Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 14 : 6 >> 

TB: Bani Yehuda datang menghadap Yosua di Gilgal. Pada waktu itu berkatalah Kaleb bin Yefune, orang Kenas itu, kepadanya: "Engkau tahu firman yang diucapkan TUHAN kepada Musa, abdi Allah itu, tentang aku dan tentang engkau di Kadesh-Barnea.


AYT: Keturunan Yehuda datang menghadap Yosua di Gilgal. Kaleb anak Yefune, orang Kenas itu, berkata kepadanya, “Engkau mengetahui firman yang TUHAN katakan kepada Musa, abdi Allah itu, mengenai aku dan mengenai engkau di Kadesh-Barnea.

TL: Maka pada masa itu datanglah bani Yehuda hampir kepada Yusak di Gilgal, lalu kata Kaleb bin Yefuna, orang Kenizi itu, kepadanya: Bahwa engkau juga yang mengetahui akan firman Tuhan yang kepada Musa, hamba Allah itu, akan hal aku dan akan halmu di Kades-Barnea.

MILT: Dan keturunan Yehuda datang menghadap Yosua di Gilgal, lalu Kaleb anak Yefune, orang Kenas itu, berkata kepadanya, "Engkau tahu bahwa TUHAN (YAHWEH - 03069) telah berbicara kepada Musa, abdi Allah (Elohim - 0430) itu, seperti kepadaku dan seperti kepadamu di Kadesh-Barnea.

Shellabear 2010: Bani Yuda datang menghadap Yusak di Gilgal. Pada waktu itu Kaleb bin Yefune, orang Kenas itu, berkata kepadanya, “Engkau tahu firman yang disampaikan ALLAH kepada Musa, abdi Allah itu, mengenai aku dan mengenai engkau di Kades-Barnea.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Yuda datang menghadap Yusak di Gilgal. Pada waktu itu Kaleb bin Yefune, orang Kenas itu, berkata kepadanya, "Engkau tahu firman yang disampaikan ALLAH kepada Musa, abdi Allah itu, mengenai aku dan mengenai engkau di Kades-Barnea.

KSKK: Ketika orang-orang Yehuda datang menghadap Yosua di Gilgal, berkatalah Kaleb anak Yefune, orang Kenas itu kepada Yosua: Engkau tahu ape yang diucapkan Yahweh kepada Musa, abdi Allah itu, tentang engkau dan aku di Kadesy-Barnea.

VMD: Pada suatu hari beberapa orang dari suku Yehuda pergi kepada Yosua di Gilgal. Salah seorang di antaranya ialah Kaleb anak Yefune, orang Kenas. Kaleb berkata kepadanya, “Engkau ingat yang dikatakan TUHAN di Kadesy-Barnea. Tuhan berkata kepada Musa, hamba-Nya. Tuhan berkata tentang engkau dan aku.

TSI: Pada suatu hari, Kaleb, anak Yefune, keturunan Kenas, bersama dengan orang-orang suku Yehuda lainnya datang kepada Yosua di Gilgal. Lalu Kaleb berkata kepada Yosua, “Ingatlah apa yang TUHAN katakan kepada Musa, utusan Allah itu, tentang kita berdua waktu kita berada di Kades Barnea.

BIS: Pada suatu hari orang-orang dari suku Yehuda datang menemui Yosua di Gilgal. Salah seorang dari mereka ialah Kaleb anak Yefune orang Kenas, berkata, "Yosua! Engkau tahu apa yang dikatakan TUHAN kepada Musa, utusan Allah itu, di Kades-Barnea mengenai engkau dan saya.

TMV: Pada suatu hari, beberapa orang daripada suku Yehuda menghadap Yosua di Gilgal. Kaleb anak Yefune, orang Kenas itu, berkata kepadanya, "Tuan tahu akan firman TUHAN kepada Musa, hamba Allah, tentang kita berdua semasa kita di Kades-Barnea.

FAYH: Tanah yang diberikan kepada Kaleb Orang-orang dari suku Yehuda, yang dipimpin oleh Kaleb, datang kepada Yosua di Gilgal. "Masih ingatkah engkau apa yang dikatakan TUHAN kepada Musa mengenai engkau dan aku pada waktu kita berada di Kadesy-Barnea?" tanya Kaleb kepada Yosua.

ENDE: Ketika bani Juda menghampiri Josjua' di Gilgal, maka Kaleb bin Jefune, orang Kenaz, berkata kepadanja: "Engkau sendiri tahu, apa jang telah disabdakan Jahwe kepada Musa, pesuruh Allah, tentang aku dan tentang engkau, di Kadesj-Barnea'.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu segala bani Yehuda menghampiri Yosua di Gilgal lalu kata Kaleb bin Yefune, orang Kenas itu, kepadanya: "Bahwa maklumlah engkau akan firman Allah kepada hamba Allah Musa itu akan hal aku dan akan hal engkaupun di Kadesy-Barnea.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu menghampirlah benij Jehuda kapada Jehawsjusza di-DJildjal, maka Kalejb, 'anakh laki-laki Jefunej, 'awrang KHenizij 'itu, meng`utjaplah kapadanja: 'angkaw djuga tahu perkata`an 'itu, jang Huwa sudah baferman kapada Musaj szaziz 'Allah 'itu dalam KHadejsj Barnejasz, 'akan 'ahwal bejta, dan 'akan 'ahwal 'angkaw.

AVB: Bani Yehuda datang menghadap Yosua di Gilgal. Pada waktu itu Kaleb anak Yefune, orang Kenas itu, berkata kepadanya, “Engkau tahu firman yang disampaikan TUHAN kepada Musa, hamba Allah itu, mengenai aku dan mengenai engkau di Kadesh-Barnea.


TB ITL: Bani <01121> Yehuda <03063> datang <05066> menghadap <0413> Yosua <03091> di Gilgal <01537>. Pada waktu itu berkatalah <0559> Kaleb <03612> bin <01121> Yefune <03312>, orang Kenas <07074> itu, kepadanya <0413>: "Engkau <0859> tahu <03045> firman <01697> yang <0834> diucapkan <01696> TUHAN <03069> kepada <0413> Musa <04872>, abdi <0376> Allah <0430> itu, tentang <0182> <05921> aku dan tentang <0182> <05921> engkau di Kadesh-Barnea <06947>.


Jawa: Wong bani Yehuda padha sowan marang ing ngarsane Senapati Yusak ana ing Gilgal. Ing nalika iku Kaleb bin Yefune, wong Kenas matur marang panjenengane: “Panjenengan sampun nguningani pangandikanipun Sang Yehuwah dhateng Nabi Musa, abdinipun Pangeran, ing ngatasipun kula sami ugi kados tumrap panjenengan wonten ing Kadesy-Barnea.

Jawa 1994: Ing sawijining dina ana wong sawetara saka taler Yéhuda padha nemoni Yosua ing Gilgal. Salah sijiné yakuwi Kalèb, anaké Yéfuné, saka trah Kénas. Kandhané Kalèb marang Yosua, "Yosua! Kowé rak isih kèlingan apa sing dingandikakaké Pangéran ing Kadès marang Musa, utusané Allah, bab kowé lan aku.

Sunda: Dina hiji poe, aya sawatara urang kaom Yuda daratang ka Gilgal, nepungan Yosua. Pok anu ngaran Kaleb bin Yepune urang Kenas unjukan ka anjeunna, "Bapa langkung uninga, kumaha timbalan PANGERAN ka Musa utusan Allah di Kades Barnea kapungkur, perkawis Bapa sareng abdi tea.

Madura: E settong are reng-oreng dhari suku Yehuda nyabis ka Yusak e Gilgal. Sala settong e antarana, iya areya Kaleb ana’na Yefune oreng Kenas, mator, "Yusak! Panjennengngan oneng ponapa se edhabuwagi PANGERAN ka Mosa, otosanna Allah ka’issa’, e Kades-Barnea parkara panjennengngan sareng abdina.

Bali: Sedek rahina anu wenten makudang-kudang anak saking pantaran suku Yehuda rauh tangkil ring Dane Yosua ring Gilgal. Salah tunggal anake punika, Dane Kaleb okan Dane Yepune saking palingsehan Kenas, matur ring Dane Yosua sapuniki: “Semeton Yosua, semeton uning ring sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa, duke ring Kades-Barnea, ngeniang ring indik ragan semetone miwah tiang.

Bugis: Riséuwaé esso sining tau polé ri suku Yéhuda poléi méwai sita Yosua ri Gilgal. Sala séddinna polé ri mennang iyanaritu Kaléb ana’ Yéfune, tau Kénas, makkedai, "Yosua! Muwisseng aga iya napowadaé PUWANGNGE lao ri Musa, surona Allataalaro, ri Kadés-Barnéa passalenna iko sibawa iyya.

Makasar: Ri se’reang allo battui suku Yehuda mange ri Yosua ri Gilgal. Kalase’renna battu ri anjo ke’nanga iamintu Kaleb ana’na Yefune tu Kenas, angkana, "Yosua, nuassengi apa kananNa Batara mae ri Musa, anjo suroNa Allata’ala, ri Kades-Barnea ri passala’na ikau siagang inakke.

Toraja: Attu iato mennolomi tu to Yehuda lako Yosua dio Gilgal, anna ma’kada tu Kaleb anakna Yefune, to Kenas lako, nakua: Mitandai sia tu kada Napokada PUANG lako Musa, taunNa Kapenomban, diona te aku sia diona kamu dio Kadesh-Barnea.

Karo: I bas sada wari piga-piga kalak i bas suku Juda nari reh ndahi Josua i Gilgal. Sekalak i bas ia nari eme Kalep anak Jepune, kalak Kenis, ngataken man Josua nina, "Tentu itehndu kai si ikataken TUHAN i Kades Barnea man Musa suruh-suruhen Dibata e kerna kam ras aku.

Simalungun: Dob ai roh ma halak Juda marayak si Josua i Gilgal, gabe nini si Kaleb, anak ni si Jepunne, halak Kenas ai ma hu bani, “Ibotoh ham do hata, na hinatahon ni Jahowa hubani si Musa, juakjuak ni Jahowa, pasal ahu pakon pasal ham i Kades Barnea.

Toba: (II.) Dung i ro ma halak Juda mandapothon si Josua di Gilgal, gabe didok si Kaleb, anak ni si Jepune, marga Keni tu ibana: Diboto ho do hata na nidok ni Jahowa tu si Musa, naposo ni Debata, taringot tu ahu dohot taringot tu ho di Kades-Barnea.


NETBible: The men of Judah approached Joshua in Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know what the Lord said about you and me to Moses, the man of God, at Kadesh Barnea.

NASB: Then the sons of Judah drew near to Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know the word which the LORD spoke to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh-barnea.

HCSB: The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD promised Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.

LEB: Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal. Caleb, son of Jephunneh and grandson of Kenaz, said to him, "You know what the LORD said to Moses, the man of God, at Kadesh Barnea about you and me.

NIV: Now the men of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.

ESV: Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God in Kadesh-barnea concerning you and me.

NRSV: Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal; and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God in Kadesh-barnea concerning you and me.

REB: The tribe of Judah had come to Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You remember what the LORD said to Moses the man of God concerning you and me at Kadesh-barnea.

NKJV: Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him: "You know the word which the LORD said to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh Barnea.

KJV: Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea.

AMP: Then the people of Judah came to Joshua in Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, You know what the Lord said to Moses the man of God concerning me and you in Kadesh-barnea.

NLT: A delegation from the tribe of Judah, led by Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, came to Joshua at Gilgal. Caleb said to Joshua, "Remember what the LORD said to Moses, the man of God, about you and me when we were at Kadesh–barnea.

GNB: One day some people from the tribe of Judah came to Joshua at Gilgal. One of them, Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, said to him, “You know what the LORD said in Kadesh Barnea about you and me to Moses, the man of God.

ERV: One day some people from the tribe of Judah went to Joshua at Gilgal. One of them was Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite. Caleb said to Joshua, “You remember what the LORD said at Kadesh Barnea. The Lord was speaking to Moses, his servant. The Lord was talking about you and me.

BBE: Then the children of Judah went to Joshua in Gilgal; and Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, said to him, You have knowledge of what the Lord said to Moses, the man of God, about me and about you in Kadesh-barnea.

MSG: The people of Judah came to Joshua at Gilgal. Caleb son of Jephunneh the Kenizzite spoke: "You'll remember what GOD said to Moses the man of God concerning you and me back at Kadesh Barnea.

CEV: One day while the Israelites were still camped at Gilgal, Caleb the son of Jephunneh went to talk with Joshua. Caleb belonged to the Kenaz clan, and many other people from the Judah tribe went with Caleb. He told Joshua: You know that back in Kadesh-Barnea the LORD talked to his prophet Moses about you and me.

CEVUK: One day while the Israelites were still camped at Gilgal, Caleb the son of Jephunneh went to talk with Joshua. Caleb belonged to the Kenaz clan, and many other people from the Judah tribe went with Caleb. He told Joshua: You know that back in Kadesh-Barnea the Lord talked to his prophet Moses about you and me.

GWV: Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal. Caleb, son of Jephunneh and grandson of Kenaz, said to him, "You know what the LORD said to Moses, the man of God, at Kadesh Barnea about you and me.


NET [draft] ITL: The men <01121> of Judah <03063> approached <05066> Joshua <03091> in Gilgal <01537>, and Caleb <03612> son <01121> of Jephunneh <03312> the Kenizzite <07074> said <0559> to <0413> him, “You <0859> know <03045> what <0834> the Lord <03069> said <01696> about <0182> <05921> you and me to <0413> Moses <04872>, the man <0376> of God <0430>, at <05921> Kadesh Barnea <06947>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 14 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel