau takon karo Pétrus: "É, é, napa sampéyan sanès tunggilé tiyang-tiyang sing ndhèrèk tiyang niku?" Wangsulané Pétrus: "Sanès."

Jawa-Suriname: Wong wédok sing jaga lawang terus ngomong marang rasul Pétrus: “Apa kowé dudu tunggalé muridé wongé?” Rasul Pétrus semaur: “Ora!”

Sunda: Eta awewe jaga lawang nanya ka Petrus, "Anjeun lain murid-Na jelema nu itu?" "Lain," walon Petrus.

Sunda Formal: Tapi ku awewe nu ngajaga panto tea, Petrus ditanya, “Ari maneh teh lain murid Isa keneh?” Jawab Petrus, “Lain!”

Madura: Bareng babine’ se ajaga labang jareya ngoca’ ka Petrus, "He, sampeyan gu ta’ sala settong dhari moredda oreng ka’issa’ jugan, ta’ enggi?" "Bunten, banne," saodda Petrus.

Bauzi: Labi vou oli modeha ame doo vou aasdam nam labe Petrus bake gut aame ab gagoham. “Om laha damat etei sihida labe Aba vi tau meedamda meida om am taia?” Lahahat Petrus fa ab gagoham. “Vabà! Em ame da modem vabak.”

Bali: Panyeroane sane wenten ring pamedale punika raris mabaos ring Dane Petrus sapuniki: “Boyake jerone puniki salah tunggal sisian Anake punika?” Dane Petrus masaur sapuniki: “Nenten, tiang boyaja sisian Anake punika!”

Ngaju: Jipen bawi panjaga bauntonggang te hamauh dengan Petrus, "Hau, en ikau dia ije biti bara kare murid oloh te?" "Beken," koan Petrus tombah.

Sasak: Pelayan nine saq jagaq lawang nike bebase lẽq Petrus, "Tekan side ẽndah salaq sopoq pengiring dengan nike?" "Ndẽq," jawab Petrus.

Bugis: Nakkeda iyaro pattumani makkunraié lao ri Pétrus, "Héi, dé’ga na ikoto sala séddinna ana’ gurunna tauwéro?" Nappébali Pétrus, "Tenniya."

Makasar: Nakanamo anjo baine pajaga timunganga ri Petrus, "He, sai ikau kalase’renna tongko ana’ gurunna anjo taua?" Appialimi Petrus nakana, "Teai Nakke."

Toraja: Nakuami tinde kaunan ungkampai babangan lako Petrus: Tang ikomoraka misa’ tu anak gurunNa tu Tau iatu? Nakuami mebali: Tae’ aku.

Duri: Nakua joo baine kaunan pangjaga babangan lako Petrus, "Ee, tangngiko todaraka sala mesa'na anak gurun-Na joo tau?" Mebalii Petrus nakua, "Tangngiana'."

Gorontalo: Wato tabuwa ta daha-daha bubunggalo boyito lobisala ode le Petrus odiye, ”Yio olo ngotaliyo lo muri lo Tawu boyito.” Te Petrus lolametao odiye, ”Dila.”

Gorontalo 2006: Wato taabua tamoodahawa huhebu boito loloi̒ya mao̒ odelei Petrus, "Wuu, diila mayio̒-yio̒olo tala ngota muri lotau boito?" "Diila," tametao̒ lei Petrus.

Balantak: Ata' wiwine men mandagai soopan iya'a norobumo ni Petrus taena, “Koo taasi' uga' tonsoop muritna mian kale'e?” Ia simbati i Petrus taena, “Taasi'.”

Bambam: Iya ma'kadam lako Petrus indo baine to manjaga ba'ba naua: "Taiakoka duka' passikolanna itim dio tau o?" Iya natimba'um Petrus naua: "Taia!"

Kaili Da'a: Nanggita i Petrus nangulimo besi topanggatono pewobo etu ka i'a, "Iwenu? Da'a komi wo'u samba'a anaguru tau ya'a?" Nesonomo i Petrus, "Da'a!"

Mongondow: Bobantung bobay inta noḷukad kon ḷolingkop tatua noguman ko'i Petrus, "Hoi, ikow doman tobatuí murií in intau tatua ma?" "De'emana," tubag i Petrus.

Aralle: Mekutanang inde bahine pano di Petrus naoatee, "E, darakae' dio inde mesa to pentindo'na indo tau?" Natimba'mi Petrus naoatee, "Äh, tadiaä'!"

Napu: Towawine topokampai baba iti mouliangaa Peturu: "Bara pae oyo wori hadua topeguruNa tauna olou?" Nauli Peturu: "Bara!"

Sangir: Tau wawine mẹ̌tatangkiang mělahapa tukadẹ̌ ene e nẹ̌bera si Petrus, "Ei, bal᷊inewe i kau lai sěmbaụ bọu timol᷊e tau rasị e?" "Bal᷊ine," ungkuěng i Petrus.

Taa: Panewa tau we’a to mangajagangi wombo mpampa etu, ia mampotanaka resi i Petrus, to’onya, “Bara si’anya korom samba’a anaguru ntau to rasoko etu?” Pei i Petrus manganto’o, “Si’a.”

Rote: Malalau inak fo manamanea lelesu ndia, nafa'da Petrus nae, "Hei, ade hataholi ndia, ana manatungan esa nde o hetu?" Boema Petrus nae, "Ta."

Galela: De o ngopeqeka moleleleani moi magena motemo o Petruska, "So ngona kanena nodooha. Nagala ngona manena lo Una witatago gena Awi nyawa wimomote moi?" De una womisango, "Hiwa!"

Yali, Angguruk: Kurukmen sok foroho latfag hiyap inowen Petrus fam, "Har oho ap ari Ot welahen fug?" ulug kapal hibagma Petrusen, "An fug-a," ibag.

Tabaru: 'O ro-riwo 'o ngorana mojaga-jaga gumuna kamongosekau 'o Petrusika, "Ee, ngona mita 'o nyawa gu'una 'awi do-domoteke?" 'O Petrus wosango, "Ko'uwa."

Karo: Tapi nina diberu e man Petrus, "Ma kam kin sekalak i bas ajar-AjarNa e?" "Lang," nina Petrus njabapsa.

Simalungun: Jadi nini naboru sijaga labah ai ma bani si Petrus, “Ai lang ho do sada susian ni halak on?” Balos ni si Petrus, “Sedo ahu in!”

Toba: Dung i ninna boruboru sijaga pintu i ma mandok si Petrus: Nda ho sada sian angka sisean ni Halak an? Jadi didok ma: Ndang i ahu!

Dairi: Nai nina daberru simenjaga pèntu i mo mbang si Petrus, "Èi, otang kono pè sada kalak ipas sisiin kalak adoi nai ngo?" Ialoi si Petrus mo, "Oda!"

Minangkabau: Padusi nan manjago pintu tu, bakato kabake si Petrus, "Oih angku, angku kan iyo tamasuak pulo pangikuik Urang nan ditangkok cako?" "Indak," kecek si Petrus.

Nias: Muhede ndra alawe sanaro bawa ndruhõ andrõ khõ Wetero imane, "He, hadia tenga ya'ugõ samõsa ba gotalua nifahaõ-Nia gõi?" Imane Fetero, "Tenga."

Mentawai: Iageti kuanangan ka matat Petrus pagugulet sinanalep néné, "Ei, ekeu te néné sara aleinia si nenda, elé?" Kuana lé nia si Petrus ka matat sinanalep, "Tá aku."

Lampung: Bebai sai ngelayani penjaga rangok udi cawa jama Petrus, "Hai, kan niku juga salah sai jelma sai nutuk jelma udi?" "Lain," jawab Petrus.

Aceh: Peulayan inong nyang keumiet pintoe nyan jitanyong bak Petrus, "Hai, peu kheueh droeneueh nyoe murit Isa cit?" "Bukon," jaweueb Petrus.

Mamasa: Nakuamo inde baine to undagai ba'ba lako Petrus-e: “Anna umbai passikolanako duka' iato tauo?” Natimba' Petrus nakua: “Tangngia.”

Berik: Yafonsiwir jeiserem mwona aa jei gerebaasnennerem jei Petrus ga aa tenebana, "Wa, aamke Yesus ke aamei meseya tikwebaatinenewena?" Petrus ga enggam tamawola, "Wowo, aiyan."

Manggarai: Maig taé de inéwai ata lami para hitu ngong hi Pétrus: “Toé weli hau ca ata nungku data hitu?” Mai walé di Pétrus: “Toé, ta!”

Sabu: Ta lii ke ne banni jaga toka ne pa Petrus, "Wai, adho ke tau au lema dhe hala heddau ngati ana hekola ddau do na nidhe?" Bhale ri Petrus, "Adho."

Kupang: Ju itu parampuan tanya sang Petrus bilang, “Weh! Lu ni, itu Orang pung ana bua satu, ko?” Ma Petrus manyao bilang, “Sonde!”

Abun: Nggon kwerut gato mewa ros syo ne ndo mo Petrus do, "Te, nan ré, nan sok mo Ye gane bi pakon bado nde e?" Petrus ki do, "Ji nde re."

Meyah: Erek koma beda ojaga egens insa koma agot gu Petrus oida, "Bua bera Yesus efen oforoka egens tein ei?" Beda Petrus oroun gu ofa oida, "Erek koma guru."

Uma: Tobine topojaga wobo' toei mpo'uli'-ki Petrus: "Ha bela iko wo'o ana'guru-na tauna toei-e lou?" Na'uli' Petrus: "Bela!"

Yawa: Wanya uma nteto unsanda uje rai umaso mo Petrus anajo mare, “Inya! Winyirati Vatane uma wato apa arakove inta pi win dako?” Petrus po raura akanande pare, “Risyamo jewena!”


NETBible: The girl who was the doorkeeper said to Peter, “You’re not one of this man’s disciples too, are you?” He replied, “I am not.”

NASB: Then the slave-girl who kept the door *said to Peter, "You are not also one of this man’s disciples, are you?" He *said, "I am not."

HCSB: Then the slave girl who was the doorkeeper said to Peter, "You aren't one of this man's disciples too, are you?" "I am not!" he said.

LEB: Then the female slave [who was] the doorkeeper said to Peter, "You are not also [one] of the disciples of this man, [are you]?" He said, "I am not!

NIV: "You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."

ESV: The servant girl at the door said to Peter, "You also are not one of this man's disciples, are you?" He said, "I am not."

NRSV: The woman said to Peter, "You are not also one of this man’s disciples, are you?" He said, "I am not."

REB: The girl said to Peter, “Are you another of this man's disciples?” “I am not,” he said.

NKJV: Then the servant girl who kept the door said to Peter, "You are not also one of this Man’s disciples, are you?" He said, "I am not."

KJV: Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also [one] of this man’s disciples? He saith, I am not.

AMP: Then the maid who was in charge at the door said to Peter, You are not also one of the disciples of this Man, are you? He said, I am not!

NLT: The woman asked Peter, "Aren’t you one of Jesus’ disciples?" "No," he said, "I am not."

GNB: The girl at the gate said to Peter, “Aren't you also one of the disciples of that man?” “No, I am not,” answered Peter.

ERV: The girl at the gate said to Peter, “Are you also one of the followers of that man?” Peter answered, “No, I am not!”

EVD: The girl at the gate said to Peter, “Are you also one of the followers of that man (Jesus)?” Peter answered, “No, I am not!”

BBE: Then the girl who was the door-keeper said to Peter, Are you not one of this man’s disciples? In answer he said, I am not.

MSG: The young woman who was the doorkeeper said to Peter, "Aren't you one of this man's disciples?" He said, "No, I'm not."

Phillips NT: The young woman at the door remarked to Peter, "Are you one of this man's disciples, too?" "No, I am not," retorted Peter.

DEIBLER: The servant girl who was guarding the doorway said to Peter, “Surely you are not another disciple of that man they have arrested, are you?” He said, “I am not.”

GULLAH: De gyal wa been by de gyate aks Peter say, “Ya noda one ob dat man ciple, ainty?” Peter ansa say, “No, A ain e ciple!”

CEV: but asked him, "Aren't you one of that man's followers?" "No, I am not!" Peter answered.

CEVUK: but asked him, “Aren't you one of that man's followers?” “No, I am not!” Peter answered.

GWV: The gatekeeper asked Peter, "Aren’t you one of this man’s disciples too?" Peter answered, "No, I’m not!"


NET [draft] ITL: The girl <3814> who was the doorkeeper <2377> said <3004> to Peter <4074>, “You’re <4771> not <3361> one of <1537> this <5127> man’s <444> disciples <3101> too <2532>, are you <1510>?” He <1565> replied <3004>, “I am <1510> not <3756>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yohanes 18 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran