Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 3 : 13 >> 

TB: Segera sesudah kaki para imam pengangkat tabut TUHAN, Tuhan semesta bumi, berhenti di dalam air sungai Yordan, maka air sungai Yordan itu akan terputus; air yang turun dari hulu akan berhenti mengalir menjadi bendungan."


AYT: Segera setelah kaki para imam yang mengangkat Tabut Perjanjian TUHAN, Tuhan semesta bumi, berhenti di dalam air Sungai Yordan, maka air Sungai Yordan akan terputus, dan air yang mengalir turun dari atas akan berhenti menjadi tumpukan.”

TL: Maka akan jadi kelak, apabila tapak kaki segala imam yang mengusung tabut perjanjian Hua, Tuhan semesta alam sekalian, itu berhenti dalam air Yarden, maka air Yarden itu akan terbelah, dan air yang mengalir dari atas itu akan berhenti menjadi suatu timbunan.

MILT: Dan akan terjadi, ketika telapak kaki para imam yang mengangkut tabut TUHAN (YAHWEH - 03068), Tuhan (Tuhan - 0136) seluruh bumi, berjejak di atas air sungai Yordan, maka air sungai Yordan itu akan terputus dari air yang turun dari atas, dan dia akan berhenti, bagaikan sebuah bendungan."

Shellabear 2010: Nanti, begitu telapak kaki para imam pengusung tabut perjanjian ALLAH, TUHAN semesta bumi, berhenti di dalam air Sungai Yordan, maka air Sungai Yordan akan terputus. Air yang turun dari hulu akan tertahan menjadi suatu bendungan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Nanti, begitu telapak kaki para imam pengusung tabut perjanjian ALLAH, TUHAN semesta bumi, berhenti di dalam air Sungai Yordan, maka air Sungai Yordan akan terputus. Air yang turun dari hulu akan tertahan menjadi suatu bendungan."

KSKK: Lihat, pada waktu para imam pembawa Tabut Yahweh semesta bumi memasukkan kaki mereka ke dalam air sungai Yordan, air yang turun dari hulu akan berhenti mengalir, dan berdiri bagaikan suatu bendungan".

VMD: Para imam mengangkat Kotak Kudus TUHAN. Tuhan adalah Tuhan semesta alam. Mereka mengangkat Kotak itu di depanmu melangkah ke dalam Sungai Yordan. Apabila mereka memasuki air itu, air Sungai Yordan berhenti mengalir dan air bertumpuk bagaikan sebuah bendungan.”

TSI: Ketika kaki para imam yang mengangkat peti perjanjian TUHAN, Penguasa seluruh bumi, menyentuh permukaan air sungai Yordan, maka air itu akan berhenti mengalir dari hulu. Di sana air meninggi seperti ada bendungan yang menahan.”

BIS: Nanti apabila para imam yang memikul Peti Perjanjian TUHAN menginjakkan kakinya ke dalam air di Sungai Yordan itu, arus airnya akan terputus; air yang mengalir dari hulu akan terbendung di satu tempat."

TMV: Apabila imam-imam yang menggotong Tabut Perjanjian TUHAN memasukkan kaki ke dalam air, Sungai Yordan akan berhenti mengalir; air yang mengalir dari hulu akan terbendung di satu tempat."

FAYH: Pada waktu kaki para imam yang mengusung tabut TUHAN semesta alam menyentuh air sungai itu, air akan berhenti mengalir, seakan-akan ada yang menahan, dan akan membentuk tembok air!"

ENDE: apabila telapak kaki para imam pengangkat peti Jahwe, Tuhan seluruh bumi itu, mengindjak air Jarden, maka air Jarden itu akan terbelah, jaitu air jang datang dari hulu, dan air itu akan tetap berdiri bagaikan bendungan".

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak apabila tapak kaki segala imam yang mengusung tabut Allah Tuhan seru sekalian alam itu telah berhenti dalam sungai Yordan maka air Yordan itu akan diputuskan yaitu segala air yang datang dari hulu maka yaitu akan berdiri bertimbun."

Leydekker Draft: Karana djadi, demi tapakh-tapakh kaki 'Imam-imam, jang meng`usong pitij Huwa Tuhan 'atas samista sakalijen bumi 'itu, berhenti dalam 'ajer Jardejn 'itu, maka 'ajer Jardejn 'itu 'akan 'ada terbandong, jasznij segala 'ajer 'itu jang hilir deri pada hulu; maka 'itupawn 'akan berdirij tatap satambon djuga.

AVB: Nanti, apabila telapak kaki para imam pengusung tabut TUHAN, Tuhan semesta bumi, berhenti di dalam air Sungai Yordan, air Sungai Yordan akan terputus. Air yang turun dari hulu akan tertahan menjadi satu timbunan.”


TB ITL: Segera sesudah kaki <07272> para imam <03548> pengangkat <05375> tabut <0727> TUHAN <03068>, Tuhan <0136> semesta <03605> bumi <0776>, berhenti <05117> di dalam air <04325> sungai Yordan <03383>, maka air <04325> sungai Yordan <03383> itu akan terputus <03772>; air <04325> yang turun <03381> dari hulu <04605> akan berhenti mengalir <05975> menjadi bendungan <0259> <05067>." [<01961> <03709>]


Jawa: manawa tlapakane para imam kang ngusung pethi prasetyaning Yehuwah, Gusti Allahing salumahe bumi mandheg ana ing banyuning bengawan Yarden, banyune dadakan banjur bakal piyak, banyune kang saka ing dhuwur temah bakal mandheg anggone mili dadi bendungan.”

Jawa 1994: Mengko samasa para imam sing mikul Pethi Prejanjian napakaké sikilé ana ing banyuné Kali Yardèn, iliné banyu bakal kandheg, lan banyu sing saka ndhuwur bakal mambeg."

Sunda: Di mana para imam anu ngagotong Peti Perjangjian PANGERAN Gustining sajagat geus ngancrubkeun sukuna kana cai, Walungan Yordan moal bisa ngocor, ti beulah girang caina mendet jadi beungkak ngabadeden teu bisa laju."

Madura: Dhaggi’ mon mam-imam se ngangko’ Petthe Parjanjiyanna PANGERAN jareya molae nedda’ aengnga Songay Yordan, aengnga songay jareya tanto pas apeyak; aeng se agili dhari olo bakal ambuwa akantha se etebbeng e settong kennengngan."

Bali: Rikala parapanditane sane negen Peti Prajanjian Widin jagate sami ngencebang cokor danene ring toyane, Tukad Yordane jaga mararian membah tur toyane sane membah saking luanan jaga mapunduh dados asiki ring satunggaling genah.”

Bugis: Matti rékko sining imang iya mpulééngngi Petti Assijancinna PUWANGNGE makkellarengngi ajéna ri laleng uwaina Salo Yordanro, pettui matu uwaina massolo; uwai iya massolo’é polé riyulu tattéppo’i matu riséuwaé onrong."

Makasar: Sinampe’ punna anjo imang-imang ambulekai Patti ParjanjianNa Batara napaonjo’mi bangkenna antama’ ri je’neka ri Binanga Yordan, ammantammi a’lo’loro’ je’ne’na; anjo je’ne’ a’lo’loroka ri ulunna anjo binangaya lammantangi ri se’re tampa’."

Toraja: Iake mellesemi lan to’ uai Yordan tu pala’ lette’na mintu’ to minaa tu umbulle patti PUANG, Iamo Puangna mintu’ ma’dandan maritik dao kuli’na padang, tipa’duami tu uai Yordan; na iatu uai lolong daa mai ulunna la tadang butung to misa’ panampo.

Karo: Kenca imam-imam, si ngangkat Peti Perpadanen TUHAN si nasa lit, ndedehken nahena ku bas lau, Lau Jordan la banci la ngadi maler, janah lau si maler ku berneh pulung i bas sada ingan, tempa-tempa itambak."

Simalungun: Anjaha anggo marsaran ma tapak-tapak ni nahei ni malim siusung poti ni Jahowa, Tuhan ni sagala tanoh on, ibagas Bah Jordan ai, suntong ma bah ni Jordan ai, anjaha bah na mabaor hun huluan soh ma gabe songon sada tembok.”

Toba: Molo mangulon palak ni pat ni malim, angka na mangusung poti ni Jahowa, Tuhan Sigomgom sandok tano on di bagasan aek Jordan, tolak ma angka aek Jordan, togang ma angka aek na mabaor sian julu, manjadi hira dorpi.


NETBible: When the feet of the priests carrying the ark of the Lord, the Ruler of the whole earth, touch the water of the Jordan, the water coming downstream toward you will stop flowing and pile up.”

NASB: "It shall come about when the soles of the feet of the priests who carry the ark of the LORD, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan will be cut off, and the waters which are flowing down from above will stand in one heap."

HCSB: When the feet of the priests who carry the ark of the LORD, the Lord of all the earth, come to rest in the Jordan's waters, its waters will be cut off. The water flowing downstream will stand up in a mass."

LEB: The priests who carry the ark of the LORD, the Lord of the whole earth, will stand in the water of the Jordan. Then the water flowing from upstream will stop and stand up like a dam."

NIV: And as soon as the priests who carry the ark of the LORD— the Lord of all the earth—set foot in the Jordan, its waters flowing downstream will be cut off and stand up in a heap."

ESV: And when the soles of the feet of the priests bearing the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off from flowing, and the waters coming down from above shall stand in one heap."

NRSV: When the soles of the feet of the priests who bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan flowing from above shall be cut off; they shall stand in a single heap."

REB: As soon as the priests carrying the Ark of the LORD, the Lord of all the earth, set foot in the waters of the Jordan, then the waters of the Jordan will be cut off; the water coming down from upstream will stand piled up like a bank.”

NKJV: "And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests who bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, the waters that come down from upstream, and they shall stand as a heap."

KJV: And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, [that] the waters of Jordan shall be cut off [from] the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.

AMP: When the soles of the feet of the priests who bear the ark of the Lord of all the earth shall rest in the Jordan, the waters of the Jordan coming down from above shall be cut off and they shall stand in one heap.

NLT: The priests will be carrying the Ark of the LORD, the Lord of all the earth. When their feet touch the water, the flow of water will be cut off upstream, and the river will pile up there in one heap."

GNB: When the priests who carry the Covenant Box of the LORD of all the earth put their feet in the water, the Jordan will stop flowing, and the water coming downstream will pile up in one place.”

ERV: The priests will carry the Holy Box of the LORD. He is the Lord of the whole world. They will carry that Box in front of you into the Jordan River. When they enter the water, the water of the Jordan River will stop flowing and fill behind that place like at a dam.”

BBE: And when the feet of the priests who take up the ark of the Lord, the Lord of all the earth, come to rest in the waters of Jordan, the waters of Jordan will be cut off, all the waters flowing down from higher up, and will come together in a mass.

MSG: When the soles of the feet of the priests carrying the Chest of GOD, Master of all the earth, touch the Jordan's water, the flow of water will be stopped--the water coming from upstream will pile up in a heap."

CEV: (3:11)

CEVUK: (3:11)

GWV: The priests who carry the ark of the LORD, the Lord of the whole earth, will stand in the water of the Jordan. Then the water flowing from upstream will stop and stand up like a dam."


NET [draft] ITL: When the feet <07272> of the priests <03548> carrying <05375> the ark <0727> of the Lord <03068>, the Ruler <0136> of the whole <03605> earth <0776>, touch <05117> the water <04325> of the Jordan <03383>, the water <04325> coming downstream <03381> toward <04605> you will stop flowing <03772> and pile up <05067>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 3 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel