Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 18 : 18 >> 

TB: terus ke lereng gunung di seberang Bet-Araba ke utara, dan turun ke Araba-Yordan.


AYT: Batas itu menyeberang ke lereng gunung di seberang Bet-Araba sebelah utara, dan turun ke Araba.

TL: lalu terus ke sebelah yang bertentangan dengan Araba arah ke utara kemudian turun ke Araba.

MILT: dan melewati terus ke arah sisi yang berhadapan dengan Bet-Araba ke arah utara, dan turun ke Araba.

Shellabear 2010: berlanjut ke sebelah utara lereng gunung di seberang Araba, lalu turun ke Araba.

KS (Revisi Shellabear 2011): berlanjut ke sebelah utara lereng gunung di seberang Araba, lalu turun ke Araba.

KSKK: lalu menuju ke Ketef dalam wilayah Araba dan turun ke wilayah Araba lainnya dan

VMD: Batas itu terus ke sebelah utara Bet-Araba, terus ke Lembah Yordan.

BIS: lalu melalui sebelah utara lereng-lereng gunung yang berhadapan dengan Lembah Yordan, kemudian turun ke lembah itu,

TMV: dan melintas di sebelah utara rabung yang berhadapan dengan Lembah Yordan. Kemudian sempadan itu turun ke lembah

FAYH: dan dari situ menyusur ujung utara Araba. Kemudian perbatasan itu turun ke Araba,

ENDE: lalu terus keutara, kelambung gunung jang berhadapan dengan 'Araba, turun ke 'Araba,

Shellabear 1912: langsung ke sebelah utara bertentangan dengan Araba itu kemudian turun ke Araba itu

Leydekker Draft: Dan melintas kasabelah bersabarangan dengan Xaraba 'arah ka`awtara, dan turon di-Xaraba

AVB: Sempadan itu berlanjutan ke sebelah utara lereng gunung di seberang Bet-Araba, lalu turun ke Araba


TB ITL: terus <05674> ke <0413> lereng gunung <03802> di seberang <04136> Bet-Araba <06160> ke utara <06828>, dan turun <03381> ke Araba-Yordan <06160>.


Jawa: banjur menyang ing ereng-erenging gunung ing sisih kanane Bet-Araba mangalor, banjur medhun menyang ing Araba-Yordan.

Jawa 1994: nuli urut saloré pèrèng-pèrèng gunung sing adu-arep karo Lebak Yardèn. Tapel wates mau banjur medhun menèh menyang lebak,

Sunda: terus ngaliwatan lamping gunung anu paeunteung-eunteung jeung Lebak Yordan. Ti dinya mudun ka eta lebak,

Madura: pas lebat e dhaja’anna reng-erengnga gunong se dhep-adhebban ban Cora Yordan, laju toron ka cora jareya,

Bali: raris nglintang ring baler sampih gununge sane marep-arepan ring Lebak Yordane. Saking irika raris tedun ka lebake,

Bugis: nainappa lalo ri seddé manoranna émpeng-ngémpeng bulué iya siyolongngé sibawa Lompo Yordan, nainappa nonno ri lompo’éro,

Makasar: nampa allalo ri bageang wara’na pungku’-pungku’ moncong assidallekanga siagang Ka’bung Yordan, nampa naung ri anjo ka’bunga,

Toraja: anna tarru’ ma’palurekke mennaa’na buntu, tu sitingoan Bet-Araba anna ma’palurokko Araba-Yordan.

Karo: jenari lewat arah Utara uruk si i babo Baluren Jordan. I jenari ngincuah ku baluren e,

Simalungun: anjaha mandipar hu utara ni urung-urung ni Bet-Araba, dob ai tuad hu Araba.

Toba: Jala taripar tu tanggurung ni dolok tondong ni adaran tungkan utara, tuat muse tu pea.


NETBible: It crossed to the slope in front of the Arabah to the north and descended into the Arabah.

NASB: It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.

HCSB: Then it went north to the slope opposite the Jordan Valley and proceeded into the valley.

LEB: Then it continues on to the north side of the slope facing the plains and down into the plains.

NIV: It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah.

ESV: and passing on to the north of the shoulder of Beth-arabah it goes down to the Arabah.

NRSV: and passing on to the north of the slope of Beth-arabah it goes down to the Arabah;

REB: It passes to the northern side of the slope facing the Arabah and goes down to the Arabah,

NKJV: Then it passed along toward the north side of Arabah, and went down to Arabah.

KJV: And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:

AMP: And it went on to the north of the shoulder [of Beth]-Arabah and down to the Arabah.

NLT: From there it passed along the north side of the slope overlooking the Jordan Valley. The border then went down into the valley,

GNB: and passed north of the ridge overlooking the Jordan Valley. It then went down into the valley,

ERV: It continued to the northern part of Beth Arabah. Then the border went down into the Jordan Valley.

BBE: And it goes on to the side facing the Arabah to the north, and down to the Arabah;

MSG: continued toward the north flank of Beth Arabah, then plunged to the Arabah.

CEV: The border ran along the hillside north of Beth-Arabah, then down into the Jordan River valley.

CEVUK: The border ran along the hillside north of Beth-Arabah, then down into the Jordan valley.

GWV: Then it continues on to the north side of the slope facing the plains and down into the plains.


NET [draft] ITL: It crossed <05674> to <0413> the slope <03802> in front <04136> of the Arabah <06160> to the north <06828> and descended <03381> into the Arabah <06160>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 18 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran