Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 11 : 14 >> 

TB: Segala barang dari kota-kota itu serta ternaknya telah dijarah orang Israel. Tetapi manusia semuanya dibunuh mereka dengan mata pedang, sehingga orang-orang itu dipunahkan mereka. Tidak ada yang ditinggalkan hidup dari semua yang bernafas.


AYT: Semua barang dari kota-kota itu beserta ternaknya diambil sebagai jarahan oleh orang Israel. Akan tetapi, semua manusia dibunuh dengan mata pedang sampai musnah. Tidak ada yang dibiarkan hidup dari semua yang bernapas.

TL: Maka segala jarahan negeri-negeri itu dan segala binatangnya dirampas orang Israel akan dirinya, melainkan segala orangnya itu dibunuhnya dengan mata pedang, sehingga dihabiskannya mereka itu, satupun tiada ditinggalkannya dari pada segala yang bernafas.

MILT: Dan bani Israel menjarah bagi mereka semua jarahan kota-kota itu, juga hewan; hanya setiap manusia, mereka telah memukulnya dengan mata pedang hingga mereka membuatnya binasa, mereka tidak menyisakan segala yang bernafas. Namun mereka memukul setiap manusia dengan mata pedang, sampai mereka telah membinasakannya; mereka tidak menyisakan seorang pun yang masih bernapas.

Shellabear 2010: Semua jarahan dari kota-kota itu dan juga ternaknya dirampas oleh bani Israil, tetapi semua manusia mereka bantai dengan mata pedang, hingga orang-orang itu punah. Tidak ada yang ditinggalkan hidup dari semua yang bernapas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua jarahan dari kota-kota itu dan juga ternaknya dirampas oleh bani Israil, tetapi semua manusia mereka bantai dengan mata pedang, hingga orang-orang itu punah. Tidak ada yang ditinggalkan hidup dari semua yang bernapas.

KSKK: Orang-orang Israel membagikan di antara mereka barang-barang jarahan dan ternak-ternak dari kota-kota itu, akan tetapi seluruh penduduknya mereka bunuh dengan pedang, dan tak seorang pun dibiarkan hidup.

VMD: Orang Israel mengambil semua yang didapatnya dari kota untuk dirinya sendiri. Mereka mengambil semua ternak yang ada di kota itu, tetapi mereka membunuh semua orang yang ada di sana. Mereka tidak membiarkan seorang pun hidup.

TSI: Orang Israel mengambil semua barang-barang berharga dan ternak-ternak di kota-kota itu. Tetapi mereka membunuh semua penduduknya dan tidak ada seorang pun yang dibiarkan hidup.

BIS: Semua penduduk kota-kota itu dibunuh; tidak seorang pun yang dibiarkan hidup. Tetapi semua barang-barangnya yang berharga dan ternaknya diambil oleh orang Israel menjadi milik mereka.

TMV: Umat Israel mengambil semua harta dan ternakan dari kota-kota itu, tetapi mereka membunuh semua penduduknya. Tiada seorang pun dibiarkan hidup.

FAYH: Semua barang rampasan dan ternak dari kota-kota yang dijarah itu diambil oleh orang-orang Israel untuk mereka sendiri, tetapi segenap penduduknya ditumpas habis;

ENDE: Adapun segala djarahan serta ternak kota2 itu dirampas bani Israil untuk diri mereka sendiri, hanja segala manusia dipukul mereka dengan mata pedang, sehingga semua dibinasakan. Tiada satupun jang bernafas disisakan mereka.

Shellabear 1912: Maka segala rampasan negri-negri itu dan segala binatangnyapun diambillah oleh bani Israel bagi dirinya tetapi segala manusia dibunuhnya dengan mata pedang sehingga dibinasakannya akan dia dan dari pada segala yang bernyawa seorangpun tiada ditinggalkannya.

Leydekker Draft: 'Adapawn sakalijen rabutan segala negerij 'ini, dan segala binatang 'itu derampaslah 'awleh benij Jisra`ejl bagi dirinja: sadja sakalijen manusija deparangkannjalah dengan mata pedang, sahingga debinasakannjalah marika 'itu, tijada detinggalkannja sa`awrang jang bernafas djuwa pawn.

AVB: Orang Israel menjarah semua barangan di kota-kota itu berserta ternakannya, tetapi mereka memusnahkan semua manusia sama sekali dengan mata pedang. Tiada yang ditinggalkan hidup daripada semua yang bernafas.


TB ITL: Segala <03605> barang <07998> dari kota-kota <05892> itu <0428> serta ternaknya <0929> telah dijarah <0962> orang <01121> Israel <03478>. Tetapi <07535> manusia <0120> semuanya <03605> dibunuh <05221> mereka dengan mata <06310> pedang <02719>, sehingga <05704> orang-orang itu dipunahkan <08045> mereka. Tidak ada <03808> yang ditinggalkan <07604> hidup dari semua <03605> yang bernafas <05314>. [<01992>]


Jawa: Dene sakehe jarahane kutha iku lan raja-kayane dijarah wong Israel, nanging wonge padha dipateni kabeh klawan landheping pedhang, nganti tumpes tapis. Kang ambekan ora ana kang diuripi.

Jawa 1994: Penduduké kutha-kutha mau dipatèni kabèh, siji waé ora ana sing kari. Nanging barang-darbèké sing pengaji lan raja-kayané dijarah-rayah déning wong Israèl lan diepèk dhéwé.

Sunda: Ari barang-barang anu aya hargana kitu deui ingon-ingon, dijarah ku urang Israil, aleukeurna. Jelema-jelemana mah kabeh oge dipaehan teu aya nu dihirupan,

Madura: Reng-oreng e tha-kottha jareya epate’e; tadha’ settonga se gi’ odhi’. Tape rang-barangnga se aji ban ebinna ekala’ bi’ reng-oreng Isra’il.

Bali: Arta brana miwah wewalungan sane wenten ring kota-kota punika makasami kajarah antuk wong Israele. Nanging jadmannyane makasami kapademang, tan wenten sane kantun urip.

Bugis: Sininna pabbanuwana iyaro kota-kotaé naunoi; dé’ muwi séddi tau naleppessang tuwo. Iyakiya sininna barab-baranna iya mangke’é sibawa olokolo’na nalai tau Israélié mancaji appunnangenna mennang.

Makasar: Sikontu pandudu’na anjo kotaya nibuno ngasemmi; tena manna sitau nilappassang attallasa’. Mingka sikontu barang-baranna niaka anggaranna siagang olo’-olo’ piarana niallei ri tu Israel nampa nakammai ke’nanga.

Toraja: Na iatu mintu’ pangrampa lan mai mintu’ kota iato sia mintu’ sapi sia domba sia bembe’ pada naala to Israel; ia manna tu mai tau pura napatei pa’dang sae lako mangsan nasang, moi misa’ tu kepenaanna tae’ bang napatorro.

Karo: Ibuat bangsa Israel kerina erta-erta ras lembu i bas kota-kota e jenari isimpanna man sikerajangenna. Tapi manusia kerina ibunuhna; la lit sekalak pe itadingkenna nggeluh.

Simalungun: Sagala taban-taban ni huta ai pakon pinahan-pinahan, ibuat halak Israel ma bani sidea; pitah jolma ai do haganup ibunuhi sidea bani podang, paima siap tumang sidea, seng dong na tading na marhosah age sahalak.

Toba: Dung i dibagi halak Israel ma di nasida sandok tabantaban ni angka huta i, ro di pinahan; holan jolma i luhut ditampuli nasida, paima sun siap nasida, ndang adong tading na marhosa nanggo sada.


NETBible: The Israelites plundered all the goods of these cities and the cattle, but they totally destroyed all the people and allowed no one who breathed to live.

NASB: All the spoil of these cities and the cattle, the sons of Israel took as their plunder; but they struck every man with the edge of the sword, until they had destroyed them. They left no one who breathed.

HCSB: The Israelites plundered all the spoils and cattle of these cities for themselves. But they struck down every person with the sword until they had annihilated them, leaving no one alive.

LEB: The people of Israel took all the loot and livestock from these cities. But they put everyone to death until they were all destroyed. Not one person survived.

NIV: The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed.

ESV: And all the spoil of these cities and the livestock, the people of Israel took for their plunder. But every man they struck with the edge of the sword until they had destroyed them, and they did not leave any who breathed.

NRSV: All the spoil of these towns, and the livestock, the Israelites took for their booty; but all the people they struck down with the edge of the sword, until they had destroyed them, and they did not leave any who breathed.

REB: The Israelites plundered all these cities and kept for themselves the cattle and any other spoil they took; but they put every living soul to the sword until they had destroyed everyone; they did not leave alive anyone that drew breath.

NKJV: And all the spoil of these cities and the livestock, the children of Israel took as booty for themselves; but they struck every man with the edge of the sword until they had destroyed them, and they left none breathing.

KJV: And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.

AMP: And all the spoil of these cities and the livestock the Israelites took for their booty; but every man they smote with the sword until they had destroyed them, and they left none who breathed.

NLT: And the Israelites took all the captured goods and cattle of the ravaged cities for themselves, but they killed all the people.

GNB: The people of Israel took all the valuables and livestock from these cities and kept them for themselves. But they put every person to death; no one was left alive.

ERV: The Israelites kept for themselves all the things and all the animals they found in the cities. But they killed all the people there. They left no one alive.

BBE: And all the goods taken from these towns, and their cattle, the children of Israel kept for themselves; but every man they put to death without mercy, till their destruction was complete, and there was no one living.

MSG: The People of Israel plundered all the loot, including the cattle, from these towns for themselves. But they killed the people--total destruction. They left nothing human that breathed.

CEV: (11:12)

CEVUK: (11:12)

GWV: The people of Israel took all the loot and livestock from these cities. But they put everyone to death until they were all destroyed. Not one person survived.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> plundered <0962> all <03605> the goods <07998> of these <0428> cities <05892> and the cattle <0929>, but they <01992> totally destroyed <08045> all <03605> the people <02719> <06310> <05221> <0120> and allowed no <03808> one <03605> who breathed <05314> to live <07604>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 11 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel