Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 13 : 12 >> 

TB: seluruh kerajaan Og di Basan, yang memerintah di Asytarot dan Edrei, dialah yang tinggal hidup dari sisa-sisa orang Refaim yang telah dikalahkan dan dihalau oleh Musa.


AYT: seluruh kerajaan Og di Basan, yang memerintah di Asytarot dan Edrei, itulah yang masih tertinggal dari sisa-sisa orang Refaim yang telah dikalahkan dan dicerai-beraikan oleh Musa.

TL: Segala kerajaan Og di Bazan, yang dipertuan di Astarot dan di Ederei (maka iapun lagi tinggal dari pada sisa orang Refai), yang dialahkan dan diambil oleh Musa akan milik.

MILT: seluruh kerajaan Og di Basan, yang memerintah di Ashtarot dan di Edrei; ialah yang masih tinggal dari sisa keturunan para raksasa, dan Musa telah mengalahkan mereka serta menyingkirkan mereka.

Shellabear 2010: serta seluruh kerajaan Og di Basan, yang bertakhta di Astarot dan di Edrei. Dialah yang masih tertinggal dari sisa-sisa orang Refaim yang telah dikalahkan dan dihalau oleh Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): serta seluruh kerajaan Og di Basan, yang bertakhta di Astarot dan di Edrei. Dialah yang masih tertinggal dari sisa-sisa orang Refaim yang telah dikalahkan dan dihalau oleh Musa.

KSKK: Seluruh kerajaan Og di Basan, Og yang memerintah di Asytarot dan Edrei, dan tinggal hidup dari sisa-sisa orang Refaim yang telah dikalahkan dan dihalau oleh Musa.

VMD: Semua kerajaan Raja Og terdapat di negeri itu. Raja Og memerintah di Basan. Dahulu dia memerintah di Astarot dan Edrei. Dia adalah orang Refaim. Dahulu Musa mengalahkan mereka dan merebut negerinya.

TSI: dan seluruh kerajaan Og di Basan, yang memerintah di Astarot dan Edrei. Raja Og adalah salah satu orang Refaim yang masih hidup. Musa mengalahkan dan mengusir bangsa-bangsa itu.

BIS: Daerah mereka juga meliputi daerah kekuasaan Raja Og, orang Refaim terakhir yang memerintah di Asytarot dan Edrei. Musa sudah mengalahkan bangsa-bangsa itu dan mengusir mereka keluar dari daerah mereka.

TMV: Tanah mereka meliputi kerajaan Raja Og, raja yang pernah memerintah di Asytarot dan Edrei. Raja Og ialah keturunan yang terakhir sekali daripada orang Refaim. Musa telah mengalahkan semua orang itu dan mengusir mereka.

FAYH: dan semua wilayah Raja Og dari Basan, yang telah memerintah di Asytarot dan Edrei. Raja Og adalah keturunan terakhir dari orang-orang Refaim yang telah dikalahkan dan diusir oleh Musa.

ENDE: seluruh keradjaan 'Og, radja Basjan, jang meradja di 'Asjtarot dan Edre'i. Dia itu adalah jang terachir dari sisa orang2 Refaim, dan mereka dipukul dan dienjahkan oleh Musa.

Shellabear 1912: segenap kerajaan Og di Basan yang telah berkerajaan di Asytarot dan di Edrei (ialah yang tertinggal dari pada sisa-sisa orang Refaim) karena yainilah yang dikalahkan dan dihalaukan oleh Musa.

Leydekker Draft: Saganap karadja`an Xawdj di-Basjan, jang sudah berkaradja`an di-Xaljtarawt, dan di-`Edreszij; 'ija 'inilah jang sudah tinggal deri pada peninggal 'awrang pahalawan, maka Musaj sudah memarangkan marika 'itu, dan 'ija sudah meng`intjitkan dija 'itu.

AVB: serta seluruh kerajaan Og di Basan, yang bertakhta di Astarot dan di Edrei. Dialah antara saki-baki bani Refaim yang telah dikalahkan dan diusir oleh Musa.


TB ITL: seluruh <03605> kerajaan <04468> Og <05747> di Basan <01316>, yang <0834> memerintah <04427> di Asytarot <06252> dan Edrei <0154>, dialah <01931> yang tinggal hidup <07604> dari sisa-sisa <03499> orang Refaim <07497> yang telah dikalahkan <05221> dan dihalau <03423> oleh Musa <04872>.


Jawa: iya satlatahe karajane Prabu Og, ratu ing Basan, kang ngereh ing Asytarot lan ing Edrei, iku dhewe kang dadi kekarene wong Refaim, kang wus padha dikalahake lan ditundhung dening Nabi Musa.

Jawa 1994: Klebu uga daérah sing dikwasani Og, rajané wong Réfaim sing kari dhéwé, sing manggon ing Astarot lan Édrèi. Bangsa-bangsa mau wis ditelukaké Musa sarta dilungakaké saka daérah kono.

Sunda: Terus sakarajaan Og, turunan bangsa Repaim anu pangahirna tea, anu marentahna di Astarot jeung Edrei. Eta kabeh geus areleh, geus diusiran ku Musa.

Madura: Se tamaso’ dhaerana ku-suku jareya keya, iya areya dhaerana Rato Og, oreng Refa’im se dhi-budhi marenta e Asytarot ban Edrei. Sa-bangsa jareya bi’ Mosa la epakala ban la eojuk dhari nagarana.

Bali: Kadi asapunika taler kaprabon Ida Sang Prabu Og, sisan wong Repaime sane pecak jumeneng nata ring Astarot miwah Edrei. Dane Musa sampun ngaonang miwah ngulah bangsa-bangsane punika sami.

Bugis: Daérana mennang nassanrai towi daéra akuwasanna Arung Og, tau Réfaim paccappurengngé iya mapparéntaé ri Asytarot sibawa Edréi. Purani nacau Musa iyaro bangsa-bangsaé sibawa rukkai mennang massu polé ri daérana.

Makasar: Daerana ke’nanga antama tongi daera kakoasanna Karaeng Og, karaeng kala’busanna tu Refaim, ammarentaya ri Asytarot siagang Edrei. Le’ba’mi nabeta Musa anjo bansa-bansaya siagang nabongka ke’nanga assulu’ battu ri daerana ke’nanga.

Toraja: mintu’ parentana Og sia Basan, tu ma’parenta dio Astarot sia dio Edrei; ia mannamo te tu torrona tu mintu’ to Refaim, tu mangka natalo sia naula’i Musa.

Karo: I je bengket kerajan Raja Og, si perpudina i bas kalak Repaim, si erkuasa i Astarot ras Edrei. Musa nggo naluken bangsa-bangsa enda jenari ipelawesna ndarat.

Simalungun: ganup gomgoman ni si Og i Basan, na manggomgomi i Astarot pakon i Ederei, ia ma na tading humbani tading-tadingan ni ginompar ni si Refaim, na tinaluhon anjaha na niusir ni si Musa.

Toba: Sandok gomgoman ni Og di Basan, na manggomgomi Astarot dohot Edrei: Ibana do na tinggal sian pasipasi ni pinompar ni si Repaim, na pinapatu ni si Musa jala dionjar.


NETBible: the whole kingdom of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei. (He was one of the few remaining Rephaites.) Moses defeated them and took their lands.

NASB: all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and dispossessed them.

HCSB: the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei; he was one of the remaining Rephaim. Moses struck them down and drove them out,

LEB: (the whole kingdom of Og in Bashan). Og ruled in Ashtaroth and Edrei. He was the last of the Rephaim. Moses had defeated them and forced them out.

NIV: that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had survived as one of the last of the Rephaites. Moses had defeated them and taken over their land.

ESV: all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); these Moses had struck and driven out.

NRSV: all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the survivors of the Rephaim); these Moses had defeated and driven out.

REB: all the kingdom of Og which he ruled from both Ashtaroth and Edrei in Bashan. He was a survivor from the remnant of the Rephaim, but Moses put both kings to death and occupied their lands.

NKJV: all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had defeated and cast out these.

KJV: All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.

AMP: All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei and alone was left of the Rephaim [giants]; for these Moses had defeated and driven out.

NLT: and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.

GNB: It included the kingdom of Og, the last of the Rephaim, who had ruled at Ashtaroth and Edrei. Moses had defeated these people and driven them out.

ERV: The whole kingdom of King Og of Bashan was in that land. Og, one of the last Rephaites, had once ruled in Ashtaroth and Edrei. Moses had defeated those people and had taken their land.

BBE: All the kingdom of Og in Bashan, who was ruling in Ashtaroth and in Edrei (he was one of the last of the Rephaim); these did Moses overcome, driving them out of their country.

MSG: --the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei. He was one of the last survivors of the Rephaim. Moses had defeated them and taken their land.

CEV: (13:11)

CEVUK: (13:11)

GWV: (the whole kingdom of Og in Bashan). Og ruled in Ashtaroth and Edrei. He was the last of the Rephaim. Moses had defeated them and forced them out.


NET [draft] ITL: the whole <03605> kingdom <04468> of Og <05747> in Bashan <01316>, who <0834> ruled <04427> in Ashtaroth <06252> and Edrei <0154>. (He was one of the few remaining <03499> <07604> Rephaites <07497>.) Moses <04872> defeated <05221> them and took <03423> their lands.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 13 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel