Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 10 : 1 >> 

TB: Setelah terdengar oleh Adoni-Zedek, raja Yerusalem, bahwa Yosua telah merebut Ai dan telah menumpasnya--seperti yang dilakukannya terhadap Yerikho dan terhadap rajanya, demikianlah juga dilakukannya terhadap Ai dan terhadap rajanya--dan bahwa penduduk kota Gibeon telah mengadakan ikatan persahabatan dengan orang Israel dan diam di tengah-tengah mereka,


AYT: Segera sesudah Adoni-Zedek, raja Yerusalem, mendengar bahwa Yosua sudah merebut Ai dan membinasakannya, seperti yang dilakukannya terhadap Yerikho dan rajanya, demikian juga dilakukannya terhadap Ai dan rajanya, dan bagaimana penduduk Gibeon membuat perdamaian dengan Israel dan tinggal di tengah-tengah mereka.

TL: Kalakian, maka serta kedengaranlah kepada Adoni Zedek, raja Yeruzalem, bahwa dialahkan dan dibinasakan Yusak akan Ai, dan seperti telah diperbuatnya akan Yerikho serta dengan rajanya, demikianpun diperbuatnya akan Ai dan akan rajanya juga, dan lagi segala orang isi Gibeon telah berdamai-damaian dengan Israel dan adalah mereka itu di antaranya,

MILT: Dan terjadilah, ketika Adoni-Zedek, raja Yerusalem, mendengar bahwa Yosua telah merebut Ai, dan telah membinasakannya --seperti dia telah melakukan terhadap Yerikho dan terhadap rajanya, demikianlah dia telah melakukan terhadap Ai dan terhadap rajanya-- dan bahwa penduduk Gibeon telah membuat perdamaian dengan Israel, dan sekarang berada di tengah-tengah mereka;

Shellabear 2010: Pada waktu Adoni-Zedek, raja Yerusalem, mendengar bahwa Yusak telah merebut Ai dan menumpasnya lalu memperlakukan Ai dan rajanya seperti ia memperlakukan Yerikho dan rajanya, juga bahwa penduduk Gibeon telah mengadakan perjanjian damai dengan Israil dan tinggal di antara mereka,

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu Adoni-Zedek, raja Yerusalem, mendengar bahwa Yusak telah merebut Ai dan menumpasnya lalu memperlakukan Ai dan rajanya seperti ia memperlakukan Yerikho dan rajanya, juga bahwa penduduk Gibeon telah mengadakan perjanjian damai dengan Israil dan tinggal di antara mereka,

KSKK: Adoni-Zedek, raja Yerusalem, mendengar bahwa Yosua telah merebut Ai dan memporakporandakannya, memperlakukan kota itu dan rajanya seperti yang telah dilakukannya terhadap kota Yerikho dan rajanya. Dia juga mengetahui bahwa penduduk kota Gibeon telah mengadakan ikatan persahabatan dengan orang Israel dan tinggal di tengah-tengah mereka.

VMD: Pada waktu itu Adoni-Zedek raja di Yerusalem. Ia mendengar bahwa Yosua sudah mengalahkan Ai dan membinasakannya sama sekali. Raja itu tahu bahwa Yosua melakukan hal yang sama terhadap Yerikho dan rajanya. Ia juga tahu bahwa orang Gibeon telah mengadakan perjanjian damai dengan Israel padahal mereka tinggal dekat Israel.

TSI: Adoni Zedek, raja Yerusalem, mendengar bahwa Yosua sudah merebut dan menghancurkan seluruh kota Ai serta membunuh rajanya, seperti yang sudah mereka lakukan terhadap kota Yeriko dan rajanya. Dia juga mendengar bahwa penduduk kota Gibeon sudah membuat perjanjian damai dengan orang Israel dan tinggal bersama-sama dengan orang Israel.

BIS: Adoni-Zedek, raja Yerusalem, mendengar bahwa Yosua sudah merebut dan menghancurkan sama sekali kota Ai, serta membunuh rajanya seperti yang telah dilakukannya terhadap Yerikho dan rajanya. Ia mendengar juga bahwa orang Gibeon sudah mengadakan perjanjian persahabatan dengan orang-orang Israel dan tinggal di tengah-tengah mereka.

TMV: Raja Adoni-Zedek, penguasa Yerusalem, mendengar bahawa Yosua telah merebut Ai dan sama sekali memusnahkan kota itu, dan bahawa dia telah membunuh raja Ai seperti yang dilakukannya terhadap kota Yerikho dan rajanya. Raja itu mendengar juga bahawa orang Gibeon telah membuat perjanjian damai dengan umat Israel dan sekarang orang Gibeon tinggal bersama-sama umat Israel.

FAYH: KETIKA Adoni-Zedek, raja Yerusalem, mendengar bahwa Yosua telah merampas serta menumpas Ai dan membunuh rajanya -- sama seperti yang dilakukannya terhadap Yerikho -- dan bahwa penduduk Gibeon telah berdamai dengan bangsa Israel serta menjadi sekutu mereka,

ENDE: Demi didengar oleh Adoni-Sedek, radja Jerusjalem, bahwa Josjua' telah merebut 'Ai dan memukulnja serta mengharamkannja - sebagaimana telah diperbuatnja dengan Jeriho dan radjanja, demikianpun diperbuatnja pula dengan 'Ai dan radjanja - dan bahwa penduduk Gibe'on telah mengadakan perdamaian dengan Israil dan tetap berada di-tengah2 mereka,

Shellabear 1912: Maka jadilah setelah kedengaran kepada Adoni-Zedek, raja Yerusalem, bagaimana Yosua telah mengambil Ai dan habis dibinasakannya akan dia yaitu seperti yang telah diperbuatnya akan Yeriko serta dengan rajanya demikian juga diperbuatnya akan Ai dan akan rajanyapun dan bagaimana segala orang bani Gibeon telah membuat perdamaian dengan Israel lalu duduk di antaranya.

Leydekker Draft: Sabermula djadi, demi 'Adawnij TSedekh Radja Jerusjalejm 'itu dengar, bahuwa Jehawsjusza sudahlah meng`alahkan SZaj, dan meng`aramkan dija 'itu, kalakijen maka seperti telah debowatnja pada Jerihaw, dan pada Radjanja 'itu, bagitu djuga 'ija sudahlah bowat pada SZaj, dan pada Radjanja: dan bahuwa 'awrang jang meng`adijamij DJibszawn sudahlah perdamej dengan 'awrang Jisra`ejl, dan marika 'itu 'adalah dalam penengahannja:

AVB: Apabila terdengar oleh Adoni-Zedek, raja Yerusalem bagaimana Yosua menawan Ai dan menumpasnya lalu memperlakukan Ai dan rajanya sebagaimana diperlakukan ke atas Yerikho dan rajanya, dan betapa penduduk Gibeon telah mengadakan perjanjian damai dengan Israel dan tinggal dalam kalangan mereka,


TB ITL: Setelah terdengar <08085> oleh Adoni-Zedek <0139>, raja <04428> Yerusalem <03389>, bahwa <03588> Yosua <03091> telah merebut <03920> Ai <05857> dan telah menumpasnya <02763> -- seperti yang <0834> dilakukannya <06213> terhadap Yerikho <03405> dan terhadap rajanya <04428>, demikianlah <03651> juga dilakukannya <06213> terhadap Ai <05857> dan terhadap rajanya <04428> -- dan bahwa <03588> penduduk <03427> kota Gibeon <01391> telah mengadakan ikatan persahabatan <07999> dengan <0854> orang Israel <03478> dan diam <01961> di tengah-tengah <07130> mereka, [<01961>]


Jawa: Bareng Prabu Adhoni-Zedhek, ratu ing Yerusalem mindhanget pawarta manawa Senapati Yusak wus mbedhah lan nyirnakake kutha Ai, sarta apa kang katandhukake marang kutha Yerikho lan ratune, uga kaetrapake marang kutha Ai lan ratune lan manawa wong ing kutha Gibeon wus padha nganakake prajanjian memitran karo wong Israel lan manggon ana ing satengahe,

Jawa 1994: Adoni-Zèdèk, raja ing Yérusalèm, krungu yèn Yosua wis ngrebut lan nggempur kutha Ai, sarta matèni rajané, kaya sing ditindakaké marang kutha Yérikho lan rajané. Uga krungu yèn wong-wong Gibéon wis gawé prejanjian karo wong Israèl lan padha manggon ing tengahé bangsa mau.

Sunda: Adonisedek, raja Yerusalem, geus meunang beja, yen Ai geus beunang jeung geus ditumpurkeun ku Yosua, sarta rajana dipaehan sakumaha anu tumiba ka nagri Yeriho jeung rajana. Jeung geus meunang beja yen urang Gibon geus rarapihan sarta hirup rukun jeung urang Israil.

Madura: Adoni-Zedek, rato Yerusalim, meyarsa ja’ kottha Ai la erebbu’ bi’ Yusak, sarta epaancor epatadha’ karena, ratona epate’e, epakantha Yerikho ban kotthana. Rato Yerusalim jareya meyarsa keya ja’ oreng Gibeyon la mabadha parjanjiyan ban oreng Isra’il, sarta odhi’ apolong ban reng-oreng Isra’il.

Bali: Ida Sang Prabu Adoni-Sedek, ratune ring Yerusalem, mireng mungguing Dane Yosua sampun ngaonang tur nyirnayang kota Aine, tur nyedayang ratunnyane sakadi sane sampun laksanayang dane marep ring kota Yeriko miwah ratunnyane. Ida taler mireng indik wong Gibeone sampun makanti sraya ring bangsa Israele, tur sane mangkin ipun wenten ring pantaran bangsa Israele.

Bugis: Naéngkalingani Adoni-Zédék, arunna Yérusalém makkedaé nasittaini sibawa nancuru sisenni Yosua kota Ai, enrengngé mpunoi arunna pada-pada iya puraé nagaukengngi lao ri Yérikho sibawa arunna. Naéngkalinga toni makkedaé purani tau Gibéongngé mébbu assijancing assisellaongeng sibawa sining tau Israélié sibawa monroi ri tengnga-tengngana mennang.

Makasar: Nalangngere’ kabara’mi Adoni-Zedek, iamintu karaenga ri Yerusalem, angkanaya le’ba’mi nabeta siagang naancuru’ taba sikali Yosua kota Ai, kammayatompa nabunoi karaenna sangkamma le’baka nagaukang mae ri Yerikho siagang karaenna. Nalangngere’ tommi kabara’na angkanaya le’ba’mi tu Gibeon appare’ parjanjiang passari’battangngang siagang tu Israel kammayatompa ammantammi ri tangnga-tangngana ke’nanga.

Toraja: Narangimi Adoni-Zedek, datu Yerusalem kumua natalomo sia nasabu’i Yosua tu Ai butung pepayu – susitu napogau’ lako Yerikho sola datunna, susi dukamoto napogau’ lako Ai sia datunna – sia mintu’ to Gibeon sikaelomo to Israel natorromo dio lu tu tau iato mai.

Karo: Ibegi Adonisedek, raja Jerusalem, maka kota Ai nggo italuken ras ihancurken Josua tuhu-tuhu. Rajana pe nggo ibunuh, bagi si nggo ibahanna man kota Jeriho ras rajana. Nggo pe ibegina maka kalak Gibeon nggo erbahan perdamen ras bangsa Israel janah nggo ras ia tading.

Simalungun: Dob ibogei si Adoni-Zedek, raja hun Jerusalem, na dob itaban si Josua huta Ai anjaha isiapkon -- anjaha songon pambahenni hubani Jeriko pakon hubani rajani, lanjar sonai do ibahen hubani huta Ai pakon hubani rajani -- anjaha na dob mardamei pangisi ni Gibeon hubani Israel anjaha lanjar marianan i tongah-tongah ni sidea,

Toba: (I.) Alai dung dibege si Adonizedek, raja sian Jerusalem, naung ditaban si Josua huta Ai, jala disiaphon, songon na binahenna i tu Jeriko dohot tu rajana, laos songon i dibahen tu Ai dohot tu rajana, jala naung mardemak i isi ni Gibeon tu Israel, laos maringan di tongatonganasida.


NETBible: Adoni-Zedek, king of Jerusalem, heard how Joshua captured Ai and annihilated it and its king as he did Jericho and its king. He also heard how the people of Gibeon made peace with Israel and lived among them.

NASB: Now it came about when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai, and had utterly destroyed it (just as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king), and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were within their land,

HCSB: Now Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and completely destroyed it, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were living among them.

LEB: King Adoni Zedek of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and claimed it for the LORD the same way he had destroyed Jericho and its king. He also heard that the people of Gibeon had made peace with the people of Israel and were living with them.

NIV: Now Adoni-Zedek king of Jerusalem heard that Joshua had taken Ai and totally destroyed it, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the people of Gibeon had made a treaty of peace with Israel and were living near them.

ESV: As soon as Adoni-zedek, king of Jerusalem, heard how Joshua had captured Ai and had devoted it to destruction, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,

NRSV: When King Adoni-zedek of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,

REB: WHEN King Adoni-zedek of Jerusalem heard that Joshua had captured and destroyed Ai, dealing with Ai and its king as he had dealt with Jericho and its king, and also that the inhabitants of Gibeon had come to terms with Israel and were living among them,

NKJV: Now it came to pass when Adoni–Zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai and had utterly destroyed it––as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king––and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,

KJV: Now it came to pass, when Adonizedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

AMP: WHEN ADONI-ZEDEK king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai and had utterly destroyed it, doing to Jericho and its king as he had done to Ai and its king, and how the residents of Gibeon had made peace with Israel and were among them,

NLT: Now Adoni–zedek, king of Jerusalem, heard that Joshua had captured and completely destroyed Ai and killed its king, just as he had destroyed the city of Jericho and killed its king. He also learned that the Gibeonites had made peace with Israel and were now their allies.

GNB: Adonizedek, the king of Jerusalem, heard that Joshua had captured and totally destroyed Ai and had killed its king, just as he had done to Jericho and its king. He also heard that the people of Gibeon had made peace with the Israelites and were living among them.

ERV: At this time Adoni Zedek was the king of Jerusalem. He heard that Joshua had defeated Ai and completely destroyed it. The king learned that Joshua had done the same thing to Jericho and its king. He also learned that the Gibeonites had made a peace agreement with Israel and that they lived very near Jerusalem.

BBE: Now when it came to the ears of Adoni-zedek, king of Jerusalem, that Joshua had taken Ai, and had given it up to the curse (for as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king); and that the people of Gibeon had made peace with Israel and were living among them;

MSG: It wasn't long before My-Master-Zedek king of Jerusalem heard that Joshua had taken Ai and destroyed it and its king under a holy curse, just as he had done to Jericho and its king. He also learned that the people of Gibeon had come to terms with Israel and were living as neighbors.

CEV: King Adonizedek of Jerusalem heard that Joshua had captured and destroyed the town of Ai, and then killed its king as he had done at Jericho. He also learned that the Gibeonites had signed a peace treaty with Israel.

CEVUK: King Adonizedek of Jerusalem heard that Joshua had captured and destroyed the town of Ai, and then killed its king as he had done at Jericho. He also learnt that the Gibeonites had signed a peace treaty with Israel.

GWV: King Adoni Zedek of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and claimed it for the LORD the same way he had destroyed Jericho and its king. He also heard that the people of Gibeon had made peace with the people of Israel and were living with them.


NET [draft] ITL: Adoni-Zedek <0139>, king <04428> of Jerusalem <03389>, heard <08085> how Joshua <03091> captured <03920> Ai <05857> and annihilated <02763> it and its <05857> king <04428> as <0834> he did <06213> Jericho <03405> and its king <04428>. He also heard how the people <03427> of Gibeon <01391> made peace <07999> with <0854> Israel <03478> and lived <01961> among <07130> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 10 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel