TB: Kata Yesus kepadanya untuk ketiga kalinya: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Maka sedih hati Petrus karena Yesus berkata untuk ketiga kalinya: "Apakah engkau mengasihi Aku?" Dan ia berkata kepada-Nya: "Tuhan, Engkau tahu segala sesuatu, Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: "Gembalakanlah domba-domba-Ku.
BIS: Untuk ketiga kalinya Yesus bertanya kepadanya, "Simon anak Yona, apakah engkau mencintai Aku?" Petrus menjadi sedih sebab Yesus bertanya kepadanya sampai tiga kali. Maka Petrus menjawab lagi, "Tuhan, Tuhan tahu segala-galanya. Tuhan tahu saya mencintai Tuhan!" Lalu Yesus berkata kepadanya, "Peliharalah domba-domba-Ku.
Leydekker Draft: Bersabdalah 'ija padanja pada jang katiga kali: hej SJimawn 'anakh Junus, 'adakah 'angkaw meng`asehij 'aku? duka tjitalah Petrus, sebab 'ija sudah bersabda padanja pada jang katiga kali: 'adakah 'angkaw meng`asehij 'aku? maka sombahlah 'ija padanja: ja Tuhan, 'angkaw tahu segala sasawatu, 'angkaw 'ini meng`atahuwij bahuwa patek meng`asehij 'angkaw. Bersabdalah Xisaj padanja: gombalakanlah domba 2 ku.
Keasberry: Maka pada katiga kalinya burkata Isa padanya, Hie Simon, anak Yunas, angkau kasihkah akan daku? Maka Petros pun dukachitalah subab tiga kali Isa burkata akan dia, Angkau kasihkah akan daku? Maka jawabnya akan dia, Ya Tuhan, angkau mungutaui skalian purkara; bahwa angkau tau aku mungasihi angkau. Maka kata Isa padanya, Gombalakanlah dombaku.
Klinkert 1863: Maka pada katiga kalinja kata Jesoes sama dia: Hei Simon, anak Joenoes! apa angkau tjinta sama akoe? Lantas Petroes moelai soesah hatinja, sebab sampe tiga kali Jesoes berkata sama dia: Apa angkau tjinta sama akoe? maka kata Petroes padanja: {Yoh 16:30} Ja Toehan! angkau taoe segala perkara, apa lagi jang saja tjinta sama Toehan; kata Jesoes sama dia: Djagalah sama kambingkoe.
Klinkert 1879: Maka pada katiga kalinja kata Isa kapadanja: Hai Simon bin Jonas, kasihkah engkau akan dakoe? Maka Peteroes pon berdoeka-tjitalah hatinja, sebab sampai tiga kali kata Isa kapadanja: Kasihkah engkau akan dakoe? Maka sahoetnja: Ja Toehan, bahwa Toehan mengetahoei segala perkara, Toehan pon tahoe akan hal sehaja kasih akan Toehan Laloe kata Isa kapadanja: Gombalakanlah kambingkoe.
Ambon Draft: Ija katakanlah padanja pada jang katiga kali: Simon, anak laki-laki Jona! adakah angkaw tjinta B/eta? Berdu-kalah Petrus, jang Ija tanja-lah dija pada jang katiga kali: Adakah angkaw tjinta B/eta? dan katalah padanja: Tuhan! Angkaw tahu segala sasa-watu, Angkaw tahu jang b/eta tjinta Angkaw. Tuhan JESUS kata padanja: Mengom-balakanlah domba-dombaku.
Shellabear 1912: Maka kata Isa kepadanya ketiga kalinya, Hai Simun anak Yahya, adakah engkau mengasehi akan daku? Maka berduka-chitalah Petrus sebab tiga kali Isa mengatakan kata itu kepadanya, Adakah engkau mengasehi akan daku? Lalu katanya kepadanya, Ya Rabbi, segala perkara termaalumlah kepada Rabbi; maka Rabbi mengetahui bahwa sahaya mengasehi Rabbi. Maka kata Isa kepadanya, Peliharakanlah domba-dombaku.
Shellabear 2000: Kemudian sabda Isa untuk ketiga kalinya, “Simon, anak Yahya, apakah engkau mengasihi Aku?” Petrus pun menjadi sedih sebab untuk yang ketiga kalinya Isa bersabda kepadanya, “Apakah engkau mengasihi Aku?” Jawab Petrus kepada-Nya, “Ya Junjungan, Engkau mengetahui segala sesuatu dan Engkau pun tahu bahwa aku mengasihi Engkau.” Sabda Isa kepadanya, “Peliharakanlah domba-domba-Ku.
Shellabear 2008: Kemudian sabda Isa untuk ketiga kalinya, "Simon, anak Yahya, apakah engkau mengasihi Aku?" Petrus pun menjadi sedih sebab untuk yang ketiga kalinya Isa bersabda kepadanya, "Apakah engkau mengasihi Aku?" Jawab Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, Engkau mengetahui segala sesuatu dan Engkau pun tahu bahwa aku mengasihi Engkau." Sabda Isa kepadanya, "Peliharalah domba-domba-Ku.
Shellabear 2010: Kemudian sabda Isa untuk ketiga kalinya, "Simon, anak Yahya, apakah engkau mengasihi Aku?" Petrus pun menjadi sedih sebab untuk yang ketiga kalinya Isa bersabda kepadanya, "Apakah engkau mengasihi Aku?" Jawab Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, Engkau mengetahui segala sesuatu dan Engkau pun tahu bahwa aku mengasihi Engkau." Sabda Isa kepadanya, "Peliharalah domba-domba-Ku.
Melayu Baba: Nombor tiga kali Isa kata sama dia, "Hei Simon anak Yahya, ada-kah angkau sayang sama sahya?" Dan Petrus susah hati sbab nombor tiga kali Isa kata sama dia, "Ada-kah angkau sayang sama sahya?" Dan dia kata sama Isa, "Tuhan tahu smoa perkara; Tuhan tahu yang sahya ada sayang sama Tuhan." Isa kata sama dia, "Kasi makan sama domba sahya.
TL: Lalu Ia bertanya kepadanya pada kali yang ketiga, "Hai Simon, anak Yahya, adakah engkau mengasihi Aku?" Lalu Petrus pun berdukacitalah, oleh sebab sudah tiga kali Ia bertanya kepadanya, "Adakah engkau mengasihi Aku?" Maka sembah Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, bahwa segala sesuatu ada di dalam pengetahuan Tuhan, dan Tuhan juga mengetahui yang hamba ini mengasihi Tuhan." Lalu bersabdalah Yesus kepadanya, "Peliharakanlah segala domba-Ku.
ENDE: Lalu pada ketiga kalinja Jesus bertanja: Simon-anak-Joanes, adakah engkau mengasihi Aku? Maka sedihlah hati Petrus sebab sampai tiga kali Jesus bertanja kepadanja: Adakah engkau mengasihi Aku? Dan iapun berkata pula: Tuhan, Engkau mengetahui segala-galanja; Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau. Maka bersabdalah Jesus kepadanja: Peliharalah segala dombaKu.
TMV: Untuk kali ketiga Yesus bertanya kepadanya, "Simon anak Yohanes, adakah kamu mengasihi Aku?" Petrus sedih kerana Yesus bertanya tiga kali kepadanya, "Adakah kamu mengasihi Aku?" Oleh itu Petrus menjawab, "Ya Tuhan, Tuhan mengetahui semuanya. Tuhan tahu bahawa aku mengasihi Tuhan!" Yesus berkata kepadanya, "Peliharalah domba-domba-Ku.
FAYH: Sekali lagi Yesus bertanya, "Simon, anak Yohanes, betulkah engkau sahabat-Ku?" Petrus merasa sedih, karena Yesus mengajukan pertanyaan untuk ketiga kalinya. "Tuhan mengetahui hatiku. Tuhan tahu, saya sahabat Tuhan." Kata Yesus, "Kalau begitu, berilah makan domba-domba-Ku.
KSKK: Lalu untuk ketiga kalinya Yesus berkata kepadanya, "Simon, putra Yohanes, adakah engkau mengasihi Aku?" Sedihlah hati Petrus karena sudah tiga kali Yesus bertanya kepadanya, "Adakah engkau mengasihi Aku?" Maka ia berkata, "Tuhan, Engkau mengetahui segala sesuatu; Engkau pun tahu bahwa aku mengasihi Engkau." Lalu berkatalah Yesus kepadanya, "Gembalakanlah domba-domba-Ku.
BSD: Yesus bertanya untuk ketiga kalinya, “Simon, anak Yohanes, apakah engkau mencintai Aku?” Petrus menjadi sedih, sebab sudah tiga kali Yesus bertanya kepadanya, “Apakah engkau mengasihi Aku?” Maka Petrus menjawab lagi, “Tuhan, Tuhan tahu segala-galanya. Tuhan tahu, saya mencintai Tuhan!” Yesus berkata kepadanya, “Peliharalah domba-domba-Ku.
VMD: Ia berkata untuk yang ketiga kalinya, “Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?” Hati Petrus menjadi sedih karena Yesus berkata untuk ketiga kalinya, “Apakah engkau mengasihi Aku?” Petrus berkata kepada-Nya, “Tuhan, engkau tahu segala sesuatu. Engkau tahu bahwa saya mengasihi Engkau.” Yesus berkata kepada Petrus, “Peliharalah domba-domba-Ku.
WBTC Draft: Yesus berkata untuk yang ketiga kalinya, "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Hati Petrus menjadi sedih karena Yesus berkata untuk ketiga kalinya, "Apakah engkau mengasihi Aku?" Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, engkau tahu segala sesuatu. Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau." Yesus berkata kepada Petrus, "Peliharalah domba-domba-Ku.
Malaysia: Bagi kali ketiga Isa bertanya kepadanya, ‘Simon anak Yahya, adakah kamu mengasihi-Ku?’ Petrus sedih kerana Isa bertanya kepadanya bagi kali ketiga, lalu dia menjawab, ‘Junjungan, Engkau mengetahui segala-galanya. Engkau tahu bahawa aku mengasihi-Mu!’ Isa berkata kepadanya, ‘Berilah domba-domba-Ku makan.’
MILT: Dia berkata kepadanya yang ketiga kalinya, "Simon, anak Yunus, apakah engkau menyayangi Aku?" Petrus menjadi sedih hatinya karena Dia berkata kepadanya yang ketiga kalinya, "Engkau menyayangi Aku?" Maka dia berkata kepada-Nya, "Tuhan, Engkau mengetahui segala sesuatu. Engkau mengenal bahwa aku menyayangi Engkau!" YESUS berkata kepadanya, "Berilah makan domba-domba-Ku!"
TB ITL: Kata <3004> Yesus kepadanya <846> untuk ketiga kalinya <5154>: "Simon <4613>, anak Yohanes <2491>, apakah engkau mengasihi <5368> Aku <3165>?" Maka sedih hati <3076> Petrus <4074> karena <3754> Yesus berkata <2036> untuk ketiga kalinya <5154>: "Apakah engkau mengasihi <5368> Aku <3165>?" Dan <2532> ia berkata <2036> kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, Engkau <4771> tahu <1492> segala sesuatu <3956>, Engkau <4771> tahu <1097>, bahwa <3754> aku mengasihi <5368> Engkau <4571>." Kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>: "Gembalakanlah <1006> domba-domba-Ku <4263> <3450>. [<846>]
Aceh: Nyang keu lhée goe jih Isa geutanyong bak Simon Petrus nyan, "Simon aneuëk Yona, peu kheueh tacinta keu Ulôn?" Petrus seudeh that até sabab Isa geutanyong bak jihnyan sampoe lhée goe. Teuma laju geujaweueb lé Petrus, "Tuhan, Tuhan neuteupeue peue-peue mantong, Tuhan neuteupeue ulôn cinta keu Tuhan!" Laju Isa geupeugah bak Simon nyan, "Peulara kheueh bubiri-bubiri Ulôn.
Bali: Ring kaping tiganipun Ida Hyang Yesus malih ngandika: "Simon, pianak Yohanes, apake cening tresna asih teken Guru?" Irika Dane Petrus raris sedih, santukan kantos ping tiga Ida mataken ring dane sapuniki: "Apake cening tresna asih teken Guru?" Tur pasaur danene: "Inggih Ratu Sang Panembahan, IRatu wikan ring saluiring paindikan; IRatu wikan mungguing titiang tresna asih ring IRatu!" Ida Hyang Yesus ngandika ring dane: "Angonangja biri-birin Gurune!
Dairi: Nai ikusoi Jesus nola dèng ma mo ia petellu kaliken, "O Simon anak si Jona, ngkelleng ngo atèmu midah Aku?" Gabè marsak mo si Petrus kumarna sanga tellu kali ikusoi Jesus ia. Nai ialoi si Petrus mo, "Tuhan, Tuhan, ibettoh kono ngo karinana: Ibettoh kono ma ngo ngkelleng atèngku bamu." Nai idokken Jesus mo taba si Petrus, "Permakani mo biri-biringKu.
Karo: Petelu kaliken nungkun Jesus man Simon Petrus nina, "O Simon, anak Johanes, keleng kin atendu Aku?" Getem kal pusuh Simon Petrus sabap telu kali nggo Jesus nungkun man bana, "Keleng kin atendu Aku?" Emaka erjabap Simon Petrus, "O Tuhan, kai pe IetehNdu kap. IetehNdu pe maka keleng ateku Kam!" Nina Jesus man bana, "Permakanilah biri-biringKu.
Simalungun: Dob ai ihatahon ma patolu-halihon hubani: Ale Simon, anak ni si Jonas, holong do uhurmu Bakku? Jadi pusok ma uhur ni si Petrus, halani patolu-halihon ma ihatahon hubani: Holong do uhurmu Bakku? Jadi ihatahon ma: Haganup do, ale Tuhan, ibotoh Ham; ibotoh Ham do holong ni uhurhu Bamu! Dob ai ihatahon Jesus ma hubani: Parmahani ma biri-biringKu!
Toba: Dung i didok ma patoluhalihon tu ibana: Simon, anak ni si Jonas, holong do roham di Ahu? Jadi marsak ma roha ni si Petrus, ala patoluhalihon didok tu ibana: Holong do roham di Ahu? Jadi didok ma tu Ibana: Saluhutna, ale Tuhan, diboto Ho; Ditanda Ho do holong ni rohangku di Ho! Dung i didok Jesus ma tu ibana: Parmahan i ma angka birubirungku!
Bugis: Untu’ mabbékkatellunna Yésus makkutana ri aléna, "Simon ana’ Yona, muwamaséi-Ka’ga?" Messéni Pétrus saba’ genne’ni wékkatellu Yésus makkutana ri aléna. Nappébali Pétrus, "Puwang, taisseng Puwang sini-sininnaé. Taisseng Puwang uwamaséiki Puwang!" Nakkeda Yésus lao ri aléna, "Piyarai bimbala’-Ku.
Ngaju: Tingkat je kateloe tinai Yesus misek dengae, "Simon anak Yona, en ikau sinta Aku?" Petrus manjadi kapehe ateie awi Yesus misek dengae sampai telo kali. Maka Petrus tombah tinai, "Tuhan, Tuhan katawan taloh handiai. Tuhan katawan aku sinta Tuhan!" Palus Yesus hamauh dengae, "Keleh ikau mahaga kare tabiring-Ku.
Duri: Mangpentallunna Puang Isa ngkutanaii nakua, "Simon anakkana Yona, mupakamoja'ra'ka?" Memmassei penawanna Petrus, nasaba' pentallunmi nakutanai Puang Isa. Mebali omi Petrus nakua, "Oo Puang. Kita' nnissenni to sininna apa. Taissen kumua kupakamoja'ki'!" Nakua Puang Isa ngkuanni, "Rewai to bembala'-Ku'.
Gorontalo: U otolulio ti Isa luli lotahuda mao̒ olio, "Simon walae̒e Yona, wolo yio̒ motolia̒ngo ola-U̒?" Tei Petrus masiluukali sababu ti Isa malohintu olio tunggula poo̒otolu. Yi tei Petrus luli lolametao̒, "Eeya, otaawa lo Eeya totoonulalo u hitua-tuawua. Otaawa lo Eeya watotia motolia̒ngo to Eeya!" Tulusi ti Isa lotahuda olio, "Biyaheelo ngoa̒amila himba-U̒.
Jawa 1994: Gusti Yésus ndangu menèh marang Pétrus sing ping teluné: "Simon, anaké Yohanes, apa kowé tresna karo Aku?" Pétrus dadi sedhih, sebab Gusti Yésus ndangu dhèwèké nganti ping telu: "Apa kowé tresna karo Aku?" Pétrus banjur matur menèh: "Gusti, Panjenengan pirsa samukawis. Gusti inggih pirsa, bilih kawula tresna dhateng Panjenengan." Gusti Yésus nuli ngandika: "Wedhus-wedhus-Ku padha engonen!"
Jawa 2006: Pangandikané Yésus marang Pétrus kang kaping teluné, "Simon, anaké Yohanes, apa kowé tresna marang Aku?" Pétrus dadi sedhih atiné amarga Yésus ndangu kang kaping teluné, "Apa kowé tresna marang Aku?" Pétrus banjur munjuk, "Dhuh, Gusti, Gusti pirsa samukawis, inggih pirsa, bilih kawula remen dhateng Gusti." Pangandikané Yésus, "Engonen wedhus-wedhusku!
Jawa-Suriname: Saiki Gusti Yésus takon ping teluné: “Simon, anaké Yohanes, apa kowé trésna tenan marang Aku?” Rasul Pétrus terus sedi banget krungu Gusti Yésus takon kaya ngono kuwi sampèk ping telu. Dèkné semaur: “Gusti, Kowé ngerti sembarang. Kowé ngerti nèk Aku trésna marang Kowé!” Gusti Yésus terus ngomong: “Wedus-wedusku pada diengon!”
Lampung: Untuk ketelu kalini Isa betanya jama ia, "Simon anak Yona, api niku mengasihi Nyak?" Petrus jadi sedih mani Isa betanya jama ia sampai telu kali. Maka Petrus ngejawab luot, "Tuhan, Tuhan pandai sunyinni. Tuhan pandai nyak mencintai Tuhan!" Raduni Isa cawa jama ia, "Peliharado biri-biri-Ku.
Madura: Katello kaleyanna Isa mareksa ka Petrus, "Simon, ana’na Yonas, apa ba’na taresna ka Sengko’?" Petrus laju arassa sossa polana Isa se mareksane aba’na sampe’ tello kale. Daddi Petrus nyaot pole, "Adhu, Guste, Junandalem ngagali sadajana. Junandalem ngagali ja’ abdidalem taresna ka Junandalem!" Isa laju adhabu pole, "Peyara’agi Tang ba-dumba.
Makasar: Akkuta’nammi pole Isa makapintallunna ri ia, Nakana, "Simon, ana’na Yona, maka nukamaseangA’?" A’jari si’nami atinna Petrus, lanri pintallummi akkuta’nang Isa ri ia. Jari appialimi pole Petrus nakana, "O Batara, sikamma apa-apaya Kiasseng ngasengi Batara. Kiassengi angkanaya kukamaseangKi’ Batara!" Nakanamo pole Isa ri ia, "Parakaimi gimbalakKu ngaseng.
Mentawai: Lepá mitsá kuanangan ka matat Petrus, Jesus, sikatelunia, "Ale Simon togat Jona, kipa makaté leú bagam ka tubukku?" Oto kalulut putetelungamitsá nia inou-nou si Petrus, Jesus, mareu-reunangan bagania. Bailiu kuana lé nia ka matat Jesus si Petrus, "Ai lé nuaagai sangamberinia Tuhan, kipa bulat punununtut bagakku ka tubum." Iageti kuanangan ka matat Petrus Jesus, "Oto jago sabiri-birikku.
Minangkabau: Baliau batanyo sakali lai, iko lah nan katigo kalinyo Baliau batanyo kabake si Petrus, "Oih Simon anak Yona, apokoh angkau layi mangasiahi Ambo?" Mako ibo sangaiklah ati si Petrus, dek karano Isa Almasih sampai tigo kali batanyo ka inyo. Si Petrus manjawab sakali lai, "Tuhan, Tuhan kan mangatawui sagalo sasuatu. Tuhan kan tawu pulo, baraso ambo mangasiahi Tuhan!" Sudah tu Baliau bakato kabake si Petrus, "Gubalokanlah domba-domba Ambo.
Mongondow: Intoḷunyadon ki Yesus noliboí ko'inia, "Simon adií i Yohanes, motabi degaí ikow ko'i-Nakoí?" Moaíjardon totok ing gina i Petrus sing ki Yesus nodapot ing kotoḷu noliboí ko'inia. Daí ki Petrus notubag bui, "Tuhan, kinota'auanbií i Tuhan bayongan yagi-yagi. Kinota'auanbií i Tuhan kon aku'oi i motabibií ko'i Tuhan!" Bo ki Yesus noguman ko'inia, "ḷukadaidon in domba-Ku mita.
Napu: Hangko inditi, Yesu mekunemi i kataluna belana: "Simo, anana Yona, ba nupokaahiNa?" Masusa laluna Peturu, lawi Yesu mekune i kataluna belana ba napokaahi mpuu. Mewali, nauli Peturu: "Pue, Nuisa hinangkana. Nuisa kakupokaahiMu." Nauli Yesu: "Ane nodo, nukadipurahe dimbaKu.
Nias: Ba zi medõlu kali Isofu khõnia Yesu, "He Simoni ono Yohane, hadia omasi'õ Ndra'o?" Ifuli zui itema li Fetero, "He So'aya, no Õ'ila fefu hadia ia. Õ'ila wa u'omasi'õ Ndra'ugõ!" Imane Yesu khõ Wetero, "Kubaloi mbiribiri-Gu.
Rote: Yesus natanen neu kala'i telu na nae, "Simon, fo Yona anan, ade o sue-lai Au do ta?" Boema Petrus dale na he'di sa, nana Yesus natanen losa la'i telu, Boema Petrus nataa seluk nae, "Lamatuak, Lamatua ka bubuluk basa hata lala'ena. Lamatua ka bubuluk, au sue-lai Lamatua ka!" Boema Yesus nafa'dan nae, "Makaboboi Au bi'ilopo ngala.
Sasak: Saq ketelu kaline Deside Isa bemanik lẽq ie, "Simon bije Yahya, napi side ngasihin Tiang?" Petrus jari asẽq sẽngaq Deside Isa bemanik lẽq ie jangke telu kali. Make Petrus bejawab malik, "Junjungan Saq Mulie, Pelungguh wikan selapuq-lapuqne. Pelungguh wikan tiang ngasihin Pelungguh!" Beterus manik Deside Isa lẽq ie, "Peliharaq dombe-dombe Tiang.
Sunda: Katilu kalina Anjeunna mariksa deui, "Simon anak Yonas, enya hidep nyaah ka Kami?" Dipariksa nepi ka tilu kali, "Enya hidep nyaah ka Kami?" Petrus jadi nalangsa, tuluy unjukan, "Gusti, Gusti uninga kana saniskanten perkawis, tangtos uninga yen abdi nyaah ka Gusti." Saur Yesus, "Panguruskeun domba-domba Kami.
Sunda Formal: Katilu kalina Isa mariksa deui, “Simon bin Yonas, bener maneh nyaah ka Kami?” Dipariksa nyaah henteuna nepi ka tilu kali kitu teh, Simon jadi pohara nalangsana sarta pok, ngajawab deui, “Duh Jungjunan, anu uninga kana sagala perkawis, Jungjunan anu langkung uninga kumaha kanyaah abdi ka Jungjunan.” Saur Isa, “Panguruskeun kabeh domba-domba Kami.
Tabaru: Ma warasa ma sa'ange 'o Yesus wongose 'unaka, "Ee Simon 'o Yohanes 'awi ngowaka, ngona noisibosono ngoi?" 'O Petrus 'awi singina 'isusa sababu 'o Yesus wosano 'unaka sigado ma sa'ange. So 'o Petrus wosangoli, "Jou, ngona nanako 'okia sonaa 'iodumu. Ngona nanako ngoi tonisibosono ngona Jou!" Ge'enaka de 'o Yesus kawongosekau 'unaka, "Nakisowohi 'o nyawa 'ingaku-ngaku ngoi, matero ka 'o domba yoso-sowohi yojaga manga domba.
Yali-Angguruk: Ibareg inggik hinahaneg angge kapal haruk lit, "Simon, hat Yohanes amloho, An fahet haren hindi Nasug lahen?" ibagma inggik hinahaneg angge hindi Nasug lahen ulug kapal neyehek pibareg indi anggin atfagma Yesus fam ele uruk lit, "Nowe, mun ane man ane Hat holuk teg lahenon anden Hat nindi Hasug lahi ane Hat holuk," ibag. Ibagma Yesusen, "Nambohom domba fer enesug laruhun," ibareg,
NETBible: Jesus said a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that Jesus asked him a third time, “Do you love me?” and said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus replied, “Feed my sheep.
NIV: The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
KJV: He saith unto him the third time, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
NKJV: He said to him the third time, "Simon, son of Jonah, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You." Jesus said to him, "Feed My sheep.
AMP: He said to him the third time, Simon, son of John, do you love Me [with a deep, instinctive, personal affection for Me, as for a close friend]? Peter was grieved (was saddened and hurt) that He should ask him the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know everything; You know that I love You [that I have a deep, instinctive, personal affection for You, as for a close friend]. Jesus said to him, Feed My sheep.
BBE: He said to him a third time, Simon, son of John, am I dear to you? Now Peter was troubled in his heart because he put the question a third time, Am I dear to you? And he said to him, Lord, you have knowledge of all things; you see that you are dear to me. Jesus said to him, Then give my sheep food.
CEV: Jesus asked a third time, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus had asked him three times if he loved him. So he told Jesus, "Lord, you know everything. You know I love you." Jesus replied, "Feed my sheep.
CEVUK: Jesus asked a third time, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus had asked him three times if he loved him. So he told Jesus, “Lord, you know everything. You know I love you.” Jesus replied, “Feed my sheep.
DEIBLER: Jesus said to him a third time, “John’s son Simon, am I really dear to you (OR, do you really love me)?” Peter was grieved because Jesus asked him this three times, and because the third time he changed the question. He said, “Lord, you know everything. You know that you are dear to me (OR, that I love you).” Jesus said, “Give to those who belong to me what they need spiritually, as [MET] a shepherd provides food for his sheep.
ERV: A third time Jesus said, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was sad because Jesus asked him three times, “Do you love me?” He said, “Lord, you know everything. You know that I love you!” Jesus said to him, “Take care of my sheep.
ESV: He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter was grieved because he said to him the third time, "Do you love me?" and he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep.
EVD: A third time Jesus said, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was sad because Jesus asked him three times, “Do you love me?” Peter said, “Lord, you know everything. You know that I love you!” Jesus said to Peter, “Take care of my sheep.
GWV: Jesus asked him a third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter felt sad because Jesus had asked him a third time, "Do you love me?" So Peter said to him, "Lord, you know everything. You know that I love you." Jesus told him, "Feed my sheep.
GNB: A third time Jesus said, “Simon son of John, do you love me?” Peter became sad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” and so he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you!” Jesus said to him, “Take care of my sheep.
GULLAH: Jedus aks Peter de tird time say, “Simon, John son, ya lob me?” Peter haat been hebby cause Jedus aks um shree time ef e lob um. So e ansa de Lawd say, “Lawd, ya know all ting. Ya know dat A lob ya!” Jedus tell um say, “Feed me sheep dem.
HCSB: He asked him the third time, "Simon, son of John, do you love Me?" Peter was grieved that He asked him the third time, "Do you love Me?" He said, "Lord, You know everything! You know that I love You." "Feed My sheep," Jesus said.
LEB: He said to him a third [time], "Simon [son] of John, do you love me?" Peter was distressed because he said to him a third [time], "Do you love me?" and he said to him, "Lord, you know everything! You know that I love you!" Jesus said to him, "Feed my sheep!
NASB: He *said to him the third time, "Simon, son of John, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You." Jesus *said to him, "Tend My sheep.
NLT: Once more he asked him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was grieved that Jesus asked the question a third time. He said, "Lord, you know everything. You know I love you." Jesus said, "Then feed my sheep.
NRSV: He said to him the third time, "Simon son of John, do you love me?" Peter felt hurt because he said to him the third time, "Do you love me?" And he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep.
Phillips NT: Then for the third time, Jesus spoke to him and said, "Simon, son of John, [are] you my friend?" Peter was deeply hurt because Jesus' third question to him was "Are you my friend?" and he said, "Lord, you know everything. You know that I am your friend!" "Then feed my sheep," Jesus said to him.
REB: A third time he said, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt that he asked him a third time, “Do you love me?” “Lord,” he said, “you know everything; you know I love you.” Jesus said, “Then feed my sheep.
MSG: Then he said it a third time: "Simon, son of John, do you love me?" Peter was upset that he asked for the third time, "Do you love me?" so he answered, "Master, you know everything there is to know. You've got to know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
NET [draft] ITL: Jesus said <3004> a third time <5154>, “Simon <4613>, son of John <2491>, do you love <5368> me <3165>?” Peter <4074> was distressed <3076> that <3754> Jesus asked <2036> him <846> a third time <5154>, “Do you love <5368> me <3165>?” and <2532> said <2036>, “Lord <2962>, you <4771> know <1492> everything <3956>. You <4771> know <1097> that <3754> I love <5368> you <4571>.” Jesus <2424> replied <3004>, “Feed <1006> my <3450> sheep <4263>.